Quipon SKY 70 x 50 User manual

1
Quipon SKY 70 × 50
2 Montage- und Bedienungsanleitung
5 Assembly and Operating instructions
8 Instrucciones de montaje y uso
11 Instructions de montage et mode d’emploi
14 Istruzioni di montaggio e uso
17 Monterings- och bruksanvisning

2
Quipon SKY 70 × 50
Montageanleitung
1. Einbau nur in Freizeitfahrzeuge bzw. Anhänger.
2. QuiponSKYfürmax. 120 km/hgeeignet.
3. Einbaulage längs (Scharnierseite zeigt rechts bzw. links in Fahrtrichtung) oder quer (Scharnierseite zeigt
nach vorn in Fahrtrichtung).
Allgemeine Hinweise
Achtung: Beim Austausch von Dachhauben ist darauf zu achten, dass es nicht zu einer Reduzierung der Dauer-
lüftung im Fahrzeug kommt. Bitte lassen Sie sich von Ihrem Händler vor dem Austausch der Dachhaube beraten,
wieviel Lüftungsquerschnitt erforderlich ist. Im Fahrzeug vorhandene Dauerlüftungen dürfen weder verkleinert,
noch verschlossen werden (Erstickungsgefahr!).
Wir empfehlen, die Dachhaube in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren zu lassen!
Bitte lesen und beachten Sie die vorliegende Montageanleitung vor Montage der Dachhaube.
FürSchädenoderVerletzungendurchunsachgemäßeMontageund / oderBedienungwirdkeine
Gewährleistungshaftung übernommen.
Bei auftretenden Fehlern bitte umgehend eine Fachwerkstatt aufsuchen.
Das Acrylglas darf nicht betreten werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass vor Fahrtantritt alle Dachhauben im Fahrzeug fest verschlossen und verriegelt
sind!
Prüfen Sie vor der Fahrt, dass beide Plissees geöffnet sind, um Fahrgeräusche und Beschädigungen durch
Fahrtwind zu vermeiden.
Bei Nichtbenutzung des Fahrzeugs oder hohen Außentemperaturen sollten die Plissees ebenfalls nicht ganz
verschlossen sein (Hitzestau!).
Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Service-
techniker oder einer vergleichbar qualizierten Person ersetzt werden.
Einbauposition
Bei der Auswahl der Einbauposition ist darauf zu achten, dass keine Bauteile im Innen- oder Außenbereich
beschädigt oder in ihrer Funktion gestört werden. Für die Montage der Dachhaube sind die entsprechenden
Ausschnitts- und Einbaumaße einzuhalten (siehe Maßskizze).
Reinigung
Bitte verwenden Sie keine scharfen oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel, da diese das Material beschädigen
können.VerwendenSieeinweichesTuch,umdieOberächenichtzuverkratzen.
Movera GmbH, Holzstr. 21, D-88339 Bad Waldsee
Telefon:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524 700-141
E-Mail: [email protected]
Registergericht: Amtsgericht Ulm
Handelsregisternummer:HRB600404
Ust-ID-Nr.DE812497 160
Vertreten durch den Geschäftsführer: Christoph Steinhagen

3
Installationsschritte
Hinweis: Drehmoment des Elektrowerkzeugs gemäß Montageschrauben.
Schritt 8:
Abschluss
Schritt 2:
RundherumDichtstoff / Dichtschnurauftragen.
Hinweis: Vor dem Auftrag des Dichtstoffes reinigen.
Keinen Alkohol verwenden.
Mit Seife reinigen.
Schritt 4:
Rahmen in Montageöffnung positionieren, überschüssigen
Dichtstoff entfernen.
Hinweis: Auf Montagerichtung und Falz achten,
um Wasserdichtigkeit zu gewährleisten.
Äußerer Rahmen
Falz und
Dichtunghinten
vorne
Schritt 1:
Öffnung700 × 500 mm(R60)ausschneiden.
Dachstärke25–60 mm
Hinweis: Nut für Kabel berücksichtigen.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
Schritt 3:
Dichtstoff auf die äußere Rahmennut geben.
Hinweis: Vor dem Kleben reinigen. Keinen Alkohol verwenden.
Äußerer Rahmen Klebenut
Höhe:1,5 mm
Breite:18 mm
Schritt 6:
Montage des Innenrahmens.
4 ×12Innenrahmen
an der Wand befestigen.
Stromkabel anschließen
(12 V + rot,12 V − blau).
Hinweis: Drehmoment des Elektro-
werkzeugs gemäß Montageschrauben.
Innerer
Rahmen
Kabel
4 ×12
Schritt 7:
Rahmen an der vorgesehenen
Position des Dachfensters
anbringen.
Hinweis: Krümmungsrichtung
der Linse muss mit dem äußeren
Rahmen übereinstimmen.
LED-Linsen-
einrichtung
Schritt 5:
Halterung mit Schraube befestigen.
1.4 × 45anBolzenbefestigen
2.4 ×18anWandbefestigen
3.Drehmoment3 Nm
Hinweis: Drehmoment des Elektro-
werkzeugs gemäß Montageschrauben.
Halterung
4 × 45
4 ×18

4
Bedienungsanleitung
Hinweis: Drehmoment des Elektrowerkzeugs gemäß Montageschrauben.
Griffposition
Griff
LED-Schalter Strom
Verriegelung
Leistung:max. 15 W
1. Schalter:
LED-Steuerung:
„–“: OFFEN
„O“: GESCHLOSSEN
2. Verriegeln:
Öffnungswinkel: 2°
3. Griff:
Öffnungswinkel:20°
Max. Öffnungswinkel:70°
Produktdaten:
1. Ausschnittmaße:702 × 502 mm(R60)
2. Gesamtgröße:833 × 633 mm
3. MaximalerÖffnungswinkel:≤70°
4. Wandstärke:25–60 mm
5. Material: ASA, PMMA
6. ÜberDachhöhe:100 ± 2 mm
7. Farbe: Rahmen weiß, Dach grau
8. Innenmaße:599 × 409 mm
9. IP55 für Dachhaube
LED Module: SHUN YUAN CB24LED-3
10.Leistung:max. 15 W
11.Spannung:12 V DC
12.LED-Modul:6 × 1,2 W
13.Lichtfarbe:warmweiß(3000 K)
14.IP20fürLED-Module
15. Schutzklasse des LED-Moduls:
1) Lüftungsstellungen
a) Geschlossen: Glas liegt auf der Dichtung auf, Verschlussriegel sind in der tiefsten Stellung eingerastet.
b) Lüftung: Glas leicht geöffnet, Verschlussriegel sind in Lüfterstellung.
c) Lüftung20Grad:GlasimÖffnungswinkelvon20Grad.Verriegelungoffen,BügelinRastauageeinlegen
und Sicherungshebel schließen.
d) Lüftung70Grad:GlasimÖffnungswinkelvon70Grad.Verriegelungoffen.
2) Moskitoschutz / Verdunklung
Moskitoschutz / VerdunklungmitderGrifeisteöffnenoderschließen.ArretierungerfolgtdurchMagnetstreifen
inderGrifeiste.
3) LED-Beleuchtung
BedienungüberKippschalter(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

5
Quipon SKY 70 × 50
Assembly instructions
1. Installation only in recreational vehicles or trailers.
2. QuiponSKYsuitableformax. 120km/h.
3. Installation location longitudinal (hinge side points to right or left in direction of travel) or transverse
(hinge side points forwards in direction of travel).
General information
Attention: When replacing roof hoods, ensure that there is not a reduction in permanent ventilation in the
vehicle. Please gain advice from your dealer prior to replacing the roof hood in terms of how big a ventilation
cross-section is required. Permanent ventilation already in the car must neither be scaled down nor closed
(danger of suffocation!).
We recommend having the roof hood assembled in an authorised specialist workshop.
Please read and observe these assembly instructions prior to assembling the roof hood.
Nowarrantyliabilityshallbeacceptedfordamageorinjuriescausedbyimproperassemblyand / oroperation.
If any errors occur, please contact a specialist workshop immediately.
The acrylic glass must not be stepped on.
Beforecommencingtravel,ensurethatallroofhoodsinthevehiclearermlyclosedandlocked!
Before commencing driving, check that both pleats are open to avoid driving noises and damage through
airow.
When the vehicle is out of use or during high outside temperatures, the pleats should also not be fully closed
(heat accumulation).
The light source of this light must only be replaced by the manufacturer or a service engineer
commissioned by him or a person with comparable qualications.
Installation position
When selecting the installation position, it is important to ensure that no parts are damaged inside or outside
or that their function is impaired. The corresponding cutout and installation dimensions must be observed for
assembly of the roof hood (see dimensional sketch).
Cleaning
Please do not use any abrasive or alcohol-based cleaning agents, as these may damage the material.
Use a damp cloth to prevent scratching the surface.
Movera GmbH, Holzstr. 21, 88339 Bad Waldsee, Germany
Telephone:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524700-141
E-Mail: [email protected]
Registry court: Ulm District Court
Commercialregisternumber:HRB600404
VATIDNo.:DE812497 160
Represented by CEO: Christoph Steinhagen

6
Installation steps
Note: Rotational torque of the electrical tool according to mounting screws.
Step 8:
Completion
Step 2:
Applysealant / sealingcordaroundit.
Note: Clean before applying the sealant.
Do not use any alcohol.
Clean with soap.
Step 4:
Position frame in the assembly opening, remove excess sealant.
Note: Pay attention to the mounting direction and seam in order
to ensure water tightness.
Outer frame
Seam and
sealantrear
front
Step 1:
Cutoutopeningof700 x 500 mm(R60).
Roofthickness25–60 mm
Note: Consider groove for cable.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
Step 3:
Apply sealant to the outer frame groove.
Note: Clean prior to glueing. Do not use any alcohol.
Outer frame Adhesive groove
Height:1.5 mm
Width:18 mm
Step 6:
Assembly of the inner frame.
Secure4 ×12inner
frame to the wall.
Connect power cable
(12 V + red,12 V − blue).
Note: Rotational torque of the
electrical tool according to mounting screws.
Inner
frame
Cable
4 ×12
Step 7:
Move frame to the
intended position of the
roof window.
Note: Curvature direction of
the lens must match the outer frame.
LED lens
equipment
Step 5:
Fix holder with screw.
1.Fix4 × 45tobolts
2.Secure4 ×18towall
3.Rotationaltorque3 Nm
Note: Rotational torque of the
electrical tool according to mounting screws.
Holder
4 × 45
4 ×18

7
Operating instructions
Note: Rotational torque of the electrical tool according to mounting screws.
Handle position
Handle
LED switch Current
Lock
Power:max. 15 W
1. Switch:
LED control:
“–”: OPEN
“O”: CLOSED
2. Lock:
Opening angle: 2°
3. Handle:
Openingangle:20°
Max. openingangle:70°
Product data:
1. Cutoutdimensions:702 × 502 mm(R60)
2. Overallsize:833 × 633 mm
3. Maximumopeningangle:≤70°
4. Wallwidth:25–60 mm
5. Material: ASA, PMMA
6. Aboveroofheight:100 ± 2 mm
7. Colour: Frame white, roof grey
8. Internaldimensions:599 × 409 mm
9. IP55 for roof hood
LED modules: SHUN YUAN CB24LED-3
10.Power:max. 15 W
11.Voltage:12 V DC
12.LEDmodule:6 × 1,2 W
13.Lightcolour:warmwhite(3000 K)
14.IP20forLEDmodules
15. Protection class of LED module:
1) Ventilation positions
a) Closed: The glass is positioned on the sealant, locking bolts are engaged in their deepest position.
b) Ventilation: Glass slightly open, locking bolts are in ventilator position.
c) Ventilation20degrees:Glassisattheopeningangleof20degrees.Lockopen,insertbracketinengaged
position and close the locking lever.
d) Ventilation70degrees:Glassisattheopeningangleof70degrees.Lockopen.
2) Flyscreen / blackout
Openandcloseyscreen / blackoutwithhandleMagneticstripsinthehandleareusedforlocking.
3) LED lighting
Operationviatoggleswitch(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

8
Quipon SKY 70 × 50
Instrucciones de montaje
1. Instalación solo en vehículos de ocio o remolques.
2. QuiponSKYesadecuadoparaunmáximode120km/h.
3. Posición de montaje longitudinal (el lado de las bisagras apunta a la derecha o a la izquierda en la dirección
de la marcha) o transversal (el lado de las bisagras apunta hacia adelante en la dirección de la marcha).
Notas generales
Atención: Al sustituir los capós de los techos, hay que tener cuidado de que no se reduzca la ventilación
permanente del vehículo. Antes de reemplazar el capó del techo, consulte a su distribuidor sobre la sección
transversal de ventilación necesaria. Los sistemas de ventilación permanente del vehículo no deben reducirse
nicerrarse(¡peligrodeasxia!).
¡Recomendamos que se instale el capó del techo en un taller especializado autorizado!
Lea y respete estas instrucciones de instalación antes de instalar el capó del techo.
No se acepta ninguna responsabilidad de garantía por daños o lesiones causados por una instalación
y / uoperaciónindebidos.
Si se producen fallos, póngase en contacto con un taller especializado inmediatamente.
No se debe pisar el cristal acrílico.
Asegúrese de que todos los capós del techo del vehículo estén bien cerrados y bloqueados antes de
comenzar el viaje.
Antes de montar, compruebe que las dos ventanillas de láminas estén abiertas para evitar el ruido de
la conducción y los daños del viento.
Cuando el vehículo no está en uso o cuando las temperaturas exteriores sean altas, las ventanillas tampoco
deben estar completamente cerradas (¡acumulación de calor!).
La sustitución de la fuente de luz de esta lámpara solo puede realizarla el fabricante, un técnico de
servicio o una persona con una cualicación similar que él designe.
Posición de instalación
Al seleccionar la posición de instalación, hay que tener cuidado de que ningún componente del interior o del
exterior se dañe o se altere su función. Para la instalación del capó del techo, deben respetarse las correspon-
dientes dimensiones de corte e instalación (véase el croquis dimensional).
Limpieza
No utilice productos de limpieza fuertes o a base de alcohol, ya que pueden dañar el material. Utilice un paño
suaveparanoarañarlasupercie.
Movera GmbH, Holzstr. 21, D-88339 Bad Waldsee
Teléfono:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524 700-141
Registro: Ulm
Númeroderegistromercantil:HRB600404
Ust-ID-Nr.DE812497 160
Representada por el director general: Christoph Steinhagen

9
Pasos de instalación:
Sugerencia: Ajuste el par de la herramienta eléctrica según los tornillos de montaje.
Paso 8:
Cierre
Paso 2:
Aplicarsellador / cordóndeselladoalrededor.
Sugerencia: Limpiar antes de aplicar el sellador.
No utilice alcohol.
Limpiar con jabón.
Paso 4:
Coloque el marco en la abertura de montaje, retire el exceso de
sellador.
Sugerencia: preste atención a la dirección de montaje
y a la rebaja para asegurar la impermeabilidad.
Marco exterior
Doblar
y sellartrasera
frontal
Paso 1:
Aberturadecorte700 × 500 mm(R60).
Grosordeltecho25–60 mm
Sugerencia: Considere la ranura para el cable.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
Paso 3:
Aplique sellador en la ranura del marco exterior.
Sugerencia: Limpiar antes de pegar. No utilice alcohol.
Marco exterior Ranura adhesiva
Altura:1,5 mm
Anchura:18 mm
Paso 6:
Montaje del marco interior.
Fije el marco interior del
4 ×12alapared.Conecte
el cable de alimentación
(12 V + rojo,12 V − azul).
Sugerencia: Ajuste el par de la
herramienta eléctrica según los tornillos de montaje.
Marco
interior
Cable
4 ×12
Paso 7:
Fije el marco en la posición
prevista de la ventana del techo.
Sugerencia: La dirección de
la curvatura del cristal debe
corresponder al marco exterior.
Conguración
del objetivo LED
Paso 5:
Apriete el soporte con un tornillo.
1.Fijarel4 × 45alospernos
2.Montarel4 ×18enlapared
3.Pardeapriete3 Nm
Sugerencia: Ajuste el par de la
herramienta eléctrica según los tornillos de montaje.
Montaje
4 × 45
4 ×18

10
Instrucciones de uso
Sugerencia: Ajuste el par de la herramienta eléctrica según los tornillos de montaje.
Posición del mango
Mango
Interruptor LED Electricidad
Bloqueado
Potencia:máxima.15 W
1. Interruptor:
Control LED:
«–»: ABIERTO
«O»: CERRADO
2. Bloqueo:
Ángulo de apertura: 2°
3. Mango:
Ángulodeapertura:20°
Máx.Ángulodeapertura:70°
Datos del producto:
1. Dimensionesdecorte:702 × 502 mm(R60)
2. Tamañototal:833 × 633 mm
3. Ángulomáximodeapertura:≤70°
4. Espesordelapared:25–60 mm
5. Material: ASA, PMMA
6. Sobreelniveldeltecho:100 ± 2 mm
7. Color: Marco blanco, techo gris
8. Dimensionesinternas:599 × 409 mm
9. IP55 para la cubierta del techo
Módulo LED: SHUN YUAN CB24LED-3
10.Potencia:máxima.15 W
11.Tensión:12 V DC
12.MóduloLED:6 × 1,2 W
13.Colordelaluz:blancocálido(3000 K)
14.IP20paraelmóduloLED
15. Clase de protección del módulo LED:
1) Posiciones de ventilación
a) Cerrado: El cristal se apoya en el sello, los pernos de cierre están enganchados en la posición más baja.
b) Ventilación: Cristal ligeramente abierto, los pernos de bloqueo están en posición de abanico.
c) Ventilacióna20grados:Cristalconunángulodeaperturade20grados.Abrireldispositivodebloqueo,
insertar el soporte en el apoyo a presión y cerrar la palanca de seguridad.
d) Ventilacióna70grados:Cristalconunángulodeaperturade70grados.Bloqueoabierto.
2) Protección contra los mosquitos y oscurecimiento
Abraocierrelaproteccióncontramosquitos / oscurecimientoconeltirador.Labandamagnéticaenelmango
bloquea el dispositivo en su posición.
3) Iluminación LED
Funcionamientomedianteelinterruptor(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

11
Quipon SKY 70 × 50
Instruction de montage
1. Montage uniquement sur les véhicules de loisirs ou remorques.
2. QuiponSKYadaptépourunevitessemax. de120km/h.
3. Position de montage longitudinale (le côté de la charnière est orienté vers la droite ou la gauche dans le sens
de la marche) ou transversale (le côté de la charnière est orienté vers l’avant dans le sens de la marche).
Indications générales
Attention : Veiller lors du remplacement du lanterneau à ce qu’il n’y ait pas de réduction de l’aération per-
manente dans le véhicule. Avant le remplacement du lanterneau, laissez-vous conseiller par votre distributeur
sur la section d’aération requise. Les aérations permanentes dans le véhicule ne doivent être ni réduites ni
fermées (danger de suffocation ! ).
Nous vous recommandons de laisser monter le lanterneau dans un atelier spécialisé agréé.
Veuillez lire et respecter les présentes instructions de montage avant d’installer le lanterneau.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages et blessures qui peuvent survenir suite à un montage
et / ouunemanipulationnonconformes.
En présence de défauts, veuillez contacter immédiatement un atelier spécialisé.
Ne pas marcher sur le verre acrylique.
Veuillez vous assurer que tous les lanterneaux du véhicule sont bien fermés et verrouillés avant de
commencer votre voyage !
Avantdeprendrelaroute,vériezquelesdeuxstoresplisséssontouvertspouréviterlesbruitsderoulement
et les dommages causés par le vent.
Si le véhicule n’est pas utilisé ou lorsque les températures extérieures sont élevées, les stores plissés ne
doivent pas non plus être complètement fermés (risque d’accumulation de chaleur ! ).
La source lumineuse de cette lampe peut être remplacée uniquement par le fabricant ou un technicien
de service mandaté par ses soins ou par une personne ayant une qualication similaire.
Position de montage
Veiller lors du choix de la position de montage à ce qu’aucun composant à l’intérieur ou à l’extérieur ne soit
endommagé ou puisse nuire au bon fonctionnement. Pour le montage du lanterneau, il convient de respecter
les dimensions de découpe et de montage requises (voir les cotes sur le croquis).
Entretien
Veuillez ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou à base d’alcool, car ils risqueraient d’endommager
le matériel. Utilisez un chiffon doux pour éviter de rayer la surface.
Movera GmbH, Holzstr. 21, D-88339 Bad Waldsee
Téléphone:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524 700-141
Tribunal chargé du registre : Tribunal d’instance d’Ulm
Numéroderegistreducommerce:HRB600404
N°TVAintracommunautaire:DE812497 160
Représenté par le directeur général : Christoph Steinhagen

12
Étapes de montage
Remarque :Coupledeserragedel’outilélectriqueenfonctiondesvisdexation.
Étape 8 :
Finition
Étape 2 :
Appliquerunmasticd’étanchéité / cordond’étanchéité
sur le pourtour.
Remarque : Bien nettoyer avant l’application du mastic
d’étanchéité. Ne pas utiliser d’alcool.
Nettoyer avec du savon.
Étape 4 :
Placer le cadre dans l’ouverture de montage, enlever l’excédent
de mastic d’étanchéité.
Remarque : Respecter le sens de montage et la feuillure du
vitrage pour assurer l’étanchéité.
Cadre extérieur
Feuillure et joint
arrière
avant
Étape 1 :
Découpedimensionsd’ouverture700 × 500 mm(R60).
Épaisseurdetoit25–60 mm
Remarque : Prendre en compte la rainure pour le câble.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
Étape 3 :
Appliquer le mastic d’étanchéité sur la rainure du cadre extérieur.
Remarque : Nettoyer avant d’appliquer la colle.
Ne pas utiliser d’alcool.
Cadre extérieur Colle d’étanchéité pour rainure
Hauteur:1,5 mm
Largeur:18 mm
Étape 6 :
Montage du cadre intérieur.
Fixer le cadre intérieur
4 ×12surlaparoi.Brancher
le câble d’alimentation
(12 V + rouge,12 V − bleu).
Remarque : Couple de serrage
del’outilélectriqueenfonctiondesvisdexation.
Cadre
intérieur
Câble
4 ×12
Étape 7 :
Fixer le cadre à l’emplacement
prévu du lanterneau.
Remarque : Le sens de courbure
du lanterneau doit coïncider
avec le cadre extérieur.
Disposition
du bandeau LED
du lanterneau
Étape 5 :
Fixer le support à l’aide de vis.
1. Fixer le cadre intérieur
4 × 45auxboulons
2.Fixerle4 ×18surlaparoi
3.Coupledeserrage3 Nm
Remarque : Couple de serrage de l’outil
électriqueenfonctiondesvisdexation.
Support
4 × 45
4 ×18

13
Mode d’emploi
Remarque :Coupledeserragedel’outilélectriqueenfonctiondesvisdexation.
Position de la poignée
Poignée
Interrupteur LED
Courant
Verrouillage
Puissance:max. 15 W
1. Interrupteur :
Commande LED :
« – » : OUVERT
« O » : FERMÉ
2. Verrouillage :
Angle d’ouverture : 2°
3. Poignée :
Angled’ouverture:20°
max. Angled’ouverture:70°
Caractéristiques produit :
1. Dimensionsdedécoupe:702 × 502 mm(R60)
2. Dimensionsextérieures:833 × 633 mm
3. Angled’ouverturemaximum:≤70°
4. Épaisseurdeparoi:25–60 mm
5. Matériau : ASA, PMMA
6. Dépassement:100 ± 2 mm
7. Couleur : cadre blanc, capot gris
8. Dimensionsintérieures:599 × 409 mm
9. IP55 pour lanterneau
Modules LED : SHUN YUAN CB24LED-3
10.Puissancemax. :15 W
11.Tension:12 V DC
12.ModuleLED:6x1,2W6 × 1,2 W
13.Couleurlumineuseblancchaud(3000 K)
14.IP20pourmodulesLED
15. Indice de protection du module LED :
1) Angles d’aération
a) Fermé : Le vitrage repose sur le joint d’étanchéité, les charnières sont enclenchées dans la position
inférieure.
b) Aération : Vitrage légèrement ouvert, les charnières sont en position de ventilation.
c) Aérationangle20°:Vitrageavecunangled’ouverturede20°.Dispositifdeverrouillageouvert,insertion
du compas dans le support encliquetable et fermeture du levier de sécurité.
d) Aérationangle70°:Vitrageavecunangled’ouverturede70°.Dispositifdeverrouillageouvert.
2) Moustiquaire / store d’obscurcissement
Ouvriroufermerlemoustiquaire / lestored’obscurcissementàl’aidedelamanivelle.Leblocages’effectue
grâce aux bandes magnétiques sur la manivelle.
3) Éclairage LED
Fonctionnementparinterrupteuràbascule(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

14
Quipon SKY 70 × 50
Istruzioni di montaggio
1. L’installazione è consentita solo all’interno di veicoli per il tempo libero e rimorchi.
2. QuiponSKYèadattoaveicolicheraggiungonolavelocitàmassimadi120km/h.
3. È possibile eseguire l’installazione in senso longitudinale (lato della cerniera rivolto a destra e a sinistra nella
direzione di marcia) o trasversale (lato della cerniera rivolto in avanti nella direzione di marcia).
Avvertenze generali
Attenzione: assicurarsi che la sostituzione dell’oblò non comprometta la ventilazione all’interno del veicolo.
Consultare il proprio negoziante prima di effettuare la sostituzione dell’oblò in modo da sapere quanto spazio
lasciare per consentire una ventilazione adeguata. Non ridurre o bloccare il passaggio d’aria garantito dai sistemi
di ventilazione presenti all’interno de veicolo (pericolo di soffocamento).
Consigliamodiafdarel’installazionedell’oblòaun’ofcinaspecializzataeautorizzata.
Leggere e rispettare le seguenti istruzioni di montaggio prima di installare l’oblò.
Decliniamoogniresponsabilitàperdanniolesionicausatidalmontaggioe / outilizzoimpropriodell’articolo.
Incasodianomalie,recarsisubitoinun’ofcinaspecializzata.
Non calpestare il vetro acrilico.
Primadiiniziareilviaggio,vericarechel’oblòsiachiusoebloccato.
Prima di partire, controllare che le due tende plissettate siano aperte per viaggiare senza rumori ed evitare
danni provocati dal vento.
Non chiudere del tutto le tende plissettate anche quando il veicolo non è in uso o la temperatura esterna
è alta (pericolo di surriscaldamento).
Afdare la sostituzione delle luci del fanale solo al produttore, a un manutentore da lui incaricato
o a personale egualmente qualicato.
Posizione di montaggio
Sceglierelaposizionedimontaggiovericandochequestanondanneggicomponentiinternioesternione
comprometta il funzionamento. Rispettare le misure per il montaggio e la scanalatura dell’oblò (vedere schizzo).
Pulizia
Evitare l’uso di detergenti aggressivi o a base alcolica che potrebbero danneggiare i materiali. Utilizzare un
pannobagnatopernonrigarelasupercie.
Movera GmbH, Holzstr. 21, D-88339 Bad Waldsee
Telefono:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524 700-141
E-Mail: [email protected]
Iscritta al registro delle imprese presso: pretura di Ulm
Numeroregistrodelleimprese:HRB600404
PartitaIVA:DE812497 160
Rappresentata dall’amministratore delegato: Christoph Steinhagen

15
Passaggi per l’installazione
Avvertenza:denirelacoppiadell’utensileelettricoinbaseallevitiutilizzate.
8° passaggio:
Completamento
2° passaggio:
Applicareunsigillante / cordoncinodiguarnizione
intorno all’apertura.
Avvertenza: pulire prima dell’applicazione del sigillante.
Non utilizzare alcol.
Pulire con sapone.
4° passaggio:
Posizionare il telaio sull’apertura e rimuovere il sigillante in
eccesso.
Avvertenza: prestare attenzione all’aggraffatura e al verso
di montaggio per impedire il passaggio dell’acqua.
Telaio esterno
Aggraffatura
e guarnizionedietro
davanti
1° passaggio:
ritagliareun’aperturadi700 × 500 mm(R60).
Spessoreoblò25–60 mm
Avvertenza: considerare lo spazio della scanalatura per il cavo.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
3° passaggio:
Applicare il sigillante sulla scanalatura del telaio esterno.
Avvertenza: pulire prima dell’applicazione dell’adesivo.
Non utilizzare alcol.
Telaio esterno Scanalatura adesiva
Altezza:1,5 mm
Larghezza:18 mm
6° passaggio:
Montaggio del telaio interno.
Fissare il telaio interno
4 ×12allaparete.
Collegare i cavi elettrici
(12 V + rosso,12 V − blu).
Avvertenza: denirelacoppia
dell’utensile elettrico in base alle viti utilizzate.
Telaio
interno
Cavo
4 ×12
7° passaggio:
Fissare il telaio nella
posizione prevista per l’oblò.
Avvertenza: il verso di curvatura
della lente deve coincidere con
quello del telaio esterno.
Impianto
luci LED
5° passaggio:
Fissare il supporto con le viti.
1.Fissare4 × 45alperno
2.Fissare4 ×18allaparete
3.Coppia3 Nm
Avvertenza: denirelacoppia
dell’utensile elettrico in base alle viti utilizzate.
Supporto
4 × 45
4 ×18

16
Istruzioni d’uso
Avvertenza:denirelacoppiadell’utensileelettricoinbaseallevitiutilizzate.
Posizione maniglia
Maniglia
Interruttore luci LED Corrente
Bloccaggio
Potenza:max. 15 W
1. Interruttore:
Regolazione luci LED:
«–»: ACCESE
«O»: SPENTE
2. Bloccare:
Angolo di apertura: 2°
3. Maniglia:
Angolodiapertura:20°
AngolodiaperturaAngolodiapertura:70°
Dati prodotto:
1. Misureapertura:702 × 502 mm(R60)
2. Dimensionitotali:833 × 633 mm
3. Angolodiaperturamassimo:≤70°
4. Spessoreparete:25–60 mm
5. Materiale: ASA, PMMA
6. Altezzaoblò:100 ± 2 mm
7. Colore: telaio bianco, oblò grigio
8. Misureinterne:599 × 409 mm
9. IP55 per il coperchio
Moduli LED: SHUN YUAN CB24LED-3
10.Potenza:max. 15 W
11. Tensione: 12 V CC
12.ModuloLED:6 × 1,2 W
13.Coloreluce:biancacalda(3000 K)
14.IP20perimoduliLED
15. Grado di protezione del modulo LED:
1) Posizioni per la ventilazione
a) Chiusa: Il vetro è poggiato sulla guarnizione, i blocchi di chiusura si trovano nella posizione più bassa.
b) Ventilazione: Vetro leggermente aperto, blocchi di chiusura in posizione di ventilazione.
c) Ventilazionea20gradi:Vetroapertoa20gradi.Aprireilsistemadibloccaggio,inserireilbraccioin
posizione di riposo e chiudere la leva di sicurezza.
d) Ventilazionea70gradi:Vetroapertoa70gradi.Aprireilsistemadibloccaggio.
2) Zanzariera / pannello oscurante
Aprireochiuderelazanzariera / pannellooscuranteconl’appositamaniglia.L’arrestoavvienetramiteuna
banda magnetica presente sulla maniglia.
3) Luci LED
Accensioneespegnimentoconinterruttorealevetta(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

17
Quipon SKY 70 × 50
Monteringsanvisning
1. Får endast monteras i fritidsfordon eller släpfordon.
2. QuiponSKYärlämpadförhögst120km/h.
3. Montering i längsriktningen (sidan med gångjärnen pekar åt höger eller vänster sett från färdriktningen) eller
montering på tvären (sidan med gångjärnen pekar framåt i färdriktningen).
Allmän information
Varning: När man byter taklucka måste man se till så att den permanenta ventilationen i fordonet inte reduceras.
Rådfråga din återförsäljare innan du byter taklucka, så du får veta hur stort ventilationens tvärsnitt måste vara.
Depermanentaventilationersomredannnsifordonetfårvarkengörasmindreellertäppastill(kvävningsrisk)!
Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad verkstad montera takluckan!
Läs denna monteringsanvisning innan du monterar takluckan och följ den under monteringen.
Inga garantianspråk kan göras gällande för sakskador eller personskador som uppstår på grund av felaktig
monteringoch / elleranvändning.
Åk omedelbart till en verkstad om något fel uppstår.
Det är förbjudet att gå på akrylglaset.
Se alltid till så att alla takluckor i fordonet är stängda ordentligt och låsta innan färden!
Kontrollera att båda plisségardinerna är öppnade, för att undvika oljud under färden och skador på grund
av fartvinden.
När fordonet inte används eller när det är mycket varmt utomhus bör plisségardinerna inte heller vara helt
stängda (annars blir det för varmt i fordonet).
Lampan i den här armaturen får endast bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker som godkänts
av tillverkaren, eller av en person med likvärdig kompetens.
Monteringsposition
När man väljer monteringspositionen måste man vara noga med att inga av fordonets komponenter eller delar på
insidan eller utsidan skadas eller hindras från att fungera. När takluckan monteras måste de relevanta hålmåtten
och monteringsmåtten beaktas (se måttritningen).
Rengöring
Använd inga starka eller alkoholhaltiga rengöringsmedel, eftersom de kan skada materialet. Använd en mjuk
trasa, så att ytan inte repas.
Movera GmbH, Holzstr. 21, D-88339 Bad Waldsee
Telefon:+49 (0) 7524 700-0
Fax:+49 (0) 7524 700-141
E-post: [email protected]
Registerförande domstol: Amtsgericht Ulm
Handelsregisternummer:HRB600404
VAT-nr:DE812497 160
Företrädes av den verkställande direktören: Christoph Steinhagen

18
Installationssteg
Information: elverktygets vridmoment ska vara i enlighet med monteringsskruvarna.
Steg 8:
avslutning
Steg 2:
sättdittätningsmassa / entätningslistrunthålet.
Viktigt: rengör noga innan du applicerar tätningsmaterialet.
Använd inte alkohol.
Rengör med tvål.
Steg 4:
Placeraramenimonteringshåletochtabortöverödigt
tätningsmaterial.
Viktigt: var noga med monteringsriktningen och falsen,
så att det blir vattentätt.
Yttre ram
Fals och tätning
bakåt
framåt
Steg 1:
göretthålpå700 × 500 mm(R60).
Taktjocklek25–60 mm
Viktigt: tänk på spåret till kabeln.
R60
25–60 mm
502 mm
702 mm
Steg 3:
applicera tätningsmaterialet på det yttre ramspåret.
Viktigt: rengör innan limningen. Använd inte alkohol.
Yttre ram Limkant
Höjd:1,5 mm
Bredd:18 mm
Steg 6:
Montera innerramen.
Fästinnerramen4 ×12i
taket. Anslut strömkabeln
(12 V + röd,12 V − blå).
Viktigt: elverktygets vridmoment ska
vara i enlighet med monteringsskruvarna.
Innerram
Kabel
4 ×12
Steg 7:
fäst ramen vid den position
där du vill ha takfönstret.
Viktigt: riktningen på linsens krökning
måste stämma överens med den yttre ramen.
LED-linsernas
placering
Steg 5:
sätt fast fästet med skruv.
1.Fäst4 × 45ibulten
2.Fäst4 ×18itaket
3.Vridmoment3 Nm
Viktigt: elverktygets vridmoment ska
vara i enlighet med monteringsskruvarna.
Fäste
4 × 45
4 ×18

19
Bruksanvisning
Information: elverktygets vridmoment ska vara i enlighet med monteringsskruvarna.
Handtagsposition
Handtag
LED-brytare Ström
Låsning
Effekt:max. 15 W
1. Brytare:
LED-styrning:
”–”: PÅ
”O”: AV
2. Låsning:
Öppningsvinkel: 2°
3. Handtag:
Öppningsvinkel:20°
Max. öppningsvinkel:70°
Produktdata:
1. Håltagningsmått:702 × 502 mm(R60)
2. Storlektotalt:833 × 633 mm
3. Maximalöppningsvinkel:≤70°
4. Taktjocklek:25–60 mm
5. Material: ASA, PMMA
6. Höjdövertaket:100 ± 2 mm
7. Färg: vit ram, grå lucka
8. Innermått:599 × 409 mm
9. IP55 för takluckan
LED-moduler: SHUN YUAN CB24LED-3
10.Leistung:max. 15 W
11.Spänning:12 V DC
12.LED-modul:6 × 1,2 W
13.Ljusfärg:varmvit(3000 K)
14.IP20förLED-modulerna
15. LED-modulens skyddsklass:
1) Vädringsställningar
a) Stängd: Glaset ligger mot tätningen, låsregeln är ihakad i det nedersta läget.
b) Vädring: Glaset är lite öppet, låsregeln sitter i vädringsläget.
c) Vädringmed20gradersöppning:Glasetsöppningsvinkelär20grader.Öppnalåsningen,sättbygeln
i ihakningsläget och stäng låsspaken.
d) Vädringmed70gradersöppning:Glasetsöppningsvinkelär70grader.Låsningenäröppen.
2) Myggnät / mörkläggning
Öppnaochstängmyggnätet / mörkläggningenmedhandtagslisten.Låsningenskermedhjälpaven
magnetremsa i handtagslisten.
3) LED-belysning
Aktiverasmedenvippbrytare(0 / I).
R60
702 mm
502 mm

20
–ErklärungdesHerstellers,dassdasProduktdenproduktspezischgeltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
– Manufacturer declaration that the product meets the European standards
applicable to the product.
– Declaración del fabricante de que el producto cumple con las directivas
europeasaplicablesespecícasdelproducto.
– Déclaration du fabricant selon laquelle le produit est conforme aux directives
européennesenvigueurspéciquesauproduit.
–ilproduttoredichiaracheilprodottoèconformealledirettivespeciche
europee.
– Tillverkarens försäkran om att produkten uppfyller de europeiska riktlinjer som
gällerspeciktförproduktenifråga.
IP: – Schutzgrad eines Produktes gegen Berührung, Fremdkörper und Wasser. Die
erste Ziffer kennzeichnet den Berührungs- bzw. Fremdkörperschutz, die zweite
den Schutz gegen Nässe und Wasser.
– Degree of protection of a product against contact, foreign bodies and water.
Therstnumberindicatesprotectionagainstcontactandforeignbodies,the
second is protection against moisture and water.
– Grado de protección de un producto contra el contacto, los cuerpos extraños y
el agua. El primer número indica la protección contra el contacto o los cuerpos
extraños, el segundo número indica la protección contra la humedad y el agua.
Degré de protection d’un produit contre le contact, les corps étrangers et l’eau.
– Le premier chiffre indique le degré de protection contre les contacts ou la
pénétration des corps étrangers, le deuxième chiffre indique le degré de
protection dans un environnement humide ou mouillé.
– grado di protezione di un prodotto dal contatto, contro corpi estranei e acqua.
La prima cifra indica il grado di protezione dal contatto e contro i corpi estranei,
mentre la seconda indica la protezione contro umidità e acqua.
– Produktens kapslingsklass mot åtkomst och inträngande av fasta föremål och
vatten. Den första siffran står för skyddet mot åtkomst och mot inträngande av
fasta föremål och den andra siffran står för skyddet mot fukt och vatten.
IP20: –geschütztgegenfesteFremdkörpermiteinemDurchmesservonweniger
als12,5 mm,nichtgegenWasserundFeuchtigkeitgeschützt.
–protectionagainstsolidobjectswithadiameteroflessthan12.5 mm,
not protected against water and moisture.
–protegidocontraloscuerpossólidosextrañosdemenosde12,5 mmde
diámetro, no protegido contra el agua y la humedad.
–protégécontrelescorpsétrangerssolidesd’undiamètreinférieurà12,5 mm,
non protégé contre la pénétration de l’eau et de l’humidité.
–protezionecontrocorpisolidiestraneiconundiametroinferiorea12,5 mm
ma non contro acqua e umidità.
– skyddar mot inträngande fasta föremål med en diameter som är mindre än
12,5 mm,menärinteskyddatmotvattenellerfukt.
IP55: – staub- und strahlwassergeschützt
– dust and hose water protection
– protección contra el polvo y el agua para el acero
– protection contre la poussière et les jets d’eau
– protezione contro polvere e getti d’acqua
– skyddat mot damm och spolande vatten från munstycke
– Betriebsmittel der Schutzklasse III arbeiten mit einer Schutzkleinspannung
(SELV), welche sich mit Hilfe von Akkumulatoren realisieren lässt, die als Quelle
der Spannung fungieren.
– A Class III appliance is designed to work with a safety extra-low voltage (SELV),
which can be implemented using accumulators that function as a voltage
source.
– Los equipos de la clase de protección III funcionan con una tensión extra baja
de protección (SELV), que se puede lograr con la ayuda de acumuladores, que
actúan como fuente de la tensión.
– Les appareils de la classe de protection III fonctionnent avec une très basse
tension de protection (TBTP), qui peut être obtenue à l’aide d’accumulateurs,
qui agissent comme source de tension.
– le attrezzature e i materiali di classe III funzionano con sistemi a bassissima
tensione di sicurezza (SELV), alimentati da batterie che generano tensione.
– Utrustning med skyddsklass III drivs med skyddsklenspänning (SELV, som ofta
matas med ström från ackumulatorer (laddningsbara batterier).
– Das Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
DasProduktwurdenachdem13.August2005inVerkehrgebracht
(schwarzer Balken unterhalb der Mülltonne).
– The product must not be disposed of with household waste.
Theproductwasputontothemarketafter13thAugust2005
(black bar below the bin icon).
– El producto no debe desecharse con la basura doméstica.
Elproductosecomercializódespuésdel13deagostode2005
(barra negra debajo de la papelera).
– Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Leproduitaétémissurlemarchéaprèsle13août2005
(barre noire sous la poubelle).
–nonsmaltireilprodottoneiriutidomestici.
Ilprodottoèstatoimmessosulmercatodopoil13agosto2005
(trattino nero sotto all’immagine del bidone).
– Produkten får inte kastas i de vanliga hushållssoporna.
Produktensläpptespåmarknadenefter13augusti2005
(se det svarta strecket under soptunnan).
Erläuterungen / Declarations / Comentarios / Explications / Note / Förklaringar:
Table of contents
Languages: