Raider RD-HPB01 User manual

USER’S MANUAL
RD-HPB01
○ Тръбогиб хидравличен
○ Hydraulic Pipe Bender
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
9 EN original instructions’ manual
RAIDER
POWER TOOLS
www.raider.bg

2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пружини
2. Хидравлична бутилка
3. Ръкохватка
4, Основа
5. Матрици
1
2
5
3
4

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за
електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация,
RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие.
За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 40 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може
новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за
работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът
е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-HPB01
Капацитет ton 12
Размер mm 320-570
Матрици inch ½” + ¾” + 1” + 1¼” +
1½” + 2”
Макс. дебелина на тръбата mm 4.9
Диаметър на тръбата inch ½” - 2”
BG

4www.raider.bg
1. Обща безопасност.
ВНИМАНИЕ:
• Прочетете и разберете инструкцията внимателно, преди да използвате този
инструмент. Операторът трябва да следва всички инструкции, за да намали риска от
лични наранявания и / или повреда на инструмента.
• Преди да позволите на някой други да използват този инструмент, се уверете, че те
са наясно с информацията за безопасност.
• Предупрежденията и инструкциите, посочени в това ръководство не може да покрият
всички възможни условия и ситуации които могат да възникнат. Трябва да се разбере
от оператора, че здравият разум и предпазливост са фактори, които трябва да бъдат
предоставени от оператора.
• Не се опитвайте да вършите работа с инструмента, за която не е предназначен.
• Използвайте инструмента само по предназначение. Да не се използва инструментът
за други цели, освен за които тя е предназначена.
• Не се опитвайте да модифицирате или да промените функциите. Всички части и
аксесоари са проектирани с определени функции за безопасност, които могат да
бъдат засегнати, ако се модифицират.
• Винаги дръжте инструмента чист, сух и без масло и грес за по-добра и по-безопасна
работа
• Не работете грубо с инструмента, в противен случай това ще доведе до увреждане
на детайла или дори да причиняване на нараняване.
• Нанесете тънък слой от смазка на стоманените части на инструмента, за да го
предпази от ръждясване, когато няма да се използва за дълъг период от време.
• Да се съхранява етикета и табелката на инструмента. Те носят важна информация.
2. Работно място
• Работете с инструмента само на стабилна, суха, нехлъзгава повърхност, която е в
състояние да поддържа натоварването.
• Поддържайте работното си място чисто, сухо и добре осветено
• Не излагайте инструмента на дъжд или при лошо време.
• Не използвайте инструмента в близост до запалими газове или течности.
Хидравличните инструменти могат да създават искри, които да възпламенят
прахообразни материали или пари.
• Всеки, който не се носи подходящо защитно облекло трябва да стои далеч от зоната
на работа.
• Съхранявайте инструмента на безопасно и сухо място, за да се предотврати ръжда
или щети.
• Дръжте инструмента извън обсега на деца.
• ВНИМАНИЕ: Избягвайте да се разсейвате около работната зона, в противен случай
може да загубите контрол над инструмента.
3. Лична безопасност.
Внимание: При работа с инструмента, винаги носете защитно облекло.
Винаги носете подходящо непроводимо облекло и DIN одобрени предпазни средства по
време на работа.
• предпазна каска
• антифон
• предпазни очила с фронтална и странична защита
• щит за лице
• Прахова маска или респиратор
• Дебели работни ръкавици
• Работни обувки с неплъзгащи се подметки или ботуши
Бъдете наблюдателни, за да се избегнат наранявания или повреда на инструмента по
време на работа.

5
• Пазете дрехите, бижута, косата и други изделия от движещите се части, тъй като те
лесно могат да се хванат в движещите се части.
• Не използвайте инструмента, когато сте уморени или под влияние влияние на
наркотици, алкохол или медикаменти.Не надценявайте възможностите си при
използване на уреда. Правилната стойка и баланс позволяват по-добър контрол на
инструмента в неочаквани ситуации.
• Използвайте скоби или други практически начини за закрепване и обезопасяване на
детайла към стабилна платформа. Не дръжте детайла с ръка или срещу тялото си,
в противен случай това може да доведе до загуба на контрол или дори да причини
нараняване.
4. Специфични инструкции за безопасност.
Максималният капацитет на този тръбогиб е 12 тона. Да не се превишава този
номинален капацитет.
Никога не прилагайте прекалена сила към детайла.
• Винаги поставяйте инструмента върху твърда, плоска и равна повърхност или върху
работна маса, която е в състояние да поддържа общото тегло на инструмента,
заготовката и всички други допълнителни аксесоари.
• ЗАБЕЛЕЖКА: Този инструмент следва да бъде сглобен безопасно на работната маса.
• Уверете се, че има достатъчно пространство около инструмента за движението на
тръбата по време на работа.
• Дръжте ръцете си далеч от матрицата, водещи ролки и други движещи се части, за да
се избегне телесна повреда по време на работа.
• Когато огъвате голяма тръба или премествате тръби, винаги работете с втори човек.
• По време на процеса на огъване на голяма тръба, един човек трябва да поддържа и
балансира тръбата като другият помпа дръжката.
• Използвайте само аксесоари, които са оразмерени да поемат силата, приложена от
този инструмент, по време на работа.
• Инспектирайте инструмента преди всяка употреба. Ако се открият огънати, счупени
или пукнати части и течове, не използвайте този инструмент.
• Уверете се, че всички болтове и гайки, са безопасно затегнати.
• Не правете никакви модификации по инструмента.
• Не допълвайте бутилката на крика със спирачна течност, смесена течност или друга
неподходяща течност. Използвайте само висококачествено масло за хидравлични
крикове.
5. Мерки за хидравличната система.
Не се опитвайте да ремонтирате сами хидравличната система.
• Винаги носете подходящи ръкавици и предпазни средства за очите при извършване
на проверка за течове.
• Незабавно потърсете медицинска помощ, ако хидравличната течност случайно
проникне в кожата, тъй като в противен случай това ще доведе до сериозни
инфекции или токсични реакции.
6. Инструкции за работа.
ВНИМАНИЕ!
Проверете нивото на хидравличната течност в крика, преди работа с тръбогиба. След
това внимателно тествайте за да се уверите, че инструмента работи нормално, преди
действителната употреба. Ако крика не работи правилно, изкарайте излишния въздух
от хидравлична система. Моля, вижте раздела на „Отстраняване на излишния въздух“ в
това ръководство.
Този тръбогиб е проектиран да огъва водопроводи и тежки галванизирани тръби
до максимален ъгъл от 90 °. При огъване на дебелостени или тънкостенни тръби,
напълнете ги с пясък и поставете капачки на двата края преди огъване, за да се сведат

6www.raider.bg
до минимум прегъванията и гънките, които могат да възникнат по време на работа.
7. Монтаж.
Винаги дръжте хидравличната бутилка в изправено положение. Изберете съответстваща
матрица в зависимост от тръбата за огъване и в съответствие с маркировката на всяка
матрица. Тогава поставете избраната матрица в края на рамката на хидравличната
бутилка. /Виж фиг. 1/
Нагласяне на водещите ролки.
A Основа
H Хидравлична бутилка
C Водеща ролка
F B-Образни шпленти
I-N Матрица
• Премахнете B-образната шплента (F), намираща между двата щифта (D) и плъзнете
щифтовете на водещите ролки (С), след това извадете водещи ролки от основата.
• Поставете тръбата за огъване на матрицата, за да определи подходящите монтажни
отвори за водещите ролки. Моля, имайте предвид, че тръбата трябва да застане
точно между направляващите ролки и матрицата.
• Извадете тръбата от матрицата.
• Фиксирайте водещата ролка с В-образната шплента.
• Повторете последните две горни стъпки за друга водеща ролка.
8. Огъване на тръба.
Внимание! Проверете инструмента за повредени, разхлабени, липсващи части преди
употреба. Ако откриете проблем, не използвайте тръбогиба, докато не отстраните
проблема.
1 Седло
2 Бутало/плъзгач
3 Пробка за масло
4 Изпусквателен клапан/вентил
5 Ръкав на помпата
• Плъзнете тръбата за огъване между матрицата и водещите ролки.
• ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчително е първоначално действието да се извърши с

7
рециклиран материал.
• Затегнете вентила (4) на хидравличната бутилка с края на дръжката (B), като
завъртите по часовниковата стрелка.
• Поставете дръжката в ръкава на помпата (5). Сега тръбата може да се огъне чрез
помпане с дръжката нагоре и надолу.
• Когато тръбата се огъне на желания ъгъл, използвайте края на дръжката, за да
разхлабите клапан за освобождаване чрез завъртане обратно на часовниковата
стрелка. Тръбата ще бъде освободена от тръбогиба и може да се извади.
9. Поддръжка.
• Винаги проверявайте общото състояние на тръбата преди да започнете работа.
Проверете за счупени, напукани или огънати части, разхлабени или липсващи части,
както и всяко състояние, което може да повлияе на правилното функциониране на
инструмента. Ако възникне проблем, коригирайте го преди по-нататъшна употреба.
• Винаги внимателно тествайте хидравличната бутилка (H) за правилна експлоатация
преди реалното използване. Ако бутилка не сработва правилно, следвайте
инструкциите, посочени в раздела „отстраняване на неизправности по хидравличната
бутилка“ в това ръководство.
• Почистете инструмента, чрез използване на мека кърпа, напоена с мек почистващ
препарат или разтворител и подсушете.
10. Неизправност по хидравличната бутилка – отстраняване на излишния въздух
• Разхлабете клапана на бутилката с ръка.
• Извадете пробката за масло (3) и долейте бутилката с хидравлично масло. Нивото на
маслото трябва да бъде дори с най-ниското ниво на отвора.
• ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, бутилката винаги стои в изправено положение при
пълнене.
• Приложете натиск към седлото (1) и бързо помпайте с дръжката няколко пъти.
• Поставете пробката на бутилката и безопасно затегнете вентила за освобождаване.
• Крика трябва да се тества на няколко пъти за правилна работа преди по-нататъшна
употреба. Ако все още не работи правилно, инструментът не трябва да се използва,
докато не бъде поправен от квалифициран техник.
11. Смяна на хидравличното масло.
ВНИМАНИЕ!
Използвайте продукти, маркирани с „масло за хидравличен крик.“ Не използвайте
спирачни, трансмисионни течности или неподходящи масла тъй като те могат да
повредят уплътненията на инструмента. Сменяйте хидравличното масло поне един път
на три години в съответствие със следните процедури:
1. Изцяло снижете хидравличната бутилка, след това извадете пробката за масло.
2. Наклонете тръбогиба така, че старото хидравлично масло да може да се отцеди
напълно. Моля, имайте предвид, че старото хидравлично масло трябва да се
унищожи в съответствие с местните разпоредби. След това напълнете бутилката с
висококачествено хидравлично масло, докато маслото започва да тече от дупката.
3. Пробката за масло може да бъде поставен обратно на бутилката.
12. Смазване.
Предупреждение: Никога не почиствайте или смазвайте инструмента с проникващи
масла, тъй като са разтворители и вредят на смазката.
• Правилно и редовно смазвайте тръбогиба , за да се осигури по-добра
производителност и да се предотврати преждевремено износването на компонентите
на инструмента.
• Използвайте само препоръчителни масла по време на смазване на инструмента. В
противен случай гумените части на инструмента ще бъдат повредени.

8www.raider.bg
13. Съхранение.
• Натиснете буталото до най-ниската позиция
• Инструмента трябва да бъде обилно смазан, ако не се предвижда неговата употреба
за продължителен период от време.
• Съхранявайте инструмента в една област, която е извън обсега на деца и хора
незапознати с принципа на работа на тръбогиба.
14. Отстраняване на проблеми.
Предупреждение: Бъдете внимателни при отстраняването на проблем. Напълно
разрешете проблемите преди употреба. Ако решенията, представени в тази точка, не
отстранят проблема, занесете уреда в сервиз.
Проблем Предложено решение
Премахнете работния детайл, матрицата
и всяко друго външно натоварване от
хидравличната бутилка преди вземането
на решение.
Премахнете работния детайл, матрицата
и всяко друго външно натоварване от
хидравличната бутилка преди вземането на
решение.
Инструмента не може да огъне тръбата 1. Проверете дали вентила/клапана
за освобождаване (4) е плътно
затворен.
2. Проверете за изтичане на масло.
3. Проверете нивото на маслото
в бутилката и долейте, ако е
необходимо.
4. Отстранете излишъка от въздух в
хидравличната бутилка.
Буталото се придвижва трудно 1. Проверете нивото на маслото
в бутилката и долейте, ако е
необходимо
2. Отстранете излишъка от въздух в
хидравличната бутилка.
3. Проверете дали сте напълнили
хидравличната бутилка с
подходящото хидравлично масло.
Изтичане на масло Проверете дали в хидравличната бутилка,
количеството на маслото не е прекалено
много.

9
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic
tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and
work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service
network of 40 service stations across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions’ manual”.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions will remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell
it to a new owner “Instructions’ manual” must be submitted along with it to enable new users to become
familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Address: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd, England.
Technical Data
Parameter Unit value
Model - RD-HPB01
capacity ton 12
size mm 320-570
dies inch ½” + ¾” + 1” + 1¼” +
1½” + 2”
Max. thickness of the pipe mm 4.9
Diameter pipe inch ½” - 2”
EN

10 www.raider.bg
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
WARNING:
• Read and understand the instruction manual thoroughly before using this tool. The
operator should follow all the instructions to reduce the risk of personal injury and/or
damage to the tool. Before allowing someone else to use this tool, make sure that they are
aware of all safety information.
• The warnings, cautions and instructions stated in this instruction manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator
that common. Sense and caution are factors which cannot be built into this product, but
must be supplied by the operator.
• Save this manual, as it includes important safety warnings and precautions for the
procedures of assembly, operation, inspection as well as maintenance in the future.
• Using the right tool for the right job ensures a better and safer performance. Do not
attempt to force a tool to do the job for which it is not designed.
• Use the tool ONLY for its intended purpose. Do not use the tool for any purpose other than
for which it is intended.
• Do not attempt to modify or alter the tool. All parts and accessories are designed with
certain safety features which may be aected if modi ed or altered.
• Maintain the tool with care and follow all the instructions while lubricating and changing
accessories for the tool.
• Always keep the tool clean, dry and free from oil and grease for a better and safer
performance.
• Do not roughly operate the tool, otherweise it will cause damage to your workpiece or even
personal injury.
• Apply a thin layer of lubricant to steel parts of the tool to prevent it from rusting when it will
not be used for a long period of time.
• Keep the label and nameplate of the tool. They carry important information.
2. WORK AREA
• Only use the tool on a stable, level, dry, non-slip surface which is capable of supporting the
load being attached.
• Keep your work area clean, dry and well lit.
• Do not expose the tool to rain or any other kind of bad weather.
• Do not use the tool in the vicinity of ammable gases or liquids. Hydraulic tools can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Anyone who does not wear appropriate safety equipment should stay away from the work
area.
• Store the tool properly in a safe and dry location to prevent rust or damage.
• Keep the tool out of the reach of children.
• Avoid distractions around the work area as you otherwise may lose control of the tool.
3. PERSONAL SAFETY
CAUTION! ALWAYS WEAR PROTECTIVE EQUIPMENT APPROVED BY DIN (GERMAN
INSTITUTE FOR STANDARDIZATION) WHEN OPERATING THE TOOL
Always wear proper non-conductive clothing and DIN approved protective equipment
during operation.
• Safety helmet
• Ear protection
• Safety goggles with frontal and side protection
• Face shield
• Dust mask or respirator
• Thick work gloves
• Work shoes with non-slip soles or steel-toed boots

11
Stay alert, watch what you are doing and apply your common sense to avoid personal
injuries or damage to the tool during operation.
• Keep clothing, jewelry, hair and other articles away from moving parts as they easily
can get caught in moving parts.
• Do not use the tool when you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
Do not overreach while using the tool. Proper footing and balance enable better
control of the tool in unexpected situations.
• Use clamps or other practical ways to support or secure the workpiece to a stable
platform. Do not hold the workpiece by hand or against your body, otherwise it may
lead to a loss of control or even personal injury.
4. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
The maximum capacity of this pipe bender is 12 tons. DO NOT exceed this rated capacity.
Never apply excessive force to a workpiece.
• Always place the tool on a solid, at, level surface or a workbench which is capable
of supporting the total weight of the tool, the workpiece and all the other additional
accessories as well.
• This tool should be bolted down safely to the workbench being used.
• Make sure that there is adequate clearance around the tool for the movement of the pipe
during operation.
• Keep your hands away from the Die, Guide Rollers and other moving parts to avoid
personal injury during operation.
• When bending a large pipe or moving the pipe bender, always work with a second person.
During the process of bending a large pipe, one person should keep holding and balancing
the pipe as the other one is pumping the handle.
• Only use accessories that are rated to handle the force exerted by this tool during
operation.
• Inspect the tool before each use. If bent, broken or cracked parts and leaks are found, do
not use the tool.
• Make sure that all the bolts and nuts being used are safely tightened.
• Do not make any modi cations to the tool.
• Do not top up the bottle jack with brake uid, mixed uid or any other improper uid. Use
high-quality hydraulic jack oil only.
5. PRECAUTIONS FOR HYDRAULIC SYSTEM
Do not attempt to repair the hydraulic system by yourself.
• Always wear proper work gloves and eye protection when performing an inspection for
leaks.
• Immediately seek medical attention if the hydraulic uid accidentally penetrates the skins
as it otherwise will result in serious infections or toxic reactios.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Check the hydraulic uid level in the jack before initially operating the tool. Then
carefully test the jack to make sure it works properly prior to actual use. If the jack does not
work properly, deate excess air from its hydraulic system. Please refer to the section of “bleed
the bottle jack” in this manual.
This pipe bender is designed to bend water pipes and heavy gauge galvanized pipes to a
maximum angle of 90°. When bending a conduit or a thin-walled pipe, ll the conduit or the
pipe with sand and cap both ends before bending to minimize kinks or creases which may
occur during operation.
7. ASSEMBLY.
• Always keep the bottle jack in its upright position while using the tool.

12 www.raider.bg
• Select a corresponding die for the pipe to be bent according to the mark indicated on each
die. Then place the selected die over the end of the Ram (2) of the Hydraulic Bottle Jack
(H). See gure 1
A Base
H Hydraulic Bottle Jack
C Guide Roller
F B-Shaped Cotter Pin
I-N Die
• Remove the B-Shaped Cotter Pin (F) from the two Roll Pins (D) and slide the Roll Pins out
of the Guide Rollers (C), then remove the Guide Rollers from the Base.
• Place the pipe to be bent on the die to determine appropriate mounting holes for Guide
• Rollers. Please note that the pipe should rest accurately between the Guide Rollers and
the die.
• Remove the pipe from the die.
• Hold one of the Guide Rollers between the two upper plates of the Base (A) and align the
Guide Roller to the determined holes. Then insert a Roll Pin into the holes of both upper
plates through the Guide Roller.
• Fix the Guide Roller in position with a B-Shaped Cotter Pin.
• Repeat step 4 and step 5 for the other Guide Roller.
8. BEND THE PIPE
CAUTION! Inspect the tool for damaged, loose and missing parts before use. If a problem is
found, do not use the tool until the problem has been corrected.
1 Saddle
2 Ram
3 Oil Filler Plug
4 Release Valve
5 Pump Sleeve
• Slide the pipe to be bent between the Die and the Guide Rollers. Note: it is recommended

13
to practice the operation with a scrap materialrst.
• Tighten the Release Valve (4) of the bottle jack with the slotted end of the Handle (B) by
turning clockwise.
• Insert the handle into the Pump Sleeve (5). Now the pipe can be bent py pumping the
handle up and down.
• When the pipe has been bent to the desired angle, use the slotted end of the handle to
loosen the release valve by turning counterclockwise. The pipe will be released from the
pipe bender and can be taken out.
9. MAINTENANCE.
• Always inspect the general condition of the pipe before operating. Check for broken,
cracked or bent parts, loose or missing parts, and any condition that may aect the proper
operation of the tool. If a problem occurs, have the problem corrected before further use.
• Always carefully test the Hydraulic Bottle jack (H) for proper operation prior to its actual
use. If the bottle jack does not work properly, follow the instructions stated in the section of
“BLEED THE BOTTLE JACK” in this manual.
• Clean the tool by using a soft cloth dampened with a mild detergent or solvent and wipe
dry.
10. BLEED THE BOTTLE JACK
• Loosen the Release Valve (4) of the bottle jack with the handle.
• Remove the Oil Filler Plug (3) and top up the bottle jack with hydraulic oil. The oil level
should be even with the bottom level of the hole. NOTE: MAKE SURE THE BOTTLE JACK
ALWAYS STANDS IN AN UPRIGHT POSITIN WHEN FILLING.
• Apply pressure to the Saddle (1) and rapidly pump the handle several times.
• Replace the oil ller plug to the bottle jack and safely tighten the release valve.
• The jack should be tested several times for proper operation before further use. If the jack
still does not work properly after that, the tool must not be used until it has been repaired
by a quali ed technician.
11. CHANGE THE HYDRAULIC OIL
Warning! Only use products labelled “hydraulic jack oil.” Do not use brake, transmission uids
or penetrating oils as they can damage the seals of the tool.
Change the hydraulic oil for the tool at least once every three years according to the following
procedures:
1. Entirely lower the bottle jack, then remove the oil ller plug.
2. Tilt the pipe bender so that the old hydraulic oil can drain out completely of the bottle jack.
Please note that the disposal of the old hydraulic oil should be performed in accordance with
local regulations. After that, ll the bottle jack with high-quality hydraulic jack oil (not included)
until the oil begins to run out of the hole.
3. The oil ller plug can be put back onto the bottle jack.
12. MAINTENANCE.
• Warning! Never clean or lubricate the tool with penetrating oils, as this kind of oil is a
solvent which will break down the internal grease and cause the tool to seize up.
• Properly and regularly lubricate the pipe bender to ensure a better performance and to
prevent components of the tool from wearing out prematurely.
• Use ONLY recommended lubricant while performing lubrication to the tool. Otherwise the
rubber parts of the tool will be damaged.
13. STORAGE.
• Lower the Ram (2) to the lowest position.
• A generous amount of lubricant should be applied to the tool before storing it for a long

14 www.raider.bg
period of time.
• Store the tool in an area that is out of the reach of children and people unfamiliar with
hydraulic pipe benders.
14. TROUBLESHOOTING\
Warning! Use caution when troubleshooting a malfunctioning tool. Completely Resolve all
problems before use. If the solutions presented in the Troubleshooting guide do not solve the
problem, have a qualied Technician inspect and repair the tool before use.
PROBLEM SUGGESTED SOLUTION(S)
Remove the workpiece, die and any other
external load from the bottle jack before
carrying out the
Remove the workpiece, die and any other
external load from the bottle jack before
carrying out the
solution(s).
The tool cannot bend
the pipe.
1. Check whether the release valve (4)
is tightly closed
2. 2. Check for oil leaks.
3. 3. Check whether the oil in the bottle
jack is adequate and re ll
4. if needed.
5. 4. Bleed the bottle jack to allow
excess air to escape from the
6. bottle jack.
Ram extends or retracts
feebly.
1. Check whether the oil in the bottle
jack is adequate and re ll
2. if needed.
3. 2. Bleed the bottle jack to allow
excess air to escape from the
4. bottle jack.
5. 3. Check if you have lled the bottle
jack with correct hydraulic
6. oil.
Oil is leaking from the
ller plug.
Check whether there is too much oil in the
bottle jack.

15
Exploded drawing of Hydraulic Pipe Bender RD-HPB01
7
PARTS LIST
Parts List Hydraulic Pipe Bender RD-HPB01
6
E
2x
Tension Spring
D
2x
Roll Pin
F
2x
B-shaped Cotter Pin
K
1x
2” Die
J
1x
1-1/2” Die
L
1x
1” Die
B
1x
Handle
C
2x
Guide Roller
A
1x
H
1x
Hydraulic Bottle Jack
I
1x
1-1/4” Die
G
2x
Bolt
N
1x
1/2” Die
M
1x
3/4” Die
WARNING!
IF ANY PART IS MISSING, DO NOT OPERATE THE TOOL UNTIL THE MISSING PARTS ARE
REPLACED. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
P
ARTS
L
IST
Base

16 www.raider.bg
(BG) Декларираме на собствена отговорност,
че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan,
en in overeenstemming is met, de volgende
standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna
produkt uppfyller och följer följande standarder
och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder
og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbi szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme,
že je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú
zodpovednost, že tento výrobok je v zhode a
súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc,
ze ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame,
kad šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea
deplinł cł produsul acesta este En conformitate cu
urmłtoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють
заявляемо, що дане обладнання вщповщае
наступним стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:
DECLARATION OF CONFORMITY
Hydraulic Pipe Bender RD-HPB01
Euromaster Import Export Ltd., Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
EN 12622:2009+А1:2013
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
Place&Date of Issue:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
15.10.2016 Krasimir Petkov

17
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, бул. Ломско шосе 246
декларира, че продуктът:
Наименование: Тръбогиб хидравличен
Марка: RAIDER
Модел: RD- HPB01
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
2006/42/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините
и отговаря на изискванията на следния стандарт:
EN 12622:2009+А1:2013
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
15.10.2016 г Красимир Петков

18 www.raider.bg
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Produs: Dispozitiv hidraulic pentru indoit tevi
Trademark: RAIDER
Model: RD-HPB01
este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele Directivelor:
Directiva 2006/42/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind
echipamentele tehnice;
este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 12622:2009+А1:2013
Locul şi Data apariţiei:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
15.10.2016 Krasimir Petkov

19
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: Hydraulic Pipe Bender
Trademark: RAIDER
Model: RD-HPB01
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2006/42/EU of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on
machinery;
and fulfils requirements of the following standards:
EN 12622:2009+А1:2013
Place&Date of Issue:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
15.10.2016 Krasimir Petkov

20 www.raider.bg
МОДЕЛ....................................................................................................
СЕРИЕН № ...........................................................................................
СРОК ......................................................................................................
№, дата на фактура / касов бон.........................................................
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
ИМЕ/ФИРМА .......................................................................................................
АДРЕС.....................................................................................................
ПОДПИС НА КУПУВАЧА.......................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ИМЕ/ФИРМА .........................................................................................
АДРЕС ...................................................................................................
ДАТА/ПЕЧАТ ..........................................................................................
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Приемен
протокол
Дата на
приемане
Описание
на дефекта
Дата на
предаване Подпис
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155
(безплатен за цялата страна)
(за подробности виж гаранционните услови)
MODEL................................................................................................................
SERIAL № ........................................................................................................
TERM ...................................................................................................................
№, date of invoice / cash receipt......................................................................
DETAILS OF BUYER
NAME / COMPANY ............................................................................................
ADDRESS...........................................................................................................
SIGNATURE OF BUYER.....................................................................................
WARRANTY CARD
DETAILS OF SELLER
NAME / COMPANY ..............................................................................................
ADDRESS ...........................................................................................................
DATE / STAMP ....................................................................................................
(be lled in by the employee)
(be lled in by the employee)
(I am familiar with warranty conditions and the operating device
is in good working order and accessory)
(be lled in by the employee)
(be lled in by the employee)
SERVICE REPORT
Receiving
Protocol
Date of
adoption
Description of
the defect
Date of
transmission Signature
Central Service: Bulgaria, Soa, “Lomsko shose” 246, tel .: +359 700 44 155 (free
for the whole country)
(for details see the warranty conditions)
Table of contents
Popular Construction Equipment manuals by other brands

probst
probst SRG-1,5 operating instructions

REED
REED ROCK MASTER A30HP Technical manual

probst
probst TSZ-UNI operating instructions

Farmi Forest
Farmi Forest CR89 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

Solar Technology International
Solar Technology International PV Logic SKA08 user manual

Baumalight
Baumalight S14 Operator's manual