manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Raider
  6. •
  7. Drill
  8. •
  9. Raider GREEN TOOLS User manual

Raider GREEN TOOLS User manual

GREEN
tools
USER’S MANUAL
RD-HD42
www.raider.bg
○ къртач
○ hammer drill
○ ciocan rotopercutoar
○ čekić bušilica
○ ударен чекан
○ вращател. перфоратор
○ περιστροφικο δραπανο
ме σφυρι
○ rotacijski udarni vrtalnik
Contents
3 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
16 RO instructiuni de folosire
20 MK упатство за работа
28 RU руководство по експлуатации
32 SR originalno uputstvo za upotrebu
38 EL οδηγιες χρησεως
41 SL novodila za uporabo
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Превключватели на работните режими.
3. Застопоряваща втулка на “SDS-plus” патронника.
4. Противопрахова капачка.
5. Спомагателна ръкохватка.
6. Противопрахов предпазител
7. Дълбокомер
8. Шило “SDS-plus”
9. Длето “SDS-plus”
10. 3 бр. свредла “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x 150mm
1
32
4
5
7
8
6
9 10
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на пистолет за горещ въздух от най-бързоразвиващата се
марка за електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране
и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с
32 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате този пистолет за горещ въздух моля, внимателно се запознайте
с настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната му употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако го продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата
е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални
и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария.
Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-HD42
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощност W 858
Обороти без натоварване min-1 750
Максимална честота на ударите min-1 3700
Максимална eнергия на единичен удар J 3.2
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в
стомана mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в
дърво mm 40
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в бетон mm 26
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в
зидария с боркорона mm 85
Патронник за работни инструменти - SDS-plus
Клас на защита на изолацията - II
BG
4www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с къртача в среда с повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от къртача може да се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
къртача.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над къртача.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на къртача трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, например тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е по-голям.
Предпазвайте ударно-пробивната си машина от дъжд и влага.
Проникването на вода в къртача повишава опасността от токов удар.
1.2.3. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден.
Например за да носите къртача за кабела или да извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
1.2.4. Когато работите с къртача навън, включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно изключване с
дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да
е не повече от 30mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии“.
Ако е необходимо да използвате удължител, имайте предвид, че трябва да изберете
удължител до 15 м със сечение на проводниците 1,5 мм2. Удължителят винаги трябва да
е изцяло развит. Неразвития удължител се превръща в бубина. При работа на открито
използвайте само удължители, подходящи за работа на открито. Използването на
удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.5. Ако се налага използването на къртача и във влажна среда, включвайте
машината само в инсталации оборудвани с електри-чески прекъсвач Fi. Използването
на такъв предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на
токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте къртача, когато сте уморени или под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с къртача може да има за последствие изключително
тежки наранявания.
5
1.3.2. Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска
и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на къртача по невнимание. Преди
да включите щепсела в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в
положение «изключено». Ако, когато носите къртача, държите пръста си върху пусковия
прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на къртача, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите къртача, се уверeте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно
положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да
контролирате къртача по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена
на къртача. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от патронника.
1.3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете,
че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
1.4. Грижливо отношение към къртача.
1.4.1. Не претоварвайте къртача. Използвайте къртача само съобразно неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
къртач в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте къртач, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Къртач, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя
начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
1.4.3. Преди да променяте настройките на къртача, да заменяте работни инструменти
и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да
използвате къртача, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка премахва
опасността от задействане на къртача по невнимание.
1.4.4. Съхранявайте къртача на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не
допускайте той да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа
с него и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители,
къртача може да бъде изключително опасен.
1.4.5. Поддържайте ударно-пробивната си машина грижливо. Проверявайте дали
подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или
повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на къртача. Преди да
използвате къртача, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
1.4.6. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и с
тях се работи по-леко.
1.4.7. Използвайте къртача, допълнителните приспособления и работните
инструменти, съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и
с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на
къртач за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността
от възникване на трудови злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас ударно-пробивна
машина.
При работа с ударно-пробивни машини носете антифони. Въздействието на силен
6www.raider.bg
шум може да увреди слуха Ви. Използвайте включената в окомплектовката спомагателна
ръкохватка. Загубата на контрол над машината може да доведе до възникване на трудови
злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от
производителя специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите
към машината определено приспособление или работен инструмент, не гарантира
безопасна работа с него.
1.5.2. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете
с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете
с дихателна маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частици. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частици. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време
сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия
кабел, дръжте машината само за електроизолирани ръкохватки. При влизане на работния
инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли
на къртача и това може да доведе до токов удар.
1.5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над къртача, кабелът може да бъде прерязан или
увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания.
1.5.5. Никога не оставяйте къртача, преди работният инструмент да спре напълно
въртенето си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което
да загубите контрол над къртача.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата ударно-пробивна
машина.
1.5.7. Не използвайте къртача в близост до леснозапалими материали. Летящи искри
могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
1.5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5.9. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под
повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да
предизвика токов удар.
1.5.10. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (например вследствие
на прекъсване на тока или ако щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте
пусковия прекъсвач и го поставете в позиция “изключено”. Така ще предотвратите
неконтролираното включване на къртача.
1.5.11. По време на работа дръжте къртача здраво с двете ръце и заемайте стабилно
положение на тялото. С двете ръце къртачът се води по-сигурно.
1.5.12. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
1.5.13. Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали
могат да се самовъзпламенят или да експлодират.
1.5.14. Не използвайте къртача, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време
на работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела от
контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
1.5.15. В случай, че къртачът е съхраняван при ниски температури или след дълъг
период през, който не е използван, трябва да го включите да поработи няколко минути
7
без натоварване, за да могат елементите да с е
смажат.
Не използвайте на тричелюстен патронник, когато машината е настроена за работа при
режим на пробиване с удар или къртене. Този патронник е единствено за пробиване без
удар в дървесина или стомана.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
2. Функционално описание и предназначение на къртача.
Ударно - пробивните машини са ръчни електроинструменти с изолация II клас. Те са
задвижвани от колекторен еднофазен двигател, чиято скорост на оборотите е редуцирана
с помощта на зъбна предавка. Тези машини са широко използвани за ударно пробиване
на отвори в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко къртене.
При работен режим без удар могат да се пробиват отвори в дърво, дървоподобни
материали, метал, керамика и синтетични материали. Областите на употреба са
извършването на ремонтно-строителни и други работи свързани със самостоятелната
любителска дейност. Не се разрешава използването на машината за дейности, различни
от нейното предназначение.
3. Информация за излъчван шум и вибрации.
Стойностите са измерени съгласно EN 60745. Равнището А на генерирания шум
обикновено е: равнище на звуковото налягане LpA = 98 dB(A); мощност на звука LwA = 108
dB(A). Неопределеност K = 3 dB.
Работете с шумозаглушители! Резултантната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745.
При пробиване в метал.
Стойност на емитираните вибрации ah = 4,7 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2.
При ударно пробиване в бетон.
Стойност на емитираните вибрации ah = 24,2 m/s2, неопределеност K = 2,0 m/s2.
Посочената в това ръководство за експлоатация стойност за вибрациите е измерена
по метода, посочен в EN 60745 и може да бъде използвана за сравняване на различни
електроинструменти. Нивото на вибрациите се променя в зависимост от конкретно
извършваната дейност и в някои случаи може да надхвърли посочената в това
ръководство стойност. Ако електроинструментът се използва продължително време в
този режим, натоварването, причинено от вибрации, би могло да бъде подценено. За
точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл трябва да се
отчитат и интервалите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен
ход. Това може съществено да понижи отчетеното натоварване от вибрации през целия
работен цикъл.
4. Подготовка за работа. Монтиране на помощните аксесоари и инструменти.
4.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте къртача само с монтирана спомагателна ръкохватка (5). Можете да
поставяте спомагателната ръкохватка (5) практически в произволна позиция, за да си
осигурите удобно и безопасно положение за работа. Завъртете самата ръкохватка (5)
около оста и обратно на часовниковата стрелка, така ще се намали стегнатостта на
скобата около главата на къртача и ще можете да завъртите спомагателната ръкохватка
в желаното от Вас положение. След това затегнете отново ръкохватката (5), като я
завъртите по посока на часовниковата стрелка.
4.2. Поставяне на свредло в патронника.
Изключете електроинструмента от захранването.
При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS-plus, които
се поставят в патронника SDS-plus. С патронник SDS-plus можете да заменяте работния
инструмент лесно и удобно без използване на спомагателни инструменти.
Почистете опашката на работния инструмент и я смажете леко. Вкарайте работния
инструмент в патронника със завъртане, докато бъде захванат автоматично. Уверете се
чрез издърпване, че е захванат здраво. Съгласно принципа си на действие работният
8www.raider.bg
инструмент с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене на свободен ход
възниква радиално отклонение. То обаче не се отразява на точността на пробивания
отвор, тъй като при пробиване свредлото се самоцентрова.
Противопраховата капачка (4) ограничава силно проникването на отделящия се при
къртене прах в патронника. При поставяне на работния инструмент внимавайте да не
повредите противопраховата капачка (4).
4.3. Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus.
Дръпнете застопоряващата втулка (5) назад и извадете работния инструмент.
5. Включване и изключване.
Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата
мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента.
Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
5.1. За включване на къртача натиснете и задръжте пусковия прекъсвач (1).
5.2. За изключването му отпуснете пусковия прекъсвач (1).
5.3. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (2) на символа «Ударно пробиване». Превключвателят (2)
попада в правилната позиция с отчетливо прещракване.
След продължителна работа с ниска скорост на въртене трябва да охладите
електроинструмента.
Трябва да се правят периодични паузи в работата.
Внимавайте да не покривате отворите в корпуса на машината служещи за вентилация
на нейния двигател.
Не трябва да се извършва промяна на режимът на работа, когато шпинделът на
къртача се върти!
5.3.1. Когато трябва да се пробие отвор с голям диаметър, се препоръчва първо да
се пробие по-малък отвор, който след това да бъде разпробит до желания размер. Това
ще предотврати претоварването на къртача. Пробиването на дълбоки отвори трябва
да се извършва постепенно, като периодично се изважда свредлото от отвора, за да се
отстраняват стружките или прахта. Ако по време на пробиването свредлото се заклини
в отвора, трябва веднага да пуснете пусковия прекъсвач (1) на къртача. Използвайте
смяната на посоката на въртене за да извадите свредлото от отвора. Къртачът трябва
да се държи съосно с пробивания отвор. В идеалния случай свредлото трябва да се
поставя перпендикулярно към повърхността на обработвания материал. Ако условието
за перпендикулярност не се спазва, по време на работа може да се стигне до заклещване
или до счупване на свредлото в отвора, както и нараняване на потребителя.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте, не го потапяйте във вода и в други
течности, не го употребявайте за смесване на лепилни и бетонни замазки.
6. Обслужване и поддръжка.
6.1. Не използвайте вода и каквито и да било химически течности за почистване на
къртача. Той трябва да се избърсва единствено с парче суха тъкан. Винаги следва да се
съхранява на сухо място и вентилационните отвори в корпуса му да са свободни и чисти.
6.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на
електродвигателя следва да бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно и двете
четки. Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на квалифицираните
специалисти, които разполагат с оригинални резервни части във фирмените сервизи на
RAIDER.
6.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само
от квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват
само оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасна работа на
електроинструментите.
7. Опазване на околната среда.
9
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на Европейския съюз 2002/96/EC относно излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
10 www.raider.bg
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of heat gun from the fastest growing brand of electric
and pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and
reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has
been built and excellent service network of 32 service stations across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for
use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference to
all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be
submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
EUROMASTER Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer
and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional
electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued
by Moody International Certication Ltd., England.
Technical Data
Parameter Unit value
Model -RD-HD42
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated power input W 858
No-load Speed min-1 750
Hammer frequency at rated speed min-1 3700
Hammer energy per stroke J 3.2
Max. permissible drilling diameter in steel mm 13
Max. permissible drilling diameter in wood mm 40
Max. permissible drilling diameter in concrete mm 26
Max. permissible drilling diameter in brickwork (with core bit) mm 85
Chuck (tool holder) - SDS-plus
Protection class - II
EN
11
Depicted elements from second page.
1. On/O󰀨 switch.
2. Mode selector switches.
3. Locking sleeve.
4. Dust protection cap.
5. Auxiliary handle.
6. dust protector
7. depth ruler
8. pointed chisel bit SDS-plus
9. at chisel bit SDS-plus
10. drill bit Ø 8, 10, 12 x 150mm SDS-plus
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric
shock, re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Work area safety.
1.1.1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
1.1.2. Do not operate in an environment where the hammer drill with an increased risk of an
explosion in the vicinity of ammable liquids, gases or powders.
During operation of the hammer drill can be separated sparks that can ignite powders or
fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the hammer drill.
If your attention is diverted, you may lose control over the hammer drill.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
1.2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves and
refrigerators. When your body is grounded, risk of electric shock is greater.
Protect your striking drill from rain and moisture.
Penetration of water into the hammer drill increases the risk of electric shock.
1.2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, e.g. to bear the
hammer drill for cable or removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil, and
contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
1.2.4. When you work with the angle grinder out, switch the machine only in installations
equipped with electric switch “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than
30 mA.
When use of extension cord is necessary always remember to use appropriate one up to 15
m, section 1.5 mm2. Extension cord should be unwound whole.
Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
1.2.5. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
1.3. Personal safety.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do
not use the hammer drill, when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic
drugs.
A moment of distraction at work striking drill may have the e󰀨ect of extremely serious
injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for drilling shock and the activities of personal protective equipment, such
as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
12 www.raider.bg
1.3.3. Avoid the danger of incorporating the hammer drill inadvertently. Before you turn the
plug into the power supply network, make sure the trigger switch is in position “o󰀨”. If, when
you carry the hammer drill, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a voltage of
the hammer drill, where it is included, there is the risk of accident.
1.3.4. Before you turn on the hammer drill, make sure that you have removed all of her
utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
1.3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control the hammer drill better and safer if unexpected
situations arise.
1.3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments.
Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the hammer drill.
Robes, attire, long hair can be caught and carried away by chuck.
1.3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and
functioning properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust
at work.
1.4. Hammer drill use and care.
1.4.1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
1.4.2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o󰀨. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
1.4.3. Before you modify the settings of the hammer drill, working to replace instruments
and ancillary devices, and for a long time when you will not use the hammer drill, unplug the
plug from the supply network. This measure eliminates the danger of triggering of the hammer
drill inadvertently.
1.4.4. Keep striking drill in places where they could not be reached by children. Do not let
it be used by persons who are not familiar with how to work with it and have not read those
instructions. When in the hands of inexperienced users, the hammer drill can be extremely
dangerous.
1.4.5. Keep your shock drill carefully. Check whether the mobile units operate impeccable,
whether it spells, if there is broken or damaged item which distort or alter the functions of the
hammer drill. Before using the hammer drill, make sure that the damaged parts to be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.6. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting
tools with sharp edges have less resistance and working with them easier.
1.4.7. Use the hammer drill, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s
instructions. In doing so must comply with specic operating conditions and operations to
perform. Using a drill striking than those provided by the manufacturer applications increases
the risk of accidents.
1.5. Hammer drill safety warnings.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle. Loss of control can cause personal injury.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for
this particular power. The fact that you can attach to specied device or machine working tool
does not ensure safe working with him.
1.5.2. Work with personal protective equipment. Work with face mask, eye protection or
goggles. If necessary, work with breathing mask, earmu󰀨s (hearing protectors), work shoes
or special apron that protects you from work to dislodge small particles. Your eyes must be
protected from ying into the working area particles. Dust mask or a breathing lter dust arising
from work. If you are exposed for long periods of loud noise, this can lead to hearing loss.
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under
tension or a󰀨ect the power cord, hold power tool only electric insulated handles. When
entering the working tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the
metal details of the hammer drill and this may lead to electric shock.
13
1.5.4. Keep the power cord a safe distance
from rotating work tools. If you lose control over the hammer drill, the cable can be cut or
fascinated by the working tool and it can cause injuries.
1.5.5. Never leave the hammer drill, before working tools to completely stop its rotation.
Rotary tool can touch the object, resulting in losing control over the hammer drill.
1.5.6. Regularly clean your vent striking drill.
1.5.7. Do not use the hammer drill near ammable materials. Flying sparks can cause the
ignition of such materials.
1.5.8. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5.9. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or
contact the appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension can
cause re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has
the e󰀨ect of major material damage and may cause electric shock.
1.5.10. If the supply voltage is interrupted (e.g. due to blackouts, or if the plug is removed
from contact) unblock the trigger switch and place it in position “o󰀨”. This will prevent
uncontrolled inclusion of the hammer drill.
1.5.11. During operation keep striking drill rmly with both hands and lend a stable position
of the body. With both hands striking drill is kept more secure.
1.5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and
securely than if you hold it by hand.
1.5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of di󰀨erent materials are particularly hazardous. Fine shavings from light metals
can be self ignite or explode.
1.5.14. Do not use the hammer drill, where the power cord is damaged. If during operation
the cable is damaged, do not touch. Immediately disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
1.5.15. If the hammer is to be operated at low temperature or after long storage, allow
the hammer to operate for few minutes without load, for its internal elements get properly
lubricated.
Do not use three jaw drill chuck when the hammer drill is set to hammer drilling or chiselling
mode. This chuck is designed only for regular drilling in wood or steel.
Failure of the considered instructions may lead to electric shock, re and / or severe injuries.
2. Functional description and purpose of the hammer drill.
Hammer drill is a hand-operated power tool with insulation class II. The tool is driven by
single-phase commutator motor. Hammer drill can be used for drilling holes in working mode
with hammer, digging channels, or surface processing of materials such as concrete, stone,
brick etc. Range of use covers repair and building works, and any work from the range of
individual, amateur-enthusiast DIY activities. Not permitted the use of power tools for activities
other than its intended purpose.
3. Information on noise and vibration emitted.
The values are measured according to EN 60745. A level of noise generated is generally:
the sound pressure level LpA = 98 dB (A); sound power LwA = 108 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
Work with a silencer! The resultant value of vibration (the vector sum of the three directions)
is determined according to EN 60745: Drilling in metal: the value of the emitted vibrations ah =
4,7 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/s2, hammer drilling in concrete: value the emitted vibrations ah
= 24,2 m/s2, uncertainty K = 2,0 m/s2.
That in this operating manual for the vibration value is measured by the method specied
in EN 60745 and can be used to compare di󰀨erent power. The level of vibration varies
depending on the specic activity carried out and in some cases may exceed that amount
in that direction. If power is used for a long time in this mode, the load caused by vibration,
could be underestimated. Directions: For an exact estimate of the burden of vibrations in a
working cycle should be recorded and the intervals in which the power is o󰀨 or idling. This can
signicantly reduce the reporting burden of vibrations throughout the business cycle.
14 www.raider.bg
4. Preparing for the job. Installation of accessories and auxiliary tools.
4.1. Auxiliary handle.
Use only the hammer drill tted with an auxiliary handle (5). You can insert auxiliary handle
(5) in practically any position, to ensure your comfortable and safe position for the job. Turn the
handle itself (5) axis and counterclockwise, thus reducing the rmness of the loop around the
head of the drill and you can rotate the auxiliary handle in the desired position. Then tighten
the grip again (5), such as turning it clockwise.
4.2. Placing the drill in the chuck. Turn o󰀨 the power of hammer drill. For hammer drilling
and chiselling, SDS-plus tools are required that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without
the use of additional tools.
Insert the SDS-plus quick. Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool
in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling the
tool. As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can move freely. This causes
a certain radial run-out at no-load, which has no e󰀨ect on the accuracy of the drill hole, as the
drill bit centres itself upon drilling.
The dust protection cap (4) largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder
during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap (4) is not
damaged.
4.3. Removing SDS-plus drilling tools. Push back the locking sleeve (5) and remove the
tool.
5. Inclusion and exclusion. Beware of the voltage of supply network! Supply voltage of the
network must conform to the details shown on the plate of power. Appliances marked with 230
V, can be supplied with a voltage of 220 V.
5.1. To start the machine, press the On/O󰀨 switch (1).
5.2. To switch o󰀨 the machine, release the On/O󰀨 switch (1).
5.3. Hammer drilling.
Place the switch (2) the symbol “hammer drilling.” Switch (2) falls in the correct position
with a distinct twinge.
Long lasting drilling at low rotational speed of the spindle may cause motor overheating.
Make periodic breaks in operation. Do not cover holes for motor ventilation in the hammer drill
body.
It must be done to change the direction of rotation when the spindle rotates a drill!
5.3.1. When you need to vent large diameter, is recommended rst to break a small opening,
which will then be drilling to the desired size. This will prevent overloading the drill. Drilling
deep holes should be done gradually, as periodically removed from the drill hole to remove
chips or dust. If during drilling to drill block up in holes, you should exclude drill. Use a change
of direction of rotation to remove the drill from the hole. Drill must be kept in alignment with
the hole. Ideally, the drill should be placed perpendicular to the surface of the material being
processed. If the condition for perpendicularity is not respected at work can lead to trapped or
breakage in drill hole and injury to the user.
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
Do not throw the tool, do not overload, do not soak in water and other liquids do not use it
for mixing adhesives and concrete coatings.
6. Service and support.
6.1. Striking drill does not require additional lubrication or special maintenance. There are
no parts requiring maintenance by the user. Never use water or any liquid chemical cleaning
drill. It should only be wiped with a piece of dry tissue. Should always be stored in a dry place
and ventilation holes in the body of the drill to be free.
6.2. Replacing carbon brushes.
Worn-out (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon brushes should be replaced.
Always replace both brushes simultaneously. Work on replacement of carbon brushes
entrusted only to qualied person with original spare parts in service of business RAIDER.
15
6.3. The repair of your power is best carried out
only by qualied specialists in workshops RAIDER, which used only original spare parts. Thus
ensuring their safe operation.
7. Environmental protection.
In view of environmental power tools, additional accessories and packaging must be
subjected to appropriate processing for reuse of the information contained in these materials.
Do not dispose of household waste power tools! Under the EU Directive 2002/96/EC on
scrapped electrical and electronic equipment and promoting law and national power tools,
which can not be used more, must be collected separately and be subjected to appropriate
processing for recovery of contained therein scrap.
16 www.raider.bg
1. DATELE TEHNICE ALE MASINII
Specicatii tehnice
Voltajul 230 V
Frecventa 50 Hz
Puterea nominala 858 W
Turatii la mers în gol 750/min
Viteza percutii 3700/min
Diametru accesorii maxim
Beton Ø 26 mm
Otel Ø 13 mm
Lemn Ø 40 mm
Lpa - presiune sonora 90.0 dB(A)
Lwa - putere sonora 104.0 dB(A)
Vibracije
Când dåltuii 7,583+1,5 m/s2
Când gåurii cu percuie
în beton 12,273+1,5 m/s2
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Atunci cand folositi scule electrice trebuie sa
respectati intotdeauna urmatoarele masuri de
siguranta si protectie pentru a reduce riscul
incendiului, electrocutarii si a accindentarii
personale.
Cititi toate aceste instructiuni inainte de a utiliza
acest produs. Respectati aceste recomandari:
1. Controlati voltajul indicat pe placuta cu marca
fabricii;
2. Pastrati ordinea la locul de munca
Dezordinea la locul de munca reprezinta pericol
de accidente;
3. Considerati locul de munca drept mediu
ambiant
Nu expuneti la ploaie sculele electrice. Nu
folositi sculele electrice in mediu umed sau ud.
Asigurati o buna iluminare a locului de munca.
Nu folositi sculele electrice in apropierea
lichidelor sau gazelor inamabile;
4. Protejati-va impotriva electrocutarii
Evitati contactul corpului cu suprafete cu
legatura la pamant (de ex. tevi, radiatoare,
masini de gatit, frigidere);
5. Impiedicati accesul copiilor
Nu permiteti persoanelor straine sa atinga
aparatul sau cordonul electric; ei trebuie tinuti la
distanta de locul dvs. de munca.
6. Depozitati sculele nefolosite
Atunci cand sculele nu sunt folosite, acestea
trebuie pastrate intr-un loc uscat si incuiat unde
copiii nu au acces;
7. Nu suprasolicitati scula electrica
Aceasta va lucra mai bine si mai sigur conform
normelor pentru care a fost create;
8. Utilizati scule adecvatе
Nu folositi scule sau dispozitive slabe pentru
a realiza lucrari care necesita scule de mare
rezistenta. Nu folositi sculele in alte scopuri
CIOCAN ROTOPERCUTOR
RD-HD42
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui suantă de aer cald marca cu cel mai mare succes de
pe piaţă - Raider. Atunci când sunt instalate şi gata de operare, RAIDER sunt cele mai sigure şi abile
maşini şi lucrand cu ele va  o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost construita şi elaborata o
reţea de servicii excelente si centre de service din întreaga ţară.
Înainte de a utiliza suantă de aer cald, vă rugăm să va familiarizati cu atenţiein legatura cu aceste
instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a
acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările şi avertizările din ele. Pentru a evita
erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni sa rămâna disponibile
pentru referinţe ulterioare tuturor celor care vor utiliza cricul. Dacă revindeti unui nou proprietar
“Instrucţiunile de utilizare”, trebuie să e prezentate împreună cu el pentru a permite utilizatorilor noi să
se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi instrucţiunile de operare.
RAIDER marca exclusiva a societăţii EUROMASTER Import Export SRL, Soa 1231,
“Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: info
@ euromasterbg. com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008, cu
domeniul de aplicare al certicare: Comert, importul, exportul şi service-hobby şi profesionale unelte
electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certicatul de Moody
International Certication Ltd., England.
RO
17
decat cele recomandate (de exemplu nu folositi
un ferastrau circular pentru a taia crengi de copaci
sau busteni);
9. Purtati imbracaminte de lucru adecvata
Nu purtati haine prea largi sau bijuterii; acestea
pot  prinse de partile mobile. Atunci cand
lucrati in aer liber purtati manusi de cauciuc si
incaltaminte antiderapanta. Acoperiti parul cu o
plasa de protectie daca acesta este lung;
10. Purtati ochelari de protectie
De asemenea folositi o masca de protectie in
cazul in care in timpul operatiei de taiere se
degaja praf;
11. Conectati echipamentul de extractie a prafului
Daca sunt prezente instrumente pentru
conectarea extractiei de praf si exista posibilitati
de colectare a acestuia, asigurati-va ca acestea
sunt conectate si folosite cu adevarat;
12. Nu maltratati cordonul electric
Nu transportati scula tinand-o de cordon,
nu trageti niciodata cordonul electric pentru
deconectarea lui din priza si protejati-l de caldura,
ulei si de contactul cu obiecte ascutite;
13. Fixati bine piesa
Folositi dispozitive de xare sau o menghina
pentru a xa bine piesa; este mai sigur decat
folosirea mainii dvs. si in felul acesta veti putea
folosi ambele maini pentru manevrarea masinii;
14. Nu depasiti limitele pozitiei normale de lucru.
Pastrati o pozitie stabila, mentineti-va intotdeauna
echilibrul;
15. Intretineti-va cu grija sculele
Pentru a lucra bine si sigur, pastrati-va sculele
bine ascutite si curate. Respectati instructiunile
de intretinere si recomandarile privind inlocuirea
dispozitivelor. Controlati regulat cordonul, rele
si in cazul deteriorarii lor chemati un specialist
pentru a le inlocui. Pastrati manerele uscate,
curate si lipsite de ulei sau vaselina;
16. Intreruperea sculelor
Scoateti din priza sa de alimentare in cazul
nefolosirii, inainte de intretinere sau in cazul
inlocuirii unor dispozitive cum ar  de exemplu
panze de ferastrau, burghiuri sau alte dispozitive
de taiere;
17. inlaturati cheile sculei
Formati-va deprinderea sa controlati daca cheile
sau dispozitivele de ajustare au fost indepartate
de la masina inainte de a o conecta;
18. Evitati pornirea neintentionata
Atunci cand introduceti sa de alimentare in priza
asigurati-va mai intai ca comutatorul este in
pozitie oprita;
19. Cordonul prelungitor folosit in aer liber
Atunci cand lucrati in aer liber folositi numai
cordoane prelungitoare recomandate in acest
scop si marcate corespunzator;
20. Fiti foarte atenti intotdeauna
Fiti atenti in timpul lucrului. Procedati rational si nu
folositi masina atunci cand sunteti obositi;
21. Vericati partile componente defecte
Inainte de a utiliza masina, vericati atent
dispozitivele de protectie si alte componente
pentru a stabili daca acestea functioneaza corect
si conform scopurilor pentru care au fost fabricate.
Vericati centrarea partilor mobile, legatura
partilor mobile si deteriorarea partilor. Vericati
montarea corecta a tuturor partilor si orice alte
conditii care afecteaza eventual functionarea lor.
Dispozitivele de protectie, comutatorul sau orice
alta parte componenta care este deteriorata sau
defecta trebuie sa e reparate corespunzator sau
inlocuite de catre o persoana specializata. Nu
folositi masini cu comutatoare defecte.
22. Atentie ! Folositi masina si accesoriile ei in
conformitate cu aceste instructiuni de protectie
si conform modului de functionare specic al
masinii, tinand seama de conditiile de lucru si
de felul lucrarii care trebuie indeplinita. Folosirea
masinii pentru lucrari diferite de cele normale
planicate pentru a  indeplinite de o anumita
masina poate duce la aparitia unor situatii
primejdioase.
23. Masina trebuie reparata de catre o persoanе
specializatе
Aceasta scula electrica este corespunzatoare
normelor de siguranta general acceptate.
AHЕD
B
C
F
G
18 www.raider.bg
Reparatiile vor  executate numai de catre un
specialist folosind piese de rezerva originale
altfel existand pericolul accidentarii operatorului.
Numerele în textul urmator se refera la schema
de la paginile 2 - 3.
Cititi cu o mare atentie acest manual de
instructiuni înainte de a folosi acest
aparat. Astfel veti cunoaste mai bine
functionarea si deservirea masinii.
Întretineti masina în conformitate cu
instructiunile pentru ca sa asigurati
functionarea corecta a masinii. Pastrati
acest manual de instructiuni si documentatia
în apropierea aparatului.
Aplicare
Ciocanul rotopercutor este prevazut pentru a 
folosit pentru perforarea oriciilor în materiale
cum ar  piatra, beton si materiale similare. Cu
biti potriviti, masina poate  utilizata si pentru
perforarea oriciilor în lemn sau în metal. Masina
poate  folosita si ca un ciocan de demolare în
combinatie cu dalte potrivite. Orice alte posibilitati
de utilizare sunt excluse în mod explicit.
Vericati, daca instrumentul si accesoriile nu au
fost deteriorate în timpul transportului
Sumar
1. Date tehnice ale masinii
2. Instructiuni de securitate
3. Exploatare
4. Service & întretinere
Informatii privind produsul
Fig. A
A. Levier pentru selectarea directiei de rotatie
B. Întrerupatorul On/O󰀨
C. Mâner principal
D. Levier pentru selectarea modului de
functionare
E. Protectia periilor de carbon
F. Cablu de alimentare
G. Mâner auxiliar
H. Racord pentru absorbire a prafului
2. EXPLOATARE
Ciocanele rotopercutoare necesita o
foarte mica presiune a operatorului.
Presiune excesiva aplicata pe scula
poate duce la supraîncalzire nedorita a
motorului si arderea aparatului operat.
Mâner auxiliar
Mânerul auxiliar poate  rotit cu 360° în jurul
capului port-burghiu, ceea ce permite operarea
sigura si confortabila pentru utilizatorii stângaci si
dreptaci.
• Desurubati mânerul prin rotire în sensul opus al
acelor de ceasornic.
• Rotiti mânerul în pozitia dorita.
• Strângeti din nou mânerul în pozitia dorita.
Înlocuirea si îndepartarea vârfurilor de perforare
/ accesoriilor
Fig. A
Înainte de a înlocui accesoriile, întâi
scoateti stecherul de alimentare din
priza de perete.
În timpul utilizarii controlati accesoriile
periodic. Accesoriile uzate trebuie
ascutite sau înlocuite.
• Fusul perforatorului ungeti cu putiin lubriant
înainte de a-l introduce în masina.
• Plasati fusul bitului de perforare în oriciul
mandrinei
si rotiti pâna ce se va aseza.
• Pentru degajarea si scoaterea bitului de
perforare
trageti înapoi mansonul mandrinei.
Reglajul adâncimii de gaurire
• Desurubati mânerul prin rotirea lui în sensul
opus al acelor de ceas.
• Introduceti indicatorul de adâncime prin
deschiderea
în mânerul auxiliar.
• Reglati indicatorul la adâncimea dorita.
• Strângeti din nou surubul cu fermitate.
Întrerupatorul de selectare a modului de
functionare
Fig. D
Pozitia corecta a întrerupatorului de selectare a
modului de functionare pentru ecare functie a
masinii este aratata în diagrama de pe pagina 3.
1 = gaurire de demolare
2 = gaurire cu rotopercutie
3 = foraj
Pornirea / oprirea
• Pentru a porni perforatorul, presati deblocarea.
• Pentru a opri perforatorul, eliberati deblocarea.
Instalarea receptorului de praf
Fig. C
Receptorul de praf protejeaza masina împotriva
intrarii unor cantitati mari de praf rezultat de
perforare
atunci când se lucreaza în tavane.
• Scoateti accesoriul de perforare.
• Trageti praf receptorul peste coada accesoriului
de perforare.
• Fixati accesoriul de perforare cu receptorul în
mandrina ciocanului.
• Receptorul de praf deteriorat întotdeauna
înlocuiti
imediat.
4. SERVICE & ÎNTRETINERE
Faceti-va siguri ca aparatul nu este cuplat
cu sursa de energie în timpul lucrarilor de
19
întretinere a partilor mecanice.
Instrumentele acestea au fost construite pentru
functionarea de lunga durata fara probleme în
conditii de întretinere minima. Durata de viata
puteti asigura cu îngrijirea si curatarea periodica
si prin operarea corecta a instrumentului.
Defecte
Masina trebuie revizuita regular în vederea
urmatoarelor
defecte posibile, si reparata daca este cazul.
• Deteriorarea cablului de alimentare.
• Ansamblul întrerupatorului on/o󰀨 spart.
• Scurtcircuitare.
• Organele mobile ale masinii deteriorate.
Remedierea defectiunilor tehnice
1 Dupa pornirea cu întrerupatorul motorul nu
lucreaza.
• Defectiune a prizei de putere.
• Controlati priza de alimentare.
• Contact nesatisfacator în declansatorul on/o󰀨.
• Reparati sau înlocuiti ansamblul de deblocare.
• Voltajul prea scazut.
• Cablul de prelungire prea lung sau prea slab.
• Motorul este defectat.
• Lasati masina sa e reparata de profesionist.
• Perii de carbon uzate.
• Înlocuiti periile de carbon.
2 Motorul genereaza zgomot excesiv si lucreaza
prea încet sau de loc.
• Motorul este supraîncarcat din cauza presiunii
sau adâncimii excesive a forajului.
• Reduceti ti presiunea sau adâncimea de
perforare,
reduceti puterea.
• Motorul este defectat.
• Lasati masina sa e reparata de profesionist.
• Voltajul prizei de putere prea scazut.
• Ajustati voltajul din priza de curent.
• Perii de carbon uzate.
• Înlocuiti periile de carbon.
3 Supraîncalzirea cutiei de viteze.
• Supraîncarcarea masinii sau accesoriul uzat.
• Reduceti sarcina sau ascutiti vârful burghiului/
accesoriului.
• Voltajul redus.
• Ajustati voltajul din priza de curent.
4 Scânteiere excesiva din motorul.
• Revizuiti periile de carbon în privinta uzurii.
Înlocuirea periilor de carbon
• Înlocuiti totodata amândoua perii de carbon.
• Controlati periodic uzura si defecte la periile de
carbon.
• Periile de carbon întotdeauna înlocuiti.
• Periile de carbon întotdeauna pastrati curate si
asigurati-va ca nici-o perie nu este plina de
impuritati.
• Deschideti masina pentru a controlul/înlocui
periile de carbon.
• Scoateti
si
înlocuiti
periile de carbon daca este
nevoie.
• Pozitionati mânerul înapoi.
Curatare
Curatati periodic carcasa instrumentului cu
ajutorul
unei tesaturi ne, de preferat dupa ecare
utilizare.
Asigurati-va ca oriciile de ventilatie sunt lipsite de
praf si impuritati. Murdaria înlaturati cu o tesatura
na umezita cu apa si sapun. Nu întrebuintati
solventi,
cum ar  benzen, alcool, amoniac, etcetera.,
care pot deteriora piese din materiale plastice.
Gresare
Axul ciocanului rotopercutor gresati periodic.
Defectiuni
Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei
piese, luati legatura cu centrul de service indicat
în scrisoarea de garantie. O parte din acest
Manual de instructiuni este si o lista ampla de
piese pe care le puteti comanda.
Mediu înconjurator
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului,
aparatul este livrat în ambalaje rezistente
care sunt alcatuite în majoritate din materiale
refolosibile. De aceea va rugam sa folositi
posibilitati
de reciclare a ambalajului.
Instrumente electrice sau electronice
deteriorate
si/ori casate trebuie predate la locul
colectare a deseurilor pentru reciclare
Garantie
Conditiile de garantie puteti gasi în scrisoarea de
garantie atasata.
20 www.raider.bg
ВНИМАНИЕ!
Прочетете ръководството за употреба
внимателно, за Ваша собствена безопасност,
преди да пристъпите към експолоатация на
машината!
Прикажани елементи:
1. Краен прекинувач.
2. Прекинувачи на работните режими.
3. Закачување на потпирачите на “SDS-plus”
патронника.
4. Противопрахово капаче.
5. Дополнителна рачка.
6. Противопрахов осигурувач
7. Дълбокомер
8. Бургиja “SDS-plus”
9. Длето “SDS-plus”
10. 3 бр. свредла “SDS-plus” Ø 8, 10, 12 x
150mm
TЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мокност: 858W
Напрежение: 220V-50Hz
Вртежи: 0-750 min RPM
Удaри в мин.: 3700 RPM
Пробиване в бетон: 26мм
Пробиване в метал: 13мм
Пробиване в дърво: 40мм
Максимална eнергия на единичен удар: 3.2J
Вибрации: 3.2 m/s2
Ниво на шума: 104dB(A)
Звуково налягане: 90 dB(A)
УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
При работа со машината секогаш почитувајте
ги упатствата за употреба, како и приложените
кон комплетен на инструментот «Општи
правила за безбедност на трудот”.
Во ова упатство се користат следните
симболи:
ВНИМАНИЕ! Постои опасност од
повреда или оштетување на инструментот.
ВНИМАНИЕ! Пред започнување на
работа со алатката запознајте со упатствата
за употреба.
ВНИМАНИЕ! Користете заштитни
очила.
ОПШТИ ИНСТРУКЦИИ за безбедна работа
ВНИМАНИЕ! Внимателно
прочитајте ги сите упатства. Непочитувањето
на доведен подолу упатства може да
предизвика струен удар, пожар и / или тешки
повреди. Чувајте овие упатства на сигурно
место. Користи подолу термин “алат” се
однесува на енергија од електричната мрежа
алат (со кабел за напојување).
1) безбедноста на работното место
a) Одржувајте работното место чисто и
уредено. Без ред или недоволната
осветлување може да помогне за појавата на
несреќа.
b) Не работете со алат во средина со
зголемена опасност од појава на експлозија,
во близина на лесно запалива течности, гасови
или прав материјали. За време на работата во
алат се одделат искри кои можат да запалат
прав материјали или пари.
c) Држете деца и странични лица на безбедно
растојание додека работите со
алат. Ако вниманието се пренасочени, може да
загубите контролата над алат.
2) БЕЗБЕДНОСТ ПРИ РАБОТА СО електрична
струја
a) приклучокот на алат треба да е погоден
за користење контакт. Во никој случај не
се дозволува изменат на конструкцијата
на приклучокот. Кога работите со занулени
електрични, не користете адаптери за
приклучокот. Користењето на оригинални
приклучоци и контакти намалува ризикот од
настанување на струен удар.
b) Не допирајте на телото до заземени тела,
на пр. цевки, апарати, печки и фрижидери.
Кога телото е заземено, ризикот од појава на
електричен удар е поголем.
c) Заштитете алат од дожд и влага.
Навлегување на вода во алат зголемува
опасноста од струен удар.
d) Не користете го кабелот за целите за кои
тој не е предвиден, на пр. за да носите алат
UDARNA BURMAŠINA
RD-HD42
MK

This manual suits for next models

1

Other Raider Drill manuals

Raider RD-HD04 User manual

Raider

Raider RD-HD04 User manual

Raider RD-HD47 User manual

Raider

Raider RD-HD47 User manual

Raider RD-AD02 User manual

Raider

Raider RD-AD02 User manual

Raider RDP-ID43 User manual

Raider

Raider RDP-ID43 User manual

Raider RD-HD01 User manual

Raider

Raider RD-HD01 User manual

Raider RD-ID44 User manual

Raider

Raider RD-ID44 User manual

Raider RDP-BD05 User manual

Raider

Raider RDP-BD05 User manual

Raider RDP-ID31 User manual

Raider

Raider RDP-ID31 User manual

Raider RD-HD46 User manual

Raider

Raider RD-HD46 User manual

Raider RDI-HD49 User manual

Raider

Raider RDI-HD49 User manual

Raider RDP-ID27 User manual

Raider

Raider RDP-ID27 User manual

Raider Solo RDP-SCDI20S User manual

Raider

Raider Solo RDP-SCDI20S User manual

Raider RDP-CDD06 User manual

Raider

Raider RDP-CDD06 User manual

Raider RD-HD37 User manual

Raider

Raider RD-HD37 User manual

Raider RD-ID40 User manual

Raider

Raider RD-ID40 User manual

Raider RDP-BD04 User manual

Raider

Raider RDP-BD04 User manual

Raider Pro RDP-ID46 User manual

Raider

Raider Pro RDP-ID46 User manual

Raider RD-CDD04 User manual

Raider

Raider RD-CDD04 User manual

Raider RDI-HD45 User manual

Raider

Raider RDI-HD45 User manual

Raider PRO RDP-CDD09 User manual

Raider

Raider PRO RDP-CDD09 User manual

Raider RDP-HD30 User manual

Raider

Raider RDP-HD30 User manual

Raider Industrial RDI-ID38 User manual

Raider

Raider Industrial RDI-ID38 User manual

Raider RD-ID41 User manual

Raider

Raider RD-ID41 User manual

Raider Pro RDP-ID28 User manual

Raider

Raider Pro RDP-ID28 User manual

Popular Drill manuals by other brands

YATO YT-82034 manual

YATO

YATO YT-82034 manual

Quackenbush 120QP-21500 Series parts manual

Quackenbush

Quackenbush 120QP-21500 Series parts manual

Hausmann H2T00LKIT-004 Operator's manual

Hausmann

Hausmann H2T00LKIT-004 Operator's manual

HIKOKI DV 20VD Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI DV 20VD Handling instructions

Ronix 2112 instruction manual

Ronix

Ronix 2112 instruction manual

Makita DF330D instruction manual

Makita

Makita DF330D instruction manual

Milwaukee 0240-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee 0240-20 Operator's manual

Makita 6223D instruction manual

Makita

Makita 6223D instruction manual

Makita 6305 instruction manual

Makita

Makita 6305 instruction manual

Pure power tolls 10.8V Li-ION Original instructions

Pure power tolls

Pure power tolls 10.8V Li-ION Original instructions

Ryobi SA1202 Operator's manual

Ryobi

Ryobi SA1202 Operator's manual

DeWalt XR Li-Ion DCD734 Original instructions

DeWalt

DeWalt XR Li-Ion DCD734 Original instructions

Hitachi DV 20V2 Handling instructions

Hitachi

Hitachi DV 20V2 Handling instructions

Power works XB DDG303 Operator's manual

Power works

Power works XB DDG303 Operator's manual

Gude 2600 PRO quick guide

Gude

Gude 2600 PRO quick guide

Parkside PBH 1050 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PBH 1050 A1 Operation and safety notes

Skil 6680 instructions

Skil

Skil 6680 instructions

SKIL MASTERS 6410 Original instructions

SKIL MASTERS

SKIL MASTERS 6410 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.