manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rain Bird
  6. •
  7. Multimeter
  8. •
  9. Rain Bird TI-DM200 User manual

Rain Bird TI-DM200 User manual

los golpes, soporta el uso y el abuso del servicio diario y
a’sla electrónicamente al usuario de riesgos de choque
eléctrico potenciales. La protección electrónica contra
sobrecargas por aplicación accidental de tensión a los
circuitos para medición de resistencia y continuidad, com-
binada con su construcción reforzada, hacen de él un
instrumento duradero y confiable.
Sección 2 CARACTERÍSTICAS
• Répertorié UL selon les normes américaines
et canadiennes
• Conçu pour la catégorie II 600 V
• Tamaño de bolsillo
• Operación sencilla
• Terminales de entrada empotrados, diseñados para
brindar seguridad
• Protección contra sobrecargas en todas las escalas
• Función de prueba de diodos
• Continuidad
Sección 3 ESPECIFICACIONES
Indicador
LCD (pantalla de cristal
l’quido) de 3-1/2 dígitos,
nœmeros de 16
mm y lectura máxima
de 1999 con signo
automático
Indicaci—n de escala excedida
Muestra “1” como dígito
más significativo
Velocidad de muestreo Tres veces
por segundo
Ambiente para operación 0 a 50 °C, máxima
humedad relativa 80%
a 31 °C, decreciendo
linealmente a 50%
con 40 °C
Ambiente para almacenamiento
-20 a 60 °C con humedad
relativa inferior a 80%
Alimentación Una pila de 9 V, apta para
transistores (N° NEDA
1604).
Requisitos de potencia Normal: 30 mΩ(típicos)
Vida útil de la pila Normal: 200 horas con pila
de zinc-carbón
Fusible
N° de pieza AWS F-14; 0,2A,
250 V, 5 x 20 mm, acción
rápida.
Dimensiones 130 (l) x 72 (a) x 28 (p) mm
Peso Aproximadamente 146 g
con la pila
L’instrument se conforme aux installations de catégorie II
(catégorie surtension). Pour usage industriel. Niveau de pol-
lution 2 en conformit´avec IES-664. Altitude atteignant 2000m.
Utilisation interne. Si el equipo se utiliza en una forma no
especificada, la protección provista puede quedar reducida.
DOBLE AISLACIÓN
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR CHOQUES
ELÉCTRICOS, ANTES DE SACAR LATAPA DE LA
PILA DESCONECTE LOS TERMINALES DE
MEDICIÓN.
PRECAUCIÓN:
PARATENER PROTECCIÓN CON-
TINUA CONTRA INCENDIOS, REEMPLACE EL
FUSIBLE SOLAMENTE POR OTRO QUE SATISFA-
GA LOS REQUERIMIENTOS DE TENSION, CORRI-
ENTE Y VELOCIDAD DE RUPTURA ESPECIFICA-
DOS.
Sección 4 REGLAS DE SEGURIDAD
1. Antes de operar su multímetro digital, lea estas
instrucciones en forma completa y atenta. Preste
atención particular a las ADVERTENCIAS y a las
PRECAUCIONES que informan sobre procedimien-
tos potencialmente peligrosos. Estas instrucciones
deben ser respetadas.
2. Antes de cada uso, verifique siempre que los cables
de prueba y los accesorios no tengan signos de
daño o de anormalidad. Si existe alguna condición
anormal (por ejemplo, puntas de prueba rotas, caja
rajada, pantalla sin lecturas, etc.), no intente efectuar
ninguna medición. Consulte la sección 12.
Devolución para reparaciones.
3.
Cuando emplee instrumentos eléctricos, nunca se
conecte a tierra. No toque caños metálicos expuestos,
tomacorrientes, herrajes, etc., que puedan tener igual
potencial que la tierra. Mantenga su cuerpo aislado de
tierra usando ropa seca, zapatos con suela de goma,
alfombras de goma o cualquier material aislante
aprobado.
4. Cuando intente efectuar mediciones, nunca toque
cables expuestos, conexiones o conductores de cir-
cuitos alimentados (vivos).
5. Nunca reemplace el fusible protector dentro del
multímetro digital por alguno que no sea la pieza con
el numero especificado por Sec. 3 u otro aprobado
como equivalente.
6. Recuerde: Piense en la seguridad y actœe segura-
mente.
7. Cuando pruebe si hay tensión presente, asegœrese
de que la función medición de tensión funcione cor-
rectamente leyendo una tensión conocida en esa
gama, antes de suponer que una lectura de cero
indica una condición de sin tensión.
8. Las calibraciones y las reparaciones sólo deben ser
efectuadas por personal de servicio calificado.
9. No intente realizar la calibración o el servicio del
instrumento, a menos que esté presente otra per-
sona capaz de prestar primeros auxilios y aplicar téc-
nicas de reanimación.
10. No instale piezas substitutas ni efectœe modifica-
ciones no autorizadas en el instrumento. Para asegu-
rar que se mantengan las caracter’sticas de seguri-
dad, env’e el instrumento a Rain Bird Test Instrument
Service Center para su servicio y reparación.
11. Para evitar los choques eléctricos emplee PRECAU-
CION cuando trabaje con tensiones superiores a 40
VCC o 20 VCA. Tales tensiones presentan riesgos
de choques eléctricos.
12. No opere este instrumento en una atmósfera explosi-
va (por ejemplo, en presencia de gases, humos,
vapores o polvaredas inflamables).
Sección 5 PREPARACIÓN PARA EL USO
Sección 5.1
DESEMBALAJE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO
El Instrumento se env’a completo y listo para usar.
Verifique la siguiente lista de contenido cuando lo
desembale. Si falta alguna pieza, notifique al
distribuidor a quien le compró el instrumento o a
Rain Bird Corporation:
• Instrucciones de Operación N° 314.
• Puntas de prueba TL-76 (una negra y una roja)
• Pila de 9 V apta para transistores. Para instalarla
correctamente, vea la sección 10.2, Reemplazo de
la pila.
• Un fusible de 0,5 A, 250 V, 5 x 20 mm y acción
rápida.
(Vea la sección 10.3, Reemplazo del fusible).
Sección 5.2
PROCEDIMIENTO ANTERIOR A LA OPERACIÓN
1. Instale la pila de 9 V apta para transistores.
2. Inspeccione el instrumento para comprobar que no
tenga ningœn defecto externo (compárelo con el dia-
grama de la página 1). Si existe alguna condición
anormal, no intente efectuar ninguna medición.
Consulte la sección 9, Mantenimiento y la sección 12,
Devolución para reparaciones.
3. Inserte las puntas de prueba en los receptáculos
hembra “COM” y “V-Ω”. Conecte entre sílos dos
extremos de las puntas de prueba.
4. Coloque el conmutador selector en las escalas
que se indican en la tabla que sigue. Verifique que
la respuesta del instrumento sea adecuada.
Escala Lectura d el instrumento
600VDC (600 VCC) 000 ± 4 dígitos
200DCV (200 VCC) 00.0 ± 4 dígitos
20DCV (20 VCC) 0.00 ± 4 dígitos
2DCV (2 VCC) 0.000 ± 4 dígitos
200Ω(200 Ω) 1_ _.
2KΩ(2 kΩ) 1.
20KΩ(20 kΩ) 1_.
200KΩ(200 kΩ) 1_ _.
5. Como usted puede observar, el punto decimal se
mueve a medida que se cambia la escala. La lectura
máxima del indicador es 1999. La escala de 200DCV
(200 VCC) sólo leerá realmente hasta 199,9 VCC.
Se denomina escala de 200 VCC sólo por razones
de conveniencia.
6. Ahora usted puede verificar el punto decimal para
cada escala consultando la sección 3,
Especificaciones, donde se listan las escalas.
Consulte las columnas Escala y Resolución para
computar la posición del punto decimal.
7. Si existe alguna condición anormal, no intente
efectuar ninguna medición eléctrica. En lugar de
ello, consulte la sección 12, Devolución para
reparaciones.
Sección 6
REEMPLAZO DE LA PILA
El DMM tiene una fuente de alimentación interna que
consiste en una pila de 9 V apta para transistores
(N° NEDA 1604).
Advertencia
Antes de intentar reemplazar la pila, desconecte primero
las puntas de prueba de cualquier circuito alimentado y
luego desconéctelas del instrumento.
1. Desconecte las puntas de prueba de cualquier
circuito alimentado y luego desconéctelas del
instrumento.
2. Gire el conmutador de escalas a la posición “OFF”
(desconectado).
3. Saque los tornillos y abra la parte posterior de la
caja del instrumento.
4. Saque la pila de su compartimiento y desprenda su
conector.
5. Reemplace la pila con otra de 9 V apta para transis-
tores (N° NEDA 1604). Para obtener la máxima vida
de la pila, se recomienda usar pilas del tipo celda
alcalina.
6. Para completar el reemplazo de la pila, efectœe el
procedimiento previo en orden inverso.
Sección 7
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
En el instrumento hay instalado un fusible de 0,2 A, 250
V, 5 x 20 mm, de acción rápida, que se emplea para pro-
teger las escalas de medición de intensidad de corriente
junto con otros componentes de estado sólido.
ADVERTENCIA
Antes de intentar el reemplazo del fusible, desconecte
las puntas de prueba de cualquier circuito alimentado
y luego desconéctelas del instrumento. Reemplace el
fusible sólo por un equivalente autorizado.
1. Desconecte las puntas de prueba de cualquier circuito
alimentado y luego desconéctelas del instrumento.
2/03 Form #314
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL TI-DM200
DIGITAL MULTIMETER
PLEASE READ THESE OPERATING
INSTRUCTIONS CAREFULLY
Misuse and or abuse of these instruments cannot be prevented by any
printed word and may cause injury and or equipment damage. Please
follow all these instructions and measurement procedures faithfully
and adhere to all standard industry safety rules and practices.
Sec. 1 DESCRIPTION
These DMMs offer a powerhouse of measurement capa-
bility in a small self-contained housing. It is designed for
the professional at work in the field or in the laboratory,
yet simple enough to operate making it perfect for the
hobbyist too.
Safety was a prime consideration in the design of this
DMM.
Housed in shock resistant ABS plastic, this instru-
ment stands
up to the use and abuse of everyday service,
and electrically insulates the user from potential shock
hazards. Electronic overload protection against acciden-
tal application of voltage to resistance and continuity cir-
cuits, combined with it's rugged construction make it
durable and reliable instrument.
Sec. 2 FEATURES
• UL listed to both US and Canadian standards
• Designed to Cat. II 600V
• Pocket-size
• Simple operation
• Recessed safety designed input terminals
• Overload protection on all ranges
• Diode test function
• Continuity
Sec. 3 SPECIFICATIONS
Display: 3-1/2 digit LCD, 0.625"
numerals, maximum
reading1999 with
automatic sign.
Overange Indication: "1" most significant digit
shows.
Sampling Rate: 3 times per second.
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122°F),
Max RH 80% to 31°C
decreasing linear to
50% RH at 40°C.
Storage Environment: -20° to 60°C (-4° to 140°F) at
<80% relative humidity.
Power Source: One (1) 9V Transistor
Type Battery (NEDA#1604).
Power Consumption: 30mW typical.
Battery Life: 200 hours typical with
zinc carbon.
Fuse: Part F-14; 0.2A, 250V,
5x20mm, fast acting.
Dimensions: 5.1"H x 2.8"W x 1.1"D
(130 x 72 x 28 mm).
Weight: Approximately 5.0 oz. (146g)
including battery.
Instrument complies with insulation category (over voltage
category) II. Industrial use. Pollution degree 2 in accor-
dance with IEC-664. Altitude up to 2000M. Indoor use. If
the equipment is used in a manner not specified, the pro-
tection provided by the equipment may be impaired.
DOUBLE INSULATION
WARNING: TOAVOID ELECTRIC SHOCK DIS
CONNECT MEASURING TERMINALS BEFORE
REMOVING BATTERY COVER.
CAUTION: FOR CONTINUED PROTECTION
AGAINST FIRE, REPLACE ONLYWITH FUSE OF
THE SPECIFIED
VOLTAGE, CURRENTAND RUP-
TURE SPEED RATINGS.
Sec. 4 SAFETY RULES
1. Read these operating instructions thoroughly and
completely before operating your DMM. Pay particu-
lar
attention to WARNINGS and CAUTIONS which
will inform you of potentially dangerous procedures.
These instructions must me followed.
2. Always inspect your DMM, test leads and acces-
sories for any sign of damage or abnormally before
every use. If any abnormal conditions exist (e.g.
broken test leads, cracked cases, display not read-
ing, etc.), do not attempt to take any measurements.
Refer to section 12 Return for Repair.
3. Never ground yourself when taking electrical meas-
urements. Do not touch exposed metal pipes, out-
lets, fixtures, etc., which might be at ground potential.
Keep your body isolated from ground by using dry
clothing, rubber shoes, rubber mats, or any approved
insulating material.
4. Never touch exposed wiring, connections or any
live circuit conductors when attempting to take
measurements.
5. Never replace the protective fuse inside the
DMM with any other than as specified in Sec. 3
or approved equal.
6. Remember: Think Safety and Act Safely.
7. When testing for the presence of voltage, make sure
the voltage function is operating properly by reading
a known voltage in that range before assuming that
a zero reading indicates a no-voltage condition.
8. Calibration and repair should be performed by quali-
fied maintenance personnel only.
9. Do not attempt calibration or service unless another
person, capable of rendering first aid and resuscita-
tion is present.
10
. Do not install substitute parts or perform any unau-
thorized modification of the instrument. Return the
instrument to Rain Bird Test Instrument Service
Center for service and repair to insure that safety
features are maintained.
11. To avoid electric shock use CAUTION when working
with voltages above 40Vdc or 20Vac. Such voltages
pose a shock hazard.
12.
Do not operate this instrument in an explosive atmos-
phere (i.e. in the presence of flammable gases or
fumes, vapor or dust).
Sec. 5 PREPARATION FOR USE
Sec. 5.1 UNPACKINGAND CONTENTS CHECK
The DMM’s come complete and ready to use. Check the
following contents list when unpacking. If any pieces are
missing notify the distributor you purchased the instru-
ment from or Rain Bird Corporation.
• Operating Instructions #314
• Test Leads TL-76 (one black, one red)
• 9V Transistor Type Battery
• One Fuse installed
• Irrigation Troubleshooting Guide
Sec. 5.2 PRE-OPERATION PROCEDURE
1. Install the 9V transistor type battery.
2. Inspect the instrument for any external defects by
comparing with the diagram on page 1. If any
abnormal conditions exist, do not attempt to take any
measurements. Refer to sections 9 (Maintenance) and
12 (Return for Repairs).
3. Insert the test leads into the "COM" and "V-Ω" jacks.
Connect the two ends of the test leads together.
4. Place the range selector switch into the off position.
Nothing will appear on the display. Place the range
selector switch into the following ranges shown in the
chart below. Check for the appropriate meter response.
Range Display Reading
600DCV 000 +/-4 digits
200DCV 00.0 "
20DCV 0.00 "
2DCV .000
200 1_ _.
2K 1.
20K 1_.
200K 1_ _.
5. As you can see, the decimal point moves as the ranges
are changed. The maximum display reading is 1999.
The 200DCV range will actually only read 199.9Vdc.
We call this the 200DCV range for convenience only.
6. You can now check the decimal point on each range
by referring to sec. 3 Specifications where the ranges
are all listed. Refer to the Range and Resolution
columns to compute the decimal point location.
7. If any abnormal conditions exist, do not attempt to
take any electrical measurements. Instead refer to
sec. 12 Return for Repairs.
Sec. 6 BATTERY REPLACEMENT
The DMM’s have a self-contained power supply consist-
ing of One 9V Transistor Type Battery (NEDA #1604).
WARNING
Before attempting to replace the battery, first disconnect
the test leads from any energized circuit and then discon-
nect the test leads from the instrument.
1. Disconnect the test leads from any energized circuit
and then from the instrument.
2. Turn the range switch to the "OFF" position.
3. Remove screws and open the back case.
4. Remove the battery from the compartment and unsnap
the battery connector.
5. Replace the battery with a 9V transistor type
battery (NEDA #1604). For maximum battery life,
alkaline cells are recommended.
6. Reverse the above procedure to complete battery
replacement.
Sec. 7 FUSE REPLACEMENT
A 0.2A, 250V, 5 x 20mm fast acting fuse, is installed in
the instrument and used to protect the ampere ranges
along with other solid state components.
WARNING
Before attempting to replace the fuse, disconnect the test
leads from any energized circuit and then disconnect the
test leads from the instrument. Replace the fuse with
approved equal only. Always use fast acting, high inter-
rupting type fuses
1. Disconnect the test leads from any energized circuit
and then from the instrument.
2. Turn the range selector switch to the "OFF" position.
3. Remove screws and open the back case.
4. Remove the fuse from the clip on the end of the PCB.
5. Install the replacement fuse being certain it meets the
specifications in Sec. 3.
6. Replace the back case.
Sec. 8 OPERATION
Before making any measurements always examine the
instrument and accessories used with the instrument for
damage, contamination (excessive dirt, grease, etc.) and
defects. Examine the test leads for cracked or frayed
insulation and make sure the lead plugs fit snugly into the
instrument jacks. If any abnormal conditions exist do not
attempt to make any measurements. Instead refer to
sec.14 Return for Repairs.
Sec. 8.1 VOLTAGE MEASUREMENTS
1. Insert the black and red test leads into the respective
"COM" and "V-Ω" jacks.
2. Place the range selector switch into the
600DCV/600ACV position if a dc voltage is to be
measured or into the position if an ac voltage is to be
measured. Always start in the highest range of the
function to be measured.
CAUTION
To avoid possible electric shock, instrument damage
and/or equipment damage, do not attempt to take any
voltage measurements if the voltage is above 600Vdc or
if the voltage is unknown. 600Vdc is the maximum volt-
ages that this instrument is designed to measure. The
"COM" terminal potential should not exceed 600V meas-
ured to ground.
3. Apply the test leads to the two points at which the volt-
age reading is to be taken. Be careful not to touch
any energized conductors with any parts of your body.
4. Turn the range selector switch to the next lower range
for a more accurate reading only if the reading is with-
in that next lower range.
5. When measurements are completed, disconnect the
test leads from the circuit under test. Remove the test
leads from the instrument.
Sec. 8.2 RESISTANCEAND DIODE MEASUREMENTS
1. Insert the black and red test leads into the respective
"COM" and "V-Ω" terminals.
2. Place the range selector switch into the Ωrange
desired for a measurement. (The test range measures
resistance from 000 up to 1999 and is used to test the
forward resistance value of diodes. The diode check
entails injecting a given current into the diode juction to
be tested and reading the voltage drop across the diode.
CAUTION
All resistance and diode measurements should be taken
on de-energized circuits only. To avoid possible electrical
shock, instrument damage and/or equipment damage do
not connect the "COM" and "V-Ω" terminals to circuits
having a potential difference exceeding 250Vdc/ac. Do
not connect the "COM" terminal to potentials exceeding
500V to ground.
3. Completely de-energize the circuit or device which is
to be measured. Connect the test leads to the device
(the red test lead is positive with respect to the black
test lead). When measuring a diode, connect the "V-
Ω" terminal to the anode. A reading of indicates an
overrange condition. This will occur with the test
leads open on all resistance ranges. If overrange
occurs
when taking a reading, switch to the next high-
est range.
NOTE: On the diode test range, a [1] reading indicates a
resistance greater than 2K which normally means a
defective open circuit diode. Be certain the diode anode
is connected to the V-Ωterminal.
Sec. 8.3 BATTERY TEST MEASUREMENTS
1. Insert the black and red test leads into the respective
“COM” and “V” terminals for 1.5Vdc and 9Vdc.
2. Place the range selector switch into the 1.5V or 9V
battery test range. CAUTION
To avoid electric shock, instrument damage and/or equip-
ment damage, do not exceed 10Vdc while set to take
measurements in the battery test range.
3. Connect the test leads to the 1.5Vdc battery under
test. Normally a good 1.5Vdc battery will read above
80.0mA. Normally a good 9Vdc battery will read
above 22.0mA. Consult the battery manufacturer for
complete battery specifications to determine actual
battery life remaining and condition of battery.
Sec. 9 MAINTENANCE
Maintenance consists of periodic cleaning, battery
replacement, fuse replacement and recalibration.
Sec. 9.1 CLEANING
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft
clean dry cloth to remove any oil, grease or grime from
the exterior of the instrument. Never use liquid solvents
or detergents. If the instrument gets wet for any reason,
dry the instrument using low pressure "clean" air at less
than 25 PSI. Use care and caution around the LCD dis-
play protector and areas where water or air could enter
the interior of the instrument while drying.
Sec. 10 ACCESSORIES
The following accessory is available C-37 Carrying Case
Sec. 11 CALIBRATION
Calibration on these meters should be performed every
year. This can be done by sending the instruments
prepaid to:
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppauge, NY 11788
Specify in writing that calibration is necessary. The
instrument will be returned to you normally within one
week. Estimates will be furnished upon request.
CAUTION
The following procedures should performed by persons
trained and qualified in electronics and electronic
equipment service. DO NOT attempt this procedure if
not qualified.
WARNING
Do not attempt calibration or service unless another
person capable of rendering first aid and resuscitation is
present.
Sec. 12 RETURN FOR REPAIRS
Before returning your digital multimeter for repair be sure
to check that the failure to operate properly is not due to
the following:
1. Weak battery
2. Open fuse
3. Open, loose or intermittent test leads
If these conditions do not exist and the instrument fails to
operate properly, return the instrument and accessories
prepaid to:
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppauge, NY 11788
State in writing what is wrong with the instrument. All
warranty repairs must include proof of purchase in the
form of a legible original copy of the sales receipt clearly
identifying the distributor, model number and date of pur-
chase. Repair estimate will be furnished if requested for
out of warranty instruments. Be sure to include all acces-
sories which may be related to the problem and a note
describing the malfunction you observed.
Rain Bird Corporation
Contractor Division
970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 USA
Phone: 626-812-3400
Fax: 626-812-3411
Technical Assistance (USAand Canada only):
800-247-3782
Commercial Division
6640 S. Bonney Avenue
Tucson, AZ 85706 USA
Phone: 520-434-6200
Fax: 520-434-6246
Specification Hotline (USA and Canada only):
800-458-3005
2/03 Formulario N° 314
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MODELO TI-DM200
MULTIMETRO DIGITAL
POR FAVOR LEA ESTAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CUIDADOSAMENTE
El mal uso o abuso de estos instrumentos no puede ser evitado
mediante ninguna instrucción escrita y puede causar lesiones y/o
daños al equipo. Por favor siga fielmente estas instrucciones y los
procedimientos de medición y aplique todas las normas y prácticas
de seguridad industriales estándar.
Sección 1 DESCRIPCÍON
Este instrumento ofrece una poderosa habilidad de
medición dentro de un alojamiento pequeño. Está diseña-
do para el profesional que trabaja en el terreno o en el
laboratorio, pero es suficientemente simple de operar, por
lo que resulta ideal para el aficionado. La seguridad fue
una consideración primordial en su diseño. Este instruen-
to está alojado en una caja de plástico ABS resistente a
WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Rain Bird will repair or replace this
test instrument if it fails in normal
use within one year from retail pur-
chase. You must return the product
to the dealer or distributor where it
was purchased. Product failures
due to acts of God including without
limitation, lightning and flooding, are
not covered by this warranty. This
commitment to repair or replace is
Rain Bird’s sole and total warranty.
Rain Bird will not, under any circum-
stances be liable for incidental or
consequential damages, no matter
how they occur.
!
!
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Si este instrumento falla antes de un
año de la fecha de adquisición por parte
de comprador final original, Rain Bird lo
reparará o reemplacerá. Usted debe
devolver el producto al distribuidor
donde el producto fue comprado. Las
faltas de producto causadas por actos
de Dios que incluyen sin limitación,
relámpago o diluvio, no son cubiertas
por esta garantía. Este compromiso de
reparar o reemplazar es la garantía
única y total de Rain Bird. De ninguna
maera será responsible Rain Bird por
daños accidentales o consecuentes sin
importancia de cómo ocurran.
DC Voltage
15 Range, 6 Function
TI-DM200
Range 2/20/200/600V
Basic Accuracy 1.50%
Resolution 1mV
Input Impedance 10 Mohm
Overload
Protection 600VDC or peak AC on all ranges
AC Voltage 15 Range, 6 Function
TI-DM200
Range 200/600V
Basic Accuracy 1.50%
Resolution 100mV
Input Impedance
Response 10 Mohm
Frequency
Response 50-60 Hz
Overload
Protection 600VDC or peak AC on all ranges
Resistance 15 Range, 6 Function
TI-DM200
Range 0-200/2K/20K/200K/2M
Basic Accuracy 1.50%
Resolution 0.1 ohm
Overload
Protection 250 VDC or Peak AC on all ranges
Diode Test TI-DM200
Test Current 1 +/- .6 mA
Test Voltage 3.2V
Battery Test TI-DM200
Battery Test 1.5V/9V
Tensíon Alterna
Rango 15, 6 Funciones
DM-220A
Rango 200/600V
Precisión Básica 1.50%
Resolución 100mV
Impedancia
de Entrada 10 Mohmios
Frequency
Response 50-60 Hz
Protección Contra
Sobrecarga 600VDC o CA Pico por 1 min
Tensíon Continua
Rango 15, 6 Funciones
TI-DM200
Rango 2/20/200/600V
Precisión Básica 1.50%
Resolución 1 µ V
Impedancia de Entrada
10 Mohmios
Protección Contra
Sobrecarga 600VCC o CA Pico por 1 min
!
!
Rain Bird Corporation / 970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 / www.rainbird.com / 800-247-3782
Rain Bird Corporation / 970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 / Estados Unidos / www.rainbird.com
800-247-3782
Resistance
Rango 15, 6 Funciones
TI-DM200
Rango 0-200/2K/20K/200K/2M
Precisión Básica 1.50%
Resolución 0.1 ohmios
Protección Contra
Sobrecarga 250 VCC o CA Pico por 1 min
Diodo TI-DM200
Corriente de Prueba 1 +/- .6 mA
Tensión de Prueba 3.2V
Prueba de Bateria TI-DM200
Prueba de Bateria 1.5V/9V
2. Gire el conmutador de escalas a la posición “OFF”
(desconectado).
3. Saque los tornillos y abra la parte posterior de
la caja del instrumento.
4. Saque el fusible del clip sobre el extremo de la
tarjeta del circuito impreso.
5. Instale el fusible de reemplazo, asegurando
que campla con el numero especificado en
Sec. 3.
6. Coloque nuevamente la tapa posterior en la caja
del instrumento.
Sección 8
OPERACIÓN
Antes de efectuar ninguna medición, examine siempre
el instrumento y los accesorios que se emplean con
él para verificar que no estén dañados y que no haya
contaminación (suciedad excesiva, grasa, etc.) ni
defectos. Cerciórese de que las puntas de prueba no
tengan la aislación rota o gastada y asegœrese de que
los conectores machos de los cables de prueba entren
ajustadamente en los conectores hembra del instrumento.
Si existen condiciones anormales, no intente efectuar
ninguna medición. En lugar de ello, consulte la sección
12, Devolución para reparaciones.
Sección 8.1
MEDICIONES DE TENSIÓN
1.
Inserte los conectores de los cables de prueba
negro y rojo en los respectivos conectores hembra
“COM” y “V-Ω”.
2. Coloque el conmutador selector de escalas en
la posición “600DCV” (600 VCC) si desea medir
una tensión de CC y en la posición “600ACV” (600
VCA) si la tensión a medir es de CA. Comience
siempre en la escala más alta de la magnitud que
desea medir.
PRECAUCIÓN
Para evitar la posibilidad de que ocurran choques eléctri-
cos o daños al instrumento y/o al equipo, no intente efec-
tuar mediciones de tensión si ésta es superior a 600
VCC o si el valor de la tensión es desconocido. La ten-
sión máxima para la que este instrumento fue diseñado
es 600 VCC. El potencial del terminal “COM” no debe
superar los 600 VCC respecto de tierra.
3. Aplique las puntas de prueba a los dos puntos
dónde desea medir la tensión. Tenga cuidado de no
tocar con ninguna parte del cuerpo ningœn conduc-
tor alimentado.
4. Para tener una lectura más exacta, si la lectura cae
dentro de la gama inmediata inferior, gire el conmu-
tador selector de escalas a esa gama.
5. Cuando complete las mediciones, desconecte las
puntas de prueba del circuito sometido a verificación.
Saque las puntas de prueba del instrumento.
Sección 8.2
MEDICIONES DE RESISTENCIA Y DIODOS
1.
Inserte los conectores de los cables de prueba negro y
rojo en los respectivos conectores hembra “COM” y “V-
Ω”.
2. Coloque conmutador selector de funciones en la
escala de Ωdeseada para efectuar la medición. (La
escala de prueba Ωmide resistencias desde 000
hasta 1999 Ωy se emplea para verificar el valor de
la resistencia directa de los diodos).
La vérification de la diode permet d’envoyer un courant
donné dans la jonction de la diode à vérifier et de lire la
chute de tension dans la diode.
Le modèle DM-230A a
une rangée supplémentaire de diode pour faire la lecture
de diodes micro-ondes.
PRECAUCIÓN
Todas las mediciones de resistencia y las pruebas de los
diodos sólo deben ser efectuadas sobre circuitos total-
mente desenergizados. Para evitar posibles choques
eléctricos y daños al instrumento y/o a los equipos, no
conecte los terminales “COM” y “V-Ω” a circuitos que ten-
gan diferencias de potencial que excedan los 250
VCC/VCA. No conecte el terminal “COM” a potenciales
de tensi—n que excedan los 500 V respecto de tierra.
3. Quite totalmente la alimentación al circuito o disposi-
tivo a ser medido. Conecte las puntas de prueba al
dispositivo (la punta de prueba roja es positiva
respecto de la negra). Cuando mida un diodo,
conecte el terminal “V-Ω” al ánodo. La lectura [SYM-
BOL] indica la condición de haber superado el
alcance máximo de esa escala. Esto ocurre con las
puntas de prueba en circuito abierto en todas las
escalas de medición de resistencia. Si ocurre esa
situación mientras se toma una lectura, conmute a la
escala superior siguiente.
NOTA: En la escala de prueba de diodos, la lectura
[1] indica una resistencia mayor que 2 kΩ, lo que normal-
mente significa un diodo defectuoso con su circuito abier-
to. Cerciórese de que el ánodo del diodo esté conectado
al terminal “V-Ω”.
Sección 8.3
PRUEBA DE BATERIAS
1. Inserte las terminales de prueba de color negro y
rojo en los conectores “COM” y “V”, respectivamente
para medir baterias de 1.5 Vcc y 9 Vcc.
2. Coloque el selector de escala en la posicion de
medicion de baterias de 1.5 V o 9 V.
PRECAUCION
Para evitar choques electricos, danos al instrumento y/o
danos al equipo, no exceda los 10 Vcd al hacer
mediciones en la prueba de baterias.
3. Conecte las puntas de prueba a la bateria de 1.5
Vcc que desea probar. Normalmente, una bateria de
1.5 Vcc en buen estado indicara una medicion de
80.0mAcc o mas. Normalmente, una bateria de 9Vcc
en buen estado indicara una medicion de 22.0mAcc
o mas. Para determinar la duracion que resta en la
bateria y la condicion de la misma, consulte al fabri-
cante de la misma, consulte al fabricante de la bate-
ria y solicitele las especificasiones completas de la
misma.
Sección 9
MANTENIMIENTO
El mantenimiento consiste en la limpieza periódica, el
cambio de la pila, el cambio del fusible y la recalibración.
Sección 9.1
LIMPIEZA
La parte exterior del instrumento puede ser limpiada con
un paño suave, limpio y seco, para quitar cualquier man-
cha de aceite, grasa o suciedad de la caja. Nunca use
líquidos solventes o detergentes. Si por alguna razón el
instrumento se moja, seque el instrumento empleando
aire “limpio” a baja presión (menos de 1,7 kg/cm2 o 25
PSI). Preste especial cuidado y actúe con precaución
alrededor del protector de la pantalla de LCD y en las
áreas donde el agua y el aire puedan entrar al interior del
instrumento durante el secado.
Sección 10
ACCESORIOS
El siguiente accesorio está disponible para el DMM’s:
C-37 Estuche para transporte
Sección 11
CALIBRACIÓN
La calibración de este instrumento debe efectuarse cada
año. Esto puede realizarse enviando el instrumento con
franqueo postal pago a:
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppauge, NY 11788
ESTADOS UNIDOS
Especifique por escrito que es necesaria una calibración.
Normalmente, el instrumento le será devuelto antes de
una semana. Se suministran presupuestos a pedido.
PRECAUCIÓN
Los siguientes procedimientos deben ser efectuados por
personas capacitadas y calificadas en electrónica y en el
servicio de equipos electrónicos. NO intente ejecutar
estos procedimiento si no está calificado para ellos.
ADVERTENCIA
No intente realizar la calibración o el servicio del instru-
mento, a menos que esté presente otra persona capaz
de prestar primeros auxilios y aplicar técnicas de reani-
mación.
Sección 12
DEVOLUCIÓN PARA REPARACIONES
Antes de devolver su mult’metro digital para reparación,
asegœrese de verificar que la falla en operar incorrecta-
mente no se deba a lo siguiente:
1. Pila débil
2. Fusible abierto
3. Puntas de prueba con contactos abiertos, flojos o
intermitentes
Si esas condiciones no existen, devuelva el instrumento
y los accesorios con franqueo pago a:
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppauge, NY 11788
ESTADOS UNIDOS
Describa por escrito la falla del instrumento. Todas las
reparaciones cubiertas por la garantía deben incluir la
prueba de la compra en forma de una copia legible o el
original de la boleta de venta que identifique con claridad
el distribuidor, el nœmero de modelo y la fecha de com-
pra. Sperry debe disponer de una tarjeta de garantía en
sus archivos. Vea los términos de la garantía en la pági-
na 1, donde se enuncia la declaración completa de la
misma. Asegœrese de incluir todos los accesorios que
puedan estar relacionados con el problema y una nota
que describa la falla observada.
Rain Bird Corporation
Contractor Division
970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 USA
Phone: 626-812-3400
Fax: 626-812-3411
Technical Assistance (USAand Canada only):
800-247-3782
Commercial Division
6640 S. Bonney Avenue
Tucson, AZ 85706 USA
Phone: 520-434-6200
Fax: 520-434-6246
Specification Hotline (USA and Canada only):
800-458-3005
2/03 Formulaire n˚ 314
MODE D’EMPLOI
MODELE TI-DM200
MULTIMETRE NUMERIQUE
LIRE CE MODE D’EMPLOI
ATTENTIVEMENT
Aucun avertissement écrit ne saurait prévenir une mauvaise utili-
sation ou un usage abusif de ces instruments. Un tel usage peut
cependant causer des blessures ou endommager l’appareil. Suivre
ce mode d’emploi et les méthodes de mesure à la lettre et se con-
former aux normes et règlements de sécurité de l’industrie.
Sec. 1
DESCRIPTION
Il offre des capacités de mesures exceptionnelles dans
un petit boîtier autonome. Conçu pour le spécialiste sur le
terrain ou en laboratoire, il reste d’utilisation assez simple
pour convenir parfaitement à l’amateur. La sécurité est
un aspect primordial de la conception de ce multimètre.
Monté dans un boîtier en plastique à base d’ABS
résistant aux chocs, cet instrument supporte bien les
abus et usages quotidiens et isole l’utilisateur contre les
chocs électriques éventuels. Une protection électronique
contre les surcharges en cas d’application accidentelle de
tension à la résistance et aux circuits de continuité, liée à
une construction solide, en fait un instrument sûr et
durable.
Sec. 2
PARTICULARITES
• Aprobado por ULde acuerdo a las normas
estadounidenses y canadienses
• Diseñado según Cat. II 600 V
• Taille de poche
• Emploi facile
• Bornes d’entrée en retrait pour plus de sécurité
• Protection contre les surcharges sur toutes les plages
• Fonction de test de la diode
Sec. 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Affichage: affichage à cristaux liquides de 3 chiffres 1/2,
haut. 0,625 po., lecture jusqu’à 1 999 maximum avec
détermination automatique de signe.
Indication de dépassement de plage: affichage du
chiffre le plus significatif «1».
Fréquence d’échantillonnage: 3 fois par seconde.
Conditions ambiantes de fonctionnement: 0 à 50 ˚C,
hum. rel. max. 80 % jusqu’à 31 ˚C linéairement dégressif
jusqu’à 50 % d’hum. rel. à 40 ˚C.
Conditions ambiantes de rangement: -20 à 60 ˚C à
moins de 80 % d’hum. rel.
Source d’alimentation: une (1) pile 9 V de type transis-
tor (NEDA n˚1604).
Consommation d’alimentation: 30 mW typique.
Durée de vie de la pile: 200 heures typiques avec du car-
bone
de zinc.
Fusible: pièce AWS réf. F-14; 0,2A, 250 V de 5 x 20 mm,
à action rapide.
Dimensions: 130 (H) x 72 (l) x 28 (P).
Poids: environ 146 g, pile comprise.
El instrumento cumple con la clasificacíon de instalación
(clasificación de sobrevoltaje) II. Uso Industrial. El grado
de contaminación es 2 de acuerdo con IES-664. Altitud
hasta 2000 m. Para uso interno. Si l’instrument est util-
isé dans des conditions autres que celles étant spéci-
fiées, la protection qu’il assure à l’utilisateur peut se voir
diminuée.
DOUBLE ISOLATION
AVERTISSEMENT: POUR EVITER TOUT CHOC
ELECTRIQUE, DEBRANCHER LES BORNES DE
MESURE AVANT DE DEBOÎTER LE COUVERCLE
DU LOGEMENT À PILE.
Sec. 4
REGLES DE SECURITE
1. Lire attentivement ce mode d’emploi dans son inté-
gralité avant toute utilisation du multimètre, prêtant
une attention particulière aux rubriques AVERTISSE-
MENT et ATTENTION qui informent l’utilisateur de
certaines procédures dangereuses. Ce mode d’em-
ploi doit être suivi à la lettre.
2. Avant chaque utilisation, vérifier toujours que le multi-
mètre, les fils de test et les accessoires ne montrent
aucun signe d’endommagement ou de condition
anormale. Si c’est le cas (c-à-d fils de test rompus,
boîtier fendu, mauvais affichage, etc.) ne procéder à
aucune mesure. Se reporter à la section 12 «Renvoi
pour réparation».
3. Ne jamais se relier à la masse lors de la prise de
mesures électriques. Ne pas toucher de tuyau en
métal, de prise murale, d’appareil d’éclairage, etc.
risquant de lui présenter un potentiel. Rester toujours
isolé de la masse avec des vêtements secs, des
chaussures et des tapis de caoutchouc ou tout autre
équipement d’isolation recommandé.
4. Ne jamais toucher de fils dénudés, de raccordements
ni de conducteurs de circuit sous tension lors de la
prise de mesures.
5. Remplacer le fusible de protection du multimètre
uniquement par un fusible ayant le même numéro de
série que celui spécifié sur Sec. 3, ou par un fusible
jugé équivalent.
6. Rappel: la prévention et la sécurité avant tout.
7. Pour vérifier la présence de tension, s’assurer que
la fonction tension fonctionne correctement en
prenant la mesure d’une tension connue dans la
même plage avant de présumer que le zéro indique
une tension nulle.
8. Tout étalonnage et réparation devra uniquement être
effectué par du personnel d’entretien qualifié.
9. Ne tenter aucun étalonnage ni entretien sans la
présence d’une personne sachant apporter des pre-
miers secours et effectuer une réanimation cardio-
pulmonaire.
10. Ne pas installer de pièces de remplacement et ne
procéder à aucune modification de l’instrument non
autorisée. Renvoyer l’instrument à Rain Bird Test
Instrument Service Center pour tout dépannage ou
entretien afin de maintenir les dispositifs de sécurité
installés.
11. Faire preuve de PRUDENCE lors des prises de
mesure sur des circuits de tension supérieure à 40 V
c.c. ou 20 V c.a., ces tensions présentant un risque
de choc électrique.
12. Ne pas utiliser cet instrument dans un environnement
explosif (c-à-d à proximité de gaz ou d’émanations,
vapeurs ou poussières inflammables).
Sec. 5
AVANT TOUTE UTILISATION
Sec. 5.1
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU
Le DMMs est fourni complet et prêt à l’emploi. Vérifier le
contenu du paquet lors du déballage à l’aide de la liste
des pièces. Signaler tout manque de pièce au vendeur
ou à Rain Bird Corporation.
• Mode d’emploi, réf. 314
• Fils de test TL-76 (un rouge et un noir)
• Une pile 9 V de type transistor
• Un fusible installé
Sec. 5.2
PREPARATION AVANT UTILISATION
1. Installer la pile 9 V de type transistor.
2. Vérifier que l’instrument ne montre aucun défaut
extérieur en le comparant au diagramme de la page
1. En cas de condition anormale, ne tenter aucune
mesure. Se reporter aux sections 9 («Entretien») et
12 («Renvoi pour réparation»).
3. Brancher les fils de test sur la prise jack «COM» et
«V-ê». Relier ensemble les deux extrémités des fils.
4. Placer le commutateur de sélection de plage sur la
position arrêt (OFF). L’affichage n’indiquera rien.
Sélectionner ensuite les plages suivantes figurant
dans le tableau ci-dessous et vérifier l’affichage cor-
respondant du multimètre.
Plage Lecture de l’affichage
600 V c.c. 000 +/- 4 chiffres
200 V c.c 00.0
20 V c.c. 0.00
2 V c.c. 0.000
200 1_ _.
2 K 1.
20 K 1_.
200 K 1_ _.
5. Comme vous pouvez le constater, le point décimal se
déplace à chaque changement de plage. L’affichage
peut indiquer une lecture maximum de 1 999. La
plage 200 V c.c. ne lira en fait que 199,9 V c.c. Cette
plage est appelée 200 V c.c. par souci de simplicité.
6. L’utilisateur peut maintenant vérifier le point décimal
pour chaque plage en se reportant à la section 3,
«Caractéristiques techniques». Se reporter aux
colonnes «Plage» et «Résolution» pour calculer la
position du point décimal.
7. Ne procéder à aucune mesure en cas de condition
anormale. Se reporter alors à la section 12, «Renvoi
pour réparation».
Sec. 6
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le Multimetre Numerique est doté d’une source d’alimen-
tation autonome sous forme d’une pile 9 V de type tran-
sistor (NEDA n˚1604).
AVERTISSEMENT
Avant toute tentative de remplacement de la pile,
débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre.
1. Débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre.
2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la
position arrêt (OFF).
3. Retirer les vis et ouvrir le dos du boîtier.
4. Retirer la pile de son logement et désenclencher la
barrette d’accumulateur.
5. Remplacer l’ancienne pile par une nouvelle pile 9 V
de type transistor (norme NEDA 1604). Pour une
durée de vie maximale de la pile, une pile alcaline est
recommandée.
6. Suivre les étapes précédentes en sens inverse pour
installer la nouvelle pile.
Sec. 7
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Un fusible de 0,2A, 250 V, de 5 x 20 mm à action rapide
est installé dans l’instrument pour protéger les plages
d’intensité en même temps que les semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT
Avant toute tentative de remplacement du fusible,
débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre. Remplacer le fusible par un fusible
équivalent. N’utiliser que des fusibles à action rapide et à
haut pouvoir de rupture.
1. Débrancher les fils de test de tout circuit sous tension
puis du multimètre.
2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la
position arrêt (OFF).
3. Retirer les vis et ouvrir le dos du boîtier.
4. Retirer le fusible de son attache à l’extrémité de la
carte de circuits imprimés.
5. Installer le nouveau fusible après s’être assuré qu’il
répond à la caractéristique de la pièce spécifié sur
Sec. 3.
6. Remettre le dos du boîtier en place.
Sec. 8
FONCTIONNEMENT
Avant de procéder à toute prise de mesure, vérifier que ni
l’instrument ni ses accessoires ne montrent aucun signe
d’endommagement, de contamination (saleté anormale,
taches de graisse, etc.) ni aucun défaut. S’assurer que le
matériau isolant des fils de test n’est pas craqué ou usé
et que les fiches des fils s’insèrent bien dans les prises
jack. Ne procéder à aucune mesure en cas de condition
anormale. Se reporter alors à la section 12 «Renvoi pour
réparation».
Sec. 8.1
MESURES DE TENSION
1. Brancher les fils de test noir et rouge sur les prises
jack «COM» et «V-Ω», respectivement.
2. Mettre le commutateur de sélection de plage à la
position 600 V c.c pour les mesures de tension en
courant continu, et sur la position 600 V c.a. pour les
mesures de tension en courant alternatif. Commencer
toujours par la plage la plus élevée de chaque fonc-
tion à mesurer.
ATTENTION
Afin d’éviter tout choc électrique, tout endommagement
de l’instrument et/ou de l’équipement, ne tenter aucune
mesure de tension si celle-ci dépasse 600 V c.a. ou si
elle est inconnue. Cet instrument a été conçu pour
mesurer des tensions de 600 V c.a. maximum. Le poten-
tiel de la borne «COM» ne doit pas excéder 600 V
mesurés à la masse.
3. Placer les fils de test aux deux points de mesure de
tension en s’assurant de ne pas toucher de conduc-
teur sous tension avec aucune partie du corps.
4. Tourner le commutateur de sélection sur la plage
immédiatement inférieure pour effectuer une lecture
plus précise, si la mesure est comprise dans cette
nouvelle plage.
5. Une fois toutes les mesures prises, débrancher les
fils de test du circuit sous test puis de l’instrument.
Sec 8.2
MESURES DE LA RESISTANCE ET DE LA DIODE
1. Brancher les fils de test noir et rouge sur les prises
jack «COM» et «V-Ω», respectivement.
2. Mettre le commutateur de sélection de plage sur la
position de plage Ωsouhaitée pour la mesure. (La
plage de test [1] mesure la résistance de 000 à 1 999
et sert à tester la résistance directe des diodes).
La prueba del diodo implica la inyección de una corriente
dada en la unión del diodo que se probará y la lectura de
la caída de voltaje a través del diodo.
ATTENTION
Toutes les mesures de résistance et de diode doivent être
prises sur des circuits hors tension uniquement. Pour
éviter tout choc électrique, endommagement de l’instru-
ment et/ou endommagement de l’équipement, ne pas reli-
er les bornes «COM» et «V-Ω» à des circuits ayant une
différence de potentiel dépassant 250 V c.c./c.a. Ne pas
relier la borne «COM» à des potentiels dépassant 500 V
à la masse.
3. Mettre le circuit ou l‘équipement sous test complète-
ment hors tension. Brancher les fils de test sur
l’équipement (le fil rouge étant le fil positif et le fil noir
le fil négatif). Lors de la mesure d’une diode, relier la
borne «V-ê» à l’anode. Une lecture de [ ] indique un
dépassement de plage. Cela se produit lorsque les
fils de test sont ouverts sur toutes les plages de
résistance. Dans un tel cas, passer à la plage
supérieure suivante.
REMARQUE: sur la plage de test de la diode, une lec-
ture de [ ] indique la présence d’une résistance
supérieure à 2 K, ce qui indique généralement une diode
défectueuse sur circuit ouvert. S’assurer que l’anode de
la diode est bien reliée à la borne «V-Ω».
Sec. 8.3
MESURES D’ESSAI DE LA PILE
1. Inserer les conducteurs d’essai noir et rouge dans
les bornes respectives <<COM>>et<< mA>> pour
1,5 V c.c. et 9v c.c.
2. Placer le selecteur de gamme dans la gamme d’es-
sai de pile 1,5 V ou 9V.
MISE EN GARDE
Pour eviter risques de secousse electrique, des dom-
mages a l’instrument ei/cu au materiel, ne pas depasser
10 V c.c. lorsque l’on prend des measures dans la
gamme d’essai de pile.
3. Brancher les conducteurs d’essai a la pile de 1,5 V
c.c. a l’essai. normalement, une bonne pile de 1,5 V
c.c. devrait donner une lecture superieure a
80.0mAcc. Normalemente, une bonne pile de 9V
c.c. devrait donner une lecture superieure a 22.0A
c.c. on peut obtenir du fabricant les specifications
completes sur la pile afin de determiner la duree de
vie restante de la pile et l’etat de celle-ci.
Sec. 9
ENTRETIEN
L’entretien doit comprendre un nettoyage de l’instrument,
un remplacement de la pile et du fusible et un réétalon-
nage effectués de manière régulière.
Sec. 9.1
NETTOYAGE
L’extérieur de l’instrument doit être nettoyé avec un linge
doux sec et propre pour enlever toute huile, graisse ou
salissure présente sur le boîtier. Ne jamais utiliser de
solvants liquides ni de produis de lavage. Si l’instrument
est mouillé pour une raison ou pour une autre, le sécher
à l’air pressurisé propre à basse pression ne dépassant
pas 25 psi, en faisant particulièrement attention à l’écran
d’affichage à cristaux liquides et aux endroits dans
lesquels de l’eau ou de l’air pourraient pénétrer à l’in-
térieur de l’instrument en séchant.
Sec. 10
ACCESSOIRES
Le Multimetre Numerique est fourni avec l’accessoire
suivant:
Étui de transport C-37
Sec. 11
ETALONNAGE
Un étalonnage est recommandé tous les ans. Cette
procédure peut se faire en renvoyant les instruments port
payé à l’adresse suivante :
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppage, NY 11788
États-Unis
Préciser par écrit le besoin d’étalonnage. En général, l’in-
strument sera renvoyé à son utilisateur dans les sept
jours. Des devis seront soumis sur demande.
ATTENTION
Les procédures suivantes doivent être conduites par
du personnel formé et qualifié dans le domaine de
l’électronique et de l’entretien des appareils électron-
iques. Aucune personne non qualifiée NE DOIT tenter
cette procédure.
AVERTISSEMENT
Ne tenter aucun étalonnage ni entretien sans la présence
d’une personne sachant apporter des premiers secours et
effectuer une réanimation cardio-pulmonaire.
Sec. 12
RENVOI POUR RÉPARATION
Avant tout renvoi pour réparation du multimètre
numérique, s’assurer que le mauvais fonctionnement
n’est dû à aucune des causes suivantes :
1. Pile faible
2. Fusible coupé
3. Fils coupés, mal branchés ou à fonctionnement
intermittent
Si l’instrument continue de mal fonctionner malgré l’ab-
sence de ces conditions, envoyer l’instrument et ses
accessoires port payé à l’adresse suivante :
Rain Bird Test Instrument Service Center
Customer Service Department
245 Marcus Blvd.
Hauppage, NY 11788
États-Unis
Préciser par écrit le dysfonctionnement de l’instrument.
Toute réparation sous garantie doit inclure une preuve
d’achat sous la forme d’une copie lisible du ticket de caisse
ou de l’original indiquant clairement le nom du vendeur, le
numéro de série et la date d’achat et doit inclure la carte de
garantie. Voir la déclaration de garantie à la page 1 pour des
détails complets sur la garantie. Des devis de réparation
seront fournis sur demande pour toute réparation non cou-
verte. S’assurer d’inclure les accessoires pouvant être liés
au mauvais fonctionnement de l’instrument et une note expli-
quant ce dysfonctionnement.
Rain Bird Corporation
Contractor Division
970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 USA
Phone: 626-812-3400
Fax: 626-812-3411
Technical Assistance (USAand Canada only):
800-247-3782
Commercial Division
6640 S. Bonney Avenue
Tucson, AZ 85706 USA
Phone: 520-434-6200
Fax: 520-434-6246
Specification Hotline (USA and Canada only):
800-458-3005
!
Rain Bird Corporation / 970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702 / Les États Unis / www.rainbird.com
800-247-3782
GARANTIE
GARANTIE LIMITEE D’UN AN
La société RAIN BIRD prend en charge la
réparation ou le remplacement des produits
émanants de sa société qui ont été défail-
lants à la suite d'un usage normal, et ce,
pendant la période de garantie mentionnée.
Les co-contractants de la société Rain Bird
doivent retourner obligatoirement ses pro-
duits au distributeurs où ils les ont achetés.
Les produits qui connaîtraient des défail-
lances consécutives à un cas de force
majeure comme la foudre, les innondations
sans que ces cas soient limitativement
prévus par la présente, ne sont pas couverts
par les garanties.Cet engagement à réparer
ou remplacer est la seule et unique garantie
Rain Bird. Rain Bird ne pourra être respons-
able, en aucun cas des incidents ou dom-
mages éventuellement causés, peu importe
la manière dont ils surviennent. Tensíon en Courant Continu
Calibrage 15, Functions 6
TI-DM200
Calibre 2/20/200/600V
Précision 1.50%
Résolution 1mV
Concommation de Courant 10 Mohm
Protection contre
les Surchages 600Vcc o CA Pico por 1 min
Tensíon Alternative
Calibrage 15, Functions 6
TI-DM200
Calibre 200/600V
Précision 1.50%
Resolution 100mV
Concommation
de Courant 10 Mohm
Frequency
Response 50-60 Hz
Protection contre
les Surcharges 600Vcc o CA Pico por 1 min
Résistance
Calibrage 15, Functions 6
TI-DM200
Calibre 0-200/2K/20K/200K/2M
Précision 1.50%
Resolution 0.1 ohm
Protection contre
les Surcharges 250 Vcc o CA Pico por 1 min
Essai de Diode TI-DM200
Courant 1 +/- .6 mA
Tensíon de Prueba 3.2V
Contrôle de Pile TI-DM200
Contrôle de Pile 1.5V/9V

Other manuals for TI-DM200

1

Other Rain Bird Multimeter manuals

Rain Bird TI-DM400 User manual

Rain Bird

Rain Bird TI-DM400 User manual

Rain Bird TI-DSA500 User manual

Rain Bird

Rain Bird TI-DSA500 User manual

Rain Bird TI-DM200 User manual

Rain Bird

Rain Bird TI-DM200 User manual

Popular Multimeter manuals by other brands

HT MULTITEST M72 user manual

HT

HT MULTITEST M72 user manual

Dawson Tools DDM640 user manual

Dawson Tools

Dawson Tools DDM640 user manual

Lutron Electronics AM-4205A Operation manual

Lutron Electronics

Lutron Electronics AM-4205A Operation manual

Velleman AVM460 user manual

Velleman

Velleman AVM460 user manual

Signametrics Corporation SMU2055 Operator's manual

Signametrics Corporation

Signametrics Corporation SMU2055 Operator's manual

Fluke 187 Extended specifications

Fluke

Fluke 187 Extended specifications

Agilent Technologies U1251A user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies U1251A user guide

Wiha 45215 manual

Wiha

Wiha 45215 manual

Vichy VC99 user manual

Vichy

Vichy VC99 user manual

Transmille 8100 Series Operation manual

Transmille

Transmille 8100 Series Operation manual

ADT 5519 Operation manual

ADT

ADT 5519 Operation manual

HP 8153A Operating and programming manual

HP

HP 8153A Operating and programming manual

Kusam-meco KM 878 Operation manual

Kusam-meco

Kusam-meco KM 878 Operation manual

APPA 97 Operator's manual

APPA

APPA 97 Operator's manual

artisan 175-AV instruction manual

artisan

artisan 175-AV instruction manual

Omega RH511 quick start guide

Omega

Omega RH511 quick start guide

Omega HHM34 OMEGAETTE user guide

Omega

Omega HHM34 OMEGAETTE user guide

VOLTCRAFT AT-200 operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT AT-200 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.