RAL ORION PLUS User manual

1
350 kg
T
6
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Großfachregal - Stecksystem ORION PLUS
Aufbau- und Betriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
die Ihnen gelieferten Regale sind gütegesichert nach den Güte- und
Prüfbestimmungen RAL-RG 614/1, sie entsprechen dem Gerätesicherheits-
gesetz GSG sowie den U VV für Lagereinrichtungen und Geräte des
Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften DGUV Regel
108-007.
Damit die Regale die an sie gestellten Anforderungen erfüllen können und
um ihre Funktionsfähigkeit auch in Zukunft zu erhalten, ist es unbedingt
erforderlich, die Aufbau- und Betriebsanleitung genau zu beachten.
D
Rayonnages à grands compartiments -
Système enfichable ORION PLUS
Instructions de montage et d'utilisation
Cher client,
Les rayonnages doivent être montés et utilisés suivant les instructions repri-
ses ci-dessus. Ainsi peuvent-ils être chargés sans problèmes; leur caractère
fonctionnel et la sécurité de travail sont garantis.
F
Grootvakstelling-steeksysteem ORION PLUS
Richtijnen en montagehandeidung
Geachte klant,
De rekken moeten gemonteerd en gebruikt worden volgens de hieronder
vermelde instructies. Enkel dan kunnen zij met de aangegeven gewichten
belast worden. Veiligheid en funktionaltiteit zijn dan gewaarborgd.
NL
Large boltless shelf system ORION PLUS
Instructions for assembly and use
Dear customer,
To ensure that the shelves meet the demands placed on them and also
retain their function in future, it is essential that you follow the assembly
instructions and instructions for use.
GB
Stecksystem ORION PLUS
Großfachregale
Rayonnages à grands compartiments
Grootvakstellingen
Large shelves
HGA-350-1/0
Grundregal
Étagère de base
Basisstelling
Basic rack
Anbauregal
Étagère supplémentaire
Aanbouwstelling
Add-on rack
Anbauregale werden in gleicher Weise an das stehende Grundregal
angebaut.
D
Étagères supplémentaires sont fixées de manière identique à l'étagère de
base.
F
Aanbouwstellingen worden op dezelfde manier aan de reeds aanwezige
basisstelling opgebouwd.
NL
Shelf extensions are attached in the same ways to the standing basic shelf.
GB
HGA-350-1 14012020

H: 2000 mm H: 2500 mm H: 3000 mm
1
3
5
4
2
Zwei Stützprofile im Abstand der Stützenverbinder anordnen (Abb. 1). Stützen-
verbinder entsprechend Abb. 2 (die Pfeile zeigen in Richtung des Fußbodens)
einsetzen und mit einen Gummihammer o.ä. in die Stützprofile einschlagen.
Achtung! Die Fixierprägung der Stützenverbinder (Abb. 2 a) muss auf
beiden Seiten in die Stützprofile einrasten (Abb. 3 a).
Sicherungsstifte, Fußplatten und Kunststoffkappen einsetzen (Abb. 3).
Montage des châssis, utilisation d'un côté et des deux côtés (fig. 1). Disposer
les deux profilés d'appui entre les connexions d'appui. Placer les connexions
d'appui suivant l'illustration 2 (les flèches indiquent la direction du sol) et
insérer avec un marteau en caoutchouc les profilés d'appui.
Attention! Les connexions d'appui (fig. 2 a) doivent s'enclencher des deux
côtés des profilés d'appui (fig. 3 a).
Placer les Chevilles de fixation, plaques de base et plastiques de protection
(fig. 3).
Twee steunprofielen op de afstand van de steunverbindingsstukken plaatsen
(afb. 1). Steunverbindingsstukken overeenkomstig afb. 2 (de pijlen wijzen in
de richting van de vloer) inzetten en met een rubberen hamer of dergelijke in
de steunprofielen slaan.
Opgelet! De fixeeradhesie van de steunverbindingsstukken (afb. 2 a)
moet aan beide kanten in de steunprofielen sluiten (afb. 3 a).
Bevestigingspennen, voetplaten en kunststofkappen inzetten (afb. 3).
Arrange two support frames at the correct distance for the support connection
(fig. 1). Fit the support connections as shown in fig. 2 (the arrow points in the
direction of the ground) and use a rubber hammer (or similar) to tap them into
the support frames.
Attention!
The locking pieces for the support connections (fig. 2 a)
must be
snapped in position on both sides in the support frames
(fig. 3 a).
Fit the securing pins, footplates and plastic caps (fig. 3).
D
F
NL
GB
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2 a
Abb. 3 a
Anordnung der Stützenverbinder
Disposition des raidisseurs de montants
Plaatsing van de dwarsverbindingen
Arrangement of the support connections
Abb. 2
Stützprofil
Profilé d'appui
Steunprofiel
Support frame
Stützenverbinder
Connexion d'appui
Steunverbindingsstuk
Support connection
Sicherungsstift
Cheville de fixation
Bevestigingspen
Securing pin
Fußplatte
Plaque de base
Voetplaat
Footplate
Kunststoffkappe
Plastique de protection
Kunststofkap
Plastic cap
1 2
34 5
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB !

3
75 751/3
1/1
1500 / 2000 mm
1/3 1/3 75 751/2
1/1 1/1
1/2
2250 / 2500 mm
1/2 150 1/2
6
8
7
6
7
8
7 9
7
8
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
Zwei Stützrahmen im Traversenabstand aufstellen. Die Großfachtraversen
paarweise einhängen und mit Sicherungsstiften sichern (Abb. 5).
Die Unterzüge in die Großfachtraversen einlegen (Abb. 6).
Für Großfachregale mit Spanplatte werden die Unterzüge wie in Abb. 7
angeordnet.
Anschließend die Spanplatte auf die Unterzüge auflegen.
Die zulässige Feldlast ist abhängig von der Anordnung der
Großfachtraversen! Die größte Gefachhöhe im Regalfeld ist für die zulässi-
ge Feldlast maßgebend (s. Seite 5).
Mettre en place 2 châssis d'appui à distance de traverse. Accrocher par paires
les traverses pour grands compartiments et les sécuriser à l'aide des chevilles
de fixation (fig. 5).
Accrocher les renforcements de châssis sur les traverses pour grands compar-
timents (fig. 6).
Pour les rayonnages à grands compartiments avec fonds en panneau
de copeaux, les renforcements de châssis sont répartis comme indiqué sur
la figure 7.
Poser ensuite les panneau de copeaux sur les renforcements de châssis.
La charge autorisée pour le rayonnage dépend du positionnement
des traverses pour grands compartiments! La plus grande hauteur de
compartiment du rayonnage est déterminante pour la charge du rayonnage
autorisée (voir page 5).
Twee jukken in een onderlinge afstand ter lengte van de liggers opstellen. De
liggers per paar inhaken en met borgpennen borgen (afb. 5).
De onderslagprofielen in de liggers inhaken (afb. 6).
Voor grootvakstellingen voorzien van spanplaat worden de onderslag-
profielen zoals weergegeven in afb. 7 aangebracht.
Aansluitend de spaanplaten op de onderslagprofielen plaatsen.
De toelaatbare veldbelasting is afhankelijk van de plaatsing van de
liggers! De grootste vakhoogte in het stellingveld is maatgevend voor de
toelaatbare veldbelasting (zie bladzijde 5).
Install two support frames at cross-arm intervals. Hook in the large shelf cross-
arms by the pair (Fig. 4) and secure with lockin pins (Fig. 5).
Hook the support bars into the large shelf cross-arms (Fig. 6).
For large shelves with chipboard panels, the support beams are positio-
ned as shown in Fig. 7.
Then place the chipboard panel onto the support beams.
The permissible bay load depends on the position of the large shelf
cross-arms! The largest shelf height in the rack field is decisive for the per-
missible bay load (see page 5).
D
F
NL
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Spanplatte
Panneau de copeaux
Spaanplaat
Chipboard panel
Montage der Großfachregale mit Spanplatte
Montage des rayonnages à grands compartiments avec fonds en panneau de copeaux
Montage van de grootvakstellingen voorzien van spaanplaat
Assembly of the large shelves with chipboard panel
Unterzug
Renforcement de châssis
Onderslagprofiel
Support bar
Großfachtraverse
Traverse pour grands compartiments
Ligger
Large shelf cross-arm
Sicherungsstift
Cheville de fixation
Bevestigingspen
Securing pin
6
8
7
9
Anordnung der Unterzüge
Positionnement des renforcements de châssis
Indeling en plaatsing van de onderslagprofielen
Position of the support beams
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 7
Abb. 6

4
10
10
11
11
12
12
11 13
12
11
75 75
1/2 1/2
1500 / 2000 mm
75 75
750 mm 750 / 1000 mm 750 mm
675 mm 675 mm
2250 / 2500 mm
12 12 12 12 12 12 12
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Montage der Großfachregale mit Stahlböden
Montage des rayonnages à grands compartiments avec fonds en acier
Montage van de grootvakstellingen voorzien van stalen bodems
Assembly of the large shelves with steel panels
Mettre en place 2 châssis d'appui à distance de traverse. Accrocher par paires
les traverses pour grands compartiments et les sécuriser à l'aide des chevilles
de fixation (fig. 9).
Accrocher les renforcements de châssis sur les traverses pour grands compar-
timents (fig. 10).
Pour les rayonnages à grands compartiments avec fonds en acier, les
renforcements de châssis sont répartis comme indiqué sur la figure 11.
Poser ensuite les fonds en acier sur les renforcements de châssis.
La charge autorisée pour le rayonnage dépend du positionnement
des traverses pour grands compartiments! La plus grande hauteur de
compartiment du rayonnage est déterminante pour la charge du rayonnage
autorisée (voir page 5).
Twee jukken in een onderlinge afstand ter lengte van de liggers opstellen. De liggers
per paar inhaken en met borgpennen borgen (afb. 9).
De onderslagprofielen in de liggers inhaken (afb. 10).
Voor grootvakstellingen voorzien van stalen bodems worden de onderslag-
profielen zoals weergegeven in afb. 11 aangebracht.
Aansluitend de stalen bodems op de onderslagprofielen plaatsen.
De toelaatbare veldbelasting is afhankelijk van de plaatsing van de
liggers! De grootste vakhoogte in het stellingveld is maatgevend voor de toelaat-
bare veldbelasting (zie bladzijde 5).
Install two support frames at cross-arm intervals. Hook in the large shelf cross-
arms by the pair (Fig. 4) and secure with locking pins (Fig. 9).
Hook the support bars into the large shelf cross-arms (Fig. 10).
For large shelves with steel panels, the support bars are positioned as
shown in Fig. 11.
Then place the steel panels onto the support beams.
The permissible bay load depends on the position of the large shelf
cross-arms! The largest shelf height in the rack field is decisive for the per-
missible bay load (see page 5).
Zwei Stützrahmen im Traversenabstand aufstellen. Die Großfachtraversen
paarweise einhängen und mit Sicherungsstiften sichern (Abb. 9).
Die Unterzüge in die Großfachtraversen einlegen (Abb. 10).
Für Großfachregale mit Stahlböden werden die Unterzüge wie in Abb. 11
angeordnet.
Anschließend die Stahlböden auf die Unterzüge auflegen.
Die zulässige Feldlast ist abhängig von der Anordnung der
Großfachtraversen! Die größte Gefachhöhe im Regalfeld ist für die zulässi-
ge Feldlast maßgebend (s. Seite 5).
Unterzug
Renforcement de châssis
Onderslagprofiel
Support bar
Sicherungsstift
Cheville de fixation
Bevestigingspen
Securing pin
Stahlboden
Fond en acier
Stalen bodem
Steel panel
Großfachtraverse
Traverse pour grands compartiments
Ligger
Large shelf cross-arm
D
F
NL
GB
10
12
11
13
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 11
Abb. 10
Anordnung der Unterzüge
Positionnement des renforcements de châssis
Indeling en plaatsing van de onderslagprofielen
Position of the support beams

5
Qmax. [kg]
HTmax.[mm]
1000
800
1200
500 600 700 800 900 1000
Qmax. [kg]
HTmax.[mm]
1200
1000
1400
1600
1800
500 600 700 800 900 1000
Qmax. [kg]
HTmax.[mm]
1200
1000
1400
1600
1800
2000
500 600 700 800 900 1000
Kom.-Nr.
Fachlast max.
Fachlast und Feldlast gelten bei jeweils gleichmäßig verteilter Belastung.
Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern reduziert sich die jeweils
angegebene Feldlast um 10%.
Bei Veränderung der Regale Bedienungsanleitung beachten.
kg
Regal-Typ
Feldlast max. kg
H = 2000 mm
2000 mm
3000 mm
H = 3000 mm H = 2500 mm
2500 mm
H
Tmax.
HTmax.
HTmax.
Maximale Fach- und Feldlasten für Großfachregale
Charges max. par rayonnage et par compartiment pour les rayonnages à grands
compartiments
Maximale vak- en veldbelasting voor grootvakstellingen
Maximum shelf and bay loads for large shelves
Abb. 12
Abb. 12a
Feldlasten für Regalhöhe:
Charges de travée pour une hauteur d'étagère:
Veldbelastingen voor stellinghoogtes:
Bay loads for a rack height:
Beispiele für die größte Gefachhöhe HTmax.
Exemple de hauteur de compartiment maximale HTmax.
Voorbeelden voor de grootste vakhoogte HTmax.
Examples for the largest shelf height HTmax.
HTmax.
Abb. 12a
Die maximale Fachlast von 350 kg pro Gefachebene gilt bei gleichmäßig
verteilter Last.
Die maximalen Feldlasten [Qmax.] sind in Abhängigkeit von der Regalhöhe
[H] und der größten Gefachhöhe [HTmax.].
Beachten Sie unbedingt die Belastungskurven (Abb. 12)!
Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern reduziert sich die Feldlast um 10%.
Die angegebenen zulässigen Feldlasten gelten bei gleichmäßiger Belastung
der Regalfächer. Die Summe der einzelnen Fachlasten darf die maximale
Feldlast nicht überschreiten.
Die maximalen Fach- und Feldlasten sind vom Betreiber in die mitgelieferten
Belastungsschilder einzutragen (Abb. 13).
Eine Kennzeichnungspflicht besteht, wenn die Fachlast größer als 200 kg oder
die Feldlast größer als 1000 kg ist.
D
La charge maximale par compartiment de 350 kg par niveau de comparti-
ment est valable lorsque la charge est régulièrement répartie.
La charge maximale par rayonnage [Qmax.] dépend de la hauteur du rayon-
nage [H] et de la plus grande hauteur de compartiment [HTmax.].
Faire impérativement attention aux courbes de charge (fig. 12)!
Lorsque moins de trois étagères sont mises en place, la charge par rayonnage
est réduite de 10 %.
Les charges par rayonnage indiquées et autorisées sont valables lorsque la
répartition de la charge dans les compartiments est régulière. La somme de
toutes les charges de tous les compartiments ne doit pas dépasser la charge
maximale par rayonnage.
Les charges par compartiment et par rayonnage doivent être inscrites visiblement
par l'exploitant sur les plaquettes de charge livrées avec le matériel (fig. 13).
Il y a obligation d'identification lorsque la charge par compartiment est supérieu-
re à 200 kg et la charge du rayonnage à 1000 kg.
F
De maximale vakbelasting van 350 kg per vaketage geldt bij gelijkmatig
verdeelde last.
De maximale veldbelastingen [Qmax.] zijn afhankelijk van de stellinghoogte
[H] en de grootste vakhoogte [HTmax.].
Neem absoluut de belastingsdiagrammen (afb. 12) in acht!
Bij een opstelling van minder dan 3 stellingvelden wordt de veldbelasting 10%
gereduceerd
De opgegeven toelaatbare veldbelastingen gelden bij een gelijkmatige bela-
sting van de stellingvakken. De som van de afzonderlijke vakbelastingen mag
de maximale veldbelasting niet overschrijden.
De maximale vak- en veldbelastingen zijn door de gebruiker op de bij de
levering inbegrepen waarschuwingsbordjes in te vullen (afb. 13).
Een plicht tot kenmerken is aanwezig, indien de vakbelasting zwaarder dan 200 kg
of de veldbelasting zwaarder dan 1.000 kg is.
NL
The maximum shelf loading of 350 kg for each shelf level applies to evenly
distributed loads.
The maximum bay loads [Qmax.] depend on the rack height [H] and the
largest shelf height [HTmax.].
Please make sure to observe the load curves (Fig. 12)!
The bay load is reduced by 10 % if less than 3 rack fields are installed
The permissible bay loads stated apply to evenly distributed rack shelves. The
sum of the individual shelf loadings must not exceed the maximum bay load.
The maximum shelf and bay loads must be stated by the plant operator in the
supplied load plate (Fig. 13).
Marking is obligatory if the shelf loading is greater than 200 kg and the bay
loading greater than 1000 kg.
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Abb. 13

6
ΣQ < Qmax.
( 350 kg)
(+ 350 kg)
(+ 350 kg)
(+ 350 kg)
Q
Q
Q
+ Q
Σ Q(= 1400 kg)
Q = 350 kg
B
Max.
H/350
Max.
H/350
T
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Deckböden ohne seitliche Absturzsicherung sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen
Fachlasten sollten die höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fußboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann. Die
Fußbodenbeschaffenheit muss den Forderungen der DIN 18202 Pkt. 4, Tab. 3, Zeile 3 entsprechen. Ist der
Fußboden magnesitgebunden, müssen Kunststoffplatten unterlegt werden.
D
Les tablettes supérieures sans protection latérale contre le chutes ne sont pas adaptés au stokage. Lorsque
les charges sont inégales, il est recommandé de concentrer les charges les plus importantes sur les rayons
situés vers le bas des étagères. L’utilisateur doit s’assurer que le sol est assez solide pour supporter les forces
porteuses des étagères. La structure du sol doit sataisfaire aux exigences selon DIN 18202, p.4, tab. 3, linge 3.
Si le sol contient de la magnésite, il faut placer des plaques en matière plastique sous les pieds.
F
Hed bovenste legbord dient als afdekplaat en mag in principe slechts belast worden als de er op liggende goe
deren beveiligd worden tegen het naar beneden vallen. Bij verschillende vaklasten zouden de hogere lasten in
de beneden liggende vakken van de stelling geconcentreerd worden. De gebruiker moet garanderen, dat de
vloer, waarop de stelling geplaatst worden, voldoende stevig is, om de krachten die onstaan onder stijlen van
het beladen rek te dragen. De toestand van de vloer moet aan de vorderingen overeenkomstig DIN 18202,
punt 4, tab. 3, regel 3 beantwoorden. Is er in de vloer magnesiet aanwezig, dan moeten er onder de voetplaten
onderlegplaatjes in kunstof gelegd worden.
NL
Top shelves without side barriers are unsuitable as storage space. Differences in shelf loading should be exploi-
ted to place heavier loaads on the lower shelves. The user must ensure that the floor is safely able to carry the
load from the supporting frames. The floor structure must fulfil the requirements set out in DIN 18202 point 4,
table 3, line 3. If the floor is magnesitie bonded, plastic tiles are required between it and the shelves.
GB
Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten für Gefachabenen [Q] gelten bei jeweils gleichmässig verteilter
Last. Die Summe der Fachlasten [ΣQ] in einem Regalfeld muss kleinergleich der unten angegebenen Feldlast
[Qmax.] sein. Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern reduziert sich die jeweils angegebene Feldlast um
10%. Der Gesamtschwerpunkt darf in jedem Fall nicht über der halben Regalhöhe liegen. Beachten Sie
unbedingt die Belastungskurven (Seite 5, Abb. 12)!
D
Les données maximales de support de charge pour sols spéciaux (Q) sont valables dans le cas d'un partage
régulier de la charge. La somme des charges spéciales [ΣQ] sur un plan d'étagère doit être égale ou inférieu-
re au poids/surface [Qmax.]. Das les cas ou le montage comporte moins de 3 plans d'étagères, le poids/surface
se réduit de 10%. La totalité de la charge ne doit en aucun cas dépasser la moitié de la hauteur. Faire impé-
rativement attention aux courbes de charge (page 5, fig. 12)!
F
Het opgegeven maximale draagvermogen voor leggers [Q] geldt bij telkens gelijkmatig verdeelde belasting. De
som van de belasting van de leggers [ΣQ] in één stellingveld moet kleiner of gelijk zijn aan de onderstaande
veldbelasting [Qmax.]. Bij opstelling van minder dan 3 stellingvelden wordt de telkens opgegeven veldbelasting
met 10% gereduceerd. Het algemene zwaartepunt mag in elk geval niet boven de helft van de stellinghoogte
liggen. Neem absoluut de belastingsdiagrammen (bladzijde 5, afb. 12) in acht!
NL
The maximum carrying loads listed for compartment floors [Q] apply when the load is evenly distributed in each
case. The sum of compartment loads [ΣQ] in a shelf bay must be smaller or equivalent to the bay load [Qmax.]
stated below. In cases where fewer than 3 shelf bays are erected, the bay load listed is reduced by 10% in each
case. The overall centre of gravity must not under any circumstances be above half the height of the shelving.
Please make sure to observe the load curves (Page 5, Fig. 12)!
GB
Beachten Sie die Belastungskurven (Seite 5, Abb. 12)!
Faire attention aux courbes de charge (page 5, fig. 12)!
Neem de belastingsdiagrammen (bladzijde 5, afb. 12) in acht!
Please observe the load curves (Page 5, Fig. 12)!
Lastangaben:
Indications de charge:
Opgave van de belasting:
Permissible loading:
Wichtige technische Hinweise
Remarque technique importante
Belangrijke technische aanwijzingen
Important technical information
DBeachten Sie bitte, dass die Stützrahmen senkrecht stehen. Eine Abweichung um ein Dreihundertfünfzigstel der
Höhe kann toleriert werden, ggf. sind Unterlegplatten erforderlich. Als standsicher gelten von Hand be- und
entladene Regale, wenn der Wert: Höhe geteilt durch Tiefe kleiner oder gleich 5 ist. Falls das Ergebnis größer
als 5 ist, sind die Regale durch geeignete Maßnahmen zu sichern DGUV Regel 108-007 (ehemals BGR 234).
Sollten Sie bezüglich der erforderlichen Sicherungen Fragen haben, rufen Sie uns bitte an.
FVeillez à ce que les châssis d'appui soient parfaitement verticaux. Un écart de un trois cent cinquantième de la
hauteur est admissible, le cas échéant des cales d’épaisseur sont indispensables. On considère que des
étagères (dé) chargées à la main sont stables si la hauteur divisée par la profondeur est plus petite ou égale
à 4. Si le résultat de cette division est plus grand que 4, il faut prendre des mesures appropriées afin de
stabiliser les étagères (DIN EN 15635). Si vous avez des questions au sujet des sécurités requises, n'hésitez
pas à nous contacter.
NL Gelieve ervoor te zorgen dat de steunframes loodrecht staan. Een afwijking van H/350 kan worden getolereerd,
evt. zijn er onderlegplaten nodig. Met de hand in- en uitgeladen rekken gelden als stabiel, als de waarde:hoogte
gedeeld door diepte kleiner dan of gelijk aan 4 is. Indien het resultaat groter dan 4 is, moeten de rekken door
gepaste maatregelen worden verstevigd (DIN EN 15635). Indien u vragen zou hebben gelieve ons op te bellen.
GB Please make sure that the support frames are vertical. A deviation of a three hundred and fiftieths of the height
can be tolerated; shims may be necessary. Shelves which can be loaded and unloaded by hand are considered
to be stable when the value of: the height divided by the depth is less than or equal to 4. The shelves need to
be suitably secured if the value is greater than 4 (DIN EN 15635). Don't hesitate to ring us for any questions
you may have about the type of securing required.
This manual suits for next models
1
Other RAL Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Crate&Barrel
Crate&Barrel Hampshire quick start guide

TOPSKY
TOPSKY GT-101 quick start guide

Multay
Multay Marseille Bed 150 Low Footboard Assembly instruction

Emmezeta
Emmezeta SHETLAND SHEK43 Assembling instructions

CUBE in-a-box
CUBE in-a-box V3 Series manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection BROADVIEW FRS60490T Use and care guide