Ravanson XPB2800-B User manual

MODEL:
XPB2800-B/ XPB2800-X
Producent:
Ravanson Ltd. Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
www.ravanson.pl
Zaktualizowano: 11. 10. 2015r.
PL
Instrukcja oryginalna
Wirówka
EN
User’s manual
Spin Dryer
RU
Инструкция по обслуживанию
Центрифуга для отжима белья
CZ
Návod na obsluhu
Ždímačka
SK
Návod na obsluhu
Žmýkačka
SLO
Navodila za uporabo
Centrifuga
LT
Naudojimo instrukcija
Centrifuga
EST
Kasutusjuhend
Tsentrifuug

2
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać wszystkie wskazówki
i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa
i wskazówek bezpieczeństwa, może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać
z nich w przyszłości.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania, w sposób bezpieczny i osoby te zrozumiały
niebezpieczeństwa związane i użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywana przez dzieci bez nadzoru. Dzieci nie zdają sobie
sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych.
2. Trzymaj urządzenie i jego przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
3. OSTRZEŻENIE! Przy pracującym urządzeniu nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru.
4. UWAGA! Należy zachować szczególny nadzór, gdy w pobliżu pracującego urządzenia przebywają dzieci
lub osoby niepełnosprawne.
5. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
6. Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić się czy źródło zasilania, do którego ma być
podłączone urządzenie, odpowiada parametrom podanym na tabliczce znamionowej. Urządzenie
wykonane jest w I Klasie Ochronności, co oznacza, że musi być podłączone do gniazda z bolcem
uziemiającym.
7. Zaleca się podłączenie do instalacji elektrycznej wyposażonej w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD)
o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA.
8. UWAGA! Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych
lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
9. OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem należy skontrolować urządzenie i jego przewód pod kątem
ewentualnych uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego urządzenia.
10. OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzenia jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony. Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez autoryzowany serwis producenta lub wykwalifikowaną
osobę, w celu uniknięcia zagrożenia.
11. Wtyczka musi pasować do gniazdka.
12. W żadnym wypadku nie przerabiać wtyczki.
13. Nie ciągnąć za przewód podczas wyjmowania wtyczki z gniazda zasilającego.
14. OSTRZEŻENIE! Nie należy wyjmować wtyczki z gniazda mokrymi rękoma.
15. Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
16. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
17. OSTRZEŻENIE! Po użyciu, przed czyszczeniem lub w przypadku niewłaściwego działania zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
18. Uważać, żeby przewód zasilający nie stykał się z ostrymi krawędziami i gorącymi powierzchniami.
19. Urządzenie przeznaczone do użytkowania wewnątrz pomieszczeń. Nie można go używać ani
przechowywać w miejscach narażonych na atmosferyczne czynniki zewnętrzne. Nie używać urządzenia
na zewnątrz. Nie wystawiać na deszcz. Chronić przed wilgocią.
20. OSTRZEŻENIE! Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma!
21. Urządzenie musi być ustawione na suchej, równej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
22. OSTRZEŻENIE! Urządzenie posiada otwory wentylacyjne w podstawie. Nie zasłaniać otworów
wentylacyjnych dywanem bądź innymi przedmiotami. Otwory wentylacyjne w obudowie muszą być
całkowicie drożne i pozbawione przeszkód.
23. UWAGA! Wirówka posiada hamulec aktywowany podczas otwierania pokrywy. W przypadku, gdy

3
hamulec nie działa, nie należy korzystać z wirówki i zgłosić się do serwisu.
24. UWAGA! Zabrania się użytkowania wirówki z uszkodzonym mechanizmem hamującym!
25. OSTRZEŻENIE! Nie wkładać rąk do wirówki podczas wirowania. Należy poczekać, aż urządzenie
całkowicie się zatrzyma.
26. OSTRZEŻENIE! Nie wyjmować odzieży z wirówki, gdy urządzenie pracuje.
27. Należy zwrócić szczególną uwagę na luźne elementy ubrania, długie włosy, które mogą zostać
wkręcone w obracające się elementy urządzenia.
28. Stosować zalecaną ilość załadunku nominalnego wskazanego w parametrach technicznych.
29. Przestrzegać wskazówek producentów odzieży podanych na metkach.
30. Zużytej wody z wirowania z detergentem nie należy odprowadzać bezpośrednio do środowiska. Zużytą
wodę należy odprowadzić do lokalnego systemu odprowadzenia ścieków.
31. Nie stawiać na urządzeniu ciężkich, gorących przedmiotów.
32. Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej) ściereczki i delikatnego detergentu.
Nie myć wirówki, polewając ją wodą - grozi to porażeniem prądem. Nie zanurzać przewodu zasilającego
i wtyczki w wodzie ani żadnej cieczy. Nie wolno używać rozpuszczalników, benzyny i innych środków,
mogących uszkodzić urządzenie lub jego obudowę.
33. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, suchym, zabezpieczone przed wilgocią i
kurzem.
34. Urządzenie transportować w oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym przed uszkodzeniami
mechanicznymi, kurzem i wilgocią.
35. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne
części zamienne.
36. Pomimo stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i przestrzegania wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa, nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do odwirowywania tkanin wyłącznie w warunkach gospodarstwa domowego.
Stosowanie do innych celów jest niedozwolone i skutkuje utratą gwarancji.
PARAMETRY TECHNICZNE
BUDOWA
0. Blokada bezpieczeństwa
1. Uchwyt pokrywy
2. Pokrywa
3. Uchwyty ułatwiające przenoszenie
4. Bęben
5. Przełącznik
6. Obudowa
7. Odpływ wody
8. Tarcza przykrywająca (zabezpieczająca)
9. Gumowe nóżki
Napięcie
220–240 V
Częstotliwość
50 Hz
Moc nominalna
180 W
Stopień ochrony
IP X4
Max załadunek wirówki
6 kg
System odprowadzania wody
Grawitacyjny
Waga urządzenia
11,7 kg

4
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Po zakupie należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zabezpieczenia na czas transportu.
Sprawdzić kompletność wyposażenia.
2. Sprawdzić urządzenie i jego przewód pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
3. Ustawić wirówkę na suchym, płaskim, równym i stabilnym podłożu; nie instalować urządzenia
w miejscu wilgotnym. Wirówka posiada otwory wentylacyjne w podstawie, których nie wolno
w jakikolwiek sposób zakrywać. Urządzenie należy ustawić w bezpiecznej odległości od ścian i innych
obiektów, tak by nie obijało się o nie podczas pracy.
4. W wirówce może znajdować się niewielka ilość wody – pozostałość po procesach i testach
produkcyjnych. Wnętrze bębna przetrzeć wilgotną ściereczką, zmoczoną w roztworze wody
z delikatnym detergentem.
5. Usunąć ze spodu czarną, okrągła blokadę bębna. Blokada ta niezbędna jest jedynie podczas transportu
urządzenia.
6. UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić się czy źródło zasilania, do którego
ma być podłączone urządzenie, odpowiada parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wykonane jest w I Klasie Ochronności, co oznacza, że musi być podłączone do gniazda
z bolcem uziemiającym.
USUWANIE BLOKADY BĘBNA
1. Upewnićsię, że urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania.
2. Przesunąć przełącznik na pozycję “1”. Patrz Rys. 1
3. Przechylić wirówkę o 45o i usunąć blokadę ze spodu. Patrz Rys. 2
Rys. 1 Rys. 2
WIROWANIE
1. Przed załadowaniem wirówki umieścić zbiornik (miskę, inne naczynie o odpowiedniej pojemności) na
wodę pod odpływem wody.
2. Przesunąć przełącznik w pozycję „0” i otworzyć pokrywę.
3. Załadować bęben zgodnie z poniższymi wytycznymi:

5
Materiały (ubrania, bieliznę, etc.) wkładane do bębna powinny być rozłożone i
rozprostowane. Należy uważać, aby materiały nie były poskręcane. Najdłuższe
elementy należy umieszczać w środkowej części załadunku.
Rozłożyć załadunek równomiernie. Unikać zostawiania wolnych przestrzeni. Może to
utrudnić wyważenie ładunku i spowodować nierównomierną pracę.
Na wierzchu załadunku umieścić tarczę przykrywającą. Zapobiega ona skręcaniu się
ubrań i ich niszczeniu, pomaga również w wyważeniu załadunku.
UWAGA!
Upewnić się, że tarcza przykrywająca (zabezpieczająca) jest prawidłowo włożona do
komory wirówki. W przeciwnym wypadku, podczas wirowania, wsad będzie z dużą
prędkością i siłą uderzać o obudowę.
UWAGA! Niewłożenie lub niewłaściwe włożenie tarczy przykrywającej
(zabezpieczającej) może doprowadzić do przedostawania się małych
elementów wsadu (np. skarpet, chusteczek) pomiędzy bęben wirujący a
obudowę. Może to doprowadzić do uszkodzenia wirówki.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Ustawić przełącznik w pozycji „1”. Urządzenie uruchomi się automatycznie.
UWAGA!
Wirówka posiada zabezpieczenie, które uniemożliwia ustawienie przełącznika w pozycji „1”, jeżeli pokrywa
nie jest właściwie domknięta.
6. Jeżeli wirówka nie pracuje prawidłowo (trzęsie się lub przesuwa – oznacza to, że załadunek nie został
ułożony prawidłowo). Należy wyłączyć urządzenie (przestawić przełącznik na pozycję „0”), zmienić
ułożenie załadunku i uruchomić ponownie.
7. Po uruchomieniu wirówki woda zacznie wypływać z odpływu wody.
8. Kiedy woda przestanie wypływać (średnio trwa to ok. 2-3 minut, w zależności od rodzaju tkanin oraz
stopnia nasączenia), wyłączyć wirówkę, przestawiając przełącznik na pozycję „0”.
9. Otworzyć pokrywę i wyjąc załadunek. Wyłączyć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA!
Wirówka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia otwarcie pokrywy, kiedy bęben jest jeszcze
w ruchu. Nie wolno otwierać pokrywy na siłę. Należy zaczekać do całkowitego zatrzymania bębna.
UWAGA!
W przypadku, gdy wirówka nie zatrzyma się, należy przerwać pracę i skontaktować się z serwisem.
10. W dowolnym momencie można przerwać wirowanie, przestawiając przełącznik na pozycję „0”.
Po zatrzymaniu bębna można otworzyć pokrywę.

6
USTERKI
Jeżeli urządzenie nie działa, sprawdzić czy jest zasilanie w sieci. Jeżeli nie nastąpiła przerwa w dostawie prądu,
nie podejmować prób samodzielnej naprawy. Odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować się z autoryzowanym
serwisem producenta. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej
oryginalne części zamienne.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przechylić urządzenie o 45o, aby pozostałe w
bębnie resztki wody wypłynęły przez spust. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej)
ściereczki i łagodnego detergentu. Nie wolno używać rozpuszczalników, benzyny i innych środków, mogących
uszkodzić urządzenie. Nie używać przedmiotów, mogących uszkodzić powierzchnię obudowy. Nie wylewać wody
na obudowę urządzenia. Nie zanurzać w wodzie wtyczki i przewodu zasilającego.
Komorę wirówki wytrzeć do sucha miękką ściereczką i przez jakiś czas pozostawić otwartą pokrywę, by resztki
wody odparowały.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Urządzenie przechowywać (magazynować) w miejscu niedostępnym dla dzieci, suchym, zabezpieczone przed
wilgocią i kurzem.
Urządzenie transportować w pozycji pionowej, w oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem i wilgocią.
Do przenoszenia używać uchwytów. Nigdy nie ciągnąć urządzenia, nie przewracać, nie chwytać za bęben.
UWAGA!
Ilustracje i opisy mogą odbiegać od rzeczywistości w zależności od modelu produktu.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych!
Producent zastrzega sobie prawo do pomyłek i błędów w druku.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
W urządzeniu ograniczono niektóre substancje mogące negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego
produktu oraz po ich zużyciu.
EN
Before first use, always read the safety instructions and warnings included in this guide.
Failure to observe the below mentioned safety warnings and safety guidelines for may cause
to electric shock, fire and/or serious injuries.
Keep safety instructions and warnings at hand for future reference.
GENERAL SAFETY GUIDELINES
1. This device may be used by children above the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory,
or mental capacity or persons inexperienced or unacquainted with the device under supervision only
or in a safe way as per the manual and provided they understand the hazards related to the device.

7
Children must not play with the device. Cleaning and maintenance must not be performed by
unsupervised children. Children are not aware of dangers that may arise during the use of electric
devices.
2. Keep the appliance and corresponding cord out of the reach of children under the age of 8.
3. WARNING! Do not leave children unattended when the device is on.
4. PLEASE NOTE! Exercise special care when there are any children or the disabled near the operating
device.
5. The appliance is intended for home use only.
6. WARNING: Before switching the device on, make sure that the power characteristics comply with the
parameters on the nameplate. This device is equipped with a grounded type plug and must be plugged
into a grounded type outlet.
7. Connect to the electrical system with a residual-current device (RCD) with the rated residual current
not exceeding 30mA.
8. WARNING! The appliance is not provided for operating with use of external sleep timers or separate
remote control systems.
9. WARNING! Before each actuation of the appliance check its status in scope of mechanical damage and
check whether the power cord is not damaged. Don’t use damaged device.
10. WARNING! Do not operate the appliance with a damaged cord. Damaged power cord must be
replaced by manufacturer, authorized service centre or other qualified persons in order to avoid risk.
11. The plug must fit the socket.
12. The plug must not be modified in any way.
13. Do not pull the cord when removing the plug from the socket.
14. WARNING! Do not take the plug out the socket with wet hands.
15. When the device is not used, unplug it.
16. Do not leave the running device unattended.
17. Unplug from outlet when not in use, before cleaning or in case of improper operation.
18. Do not allow the power cord to touch sharp edges or hot surfaces.
19. The device is designed for indoor use only. It cannot be used or stored in places exposed to weather
factors. Do not expose to rain. Protect against humidity.
20. WARNING! Do not operate with wet hands.
21. The device must be placed on a dry, level, flat and stable surface.
22. WARNING! The device has ventilation openings in the base. Do not cover the ventilation openings with
a carpet or other objects. The ventilation openings in the housing must be absolutely patent an
unobstructed.
23. CAUTION! The spin dryer has a brake activated when the lid is open. If the brake does not activate, do
not use the spin dryer and take it to the maintenance service.
24. CAUTION! It is prohibited to use the spin dryer with a damaged braking mechanism!
25. WARNING! Do not insert your hands into the operating spin dryer. Wait until the device stops entirely.
26. WARNING! Do not remove clothes from the spin dryer when the device is running.
27. During operation keep clothing, long hair away from the moving parts of the appliance.
28. Use the recommended weight of the rated load indicated in the technical specification.
29. Follow the clothes manufacturers' instructions on the tags.
30. Do not discharge the waste water with a detergent directly to the environment. Waste water should be
discharged to the local waste discharge system.
31. Do not place heavy, hot objects on the device.
32. For cleaning the appliance use a soft and damp (not wet) cloth and a delicate cleaning agent. Do not
clean the spin dryer by pouring water - there is a risk of electric shock. Do not immerse the power cord
and plug in water or other liquid. Do not use solvents, gasoline and other agents which may damage
the appliance.
33. Store it in a clean and dry place. Store out of reach of children. Protect against dust, humidity, and
mechanical damages.
34. Transport in the original packaging, protecting against dust, humidity, and mechanical damages.
35. The appliance must be repaired by a qualified person using only original spare parts.
36. Despite proper use of the device and following all safety guidelines, some specific residual risks cannot
be completely eliminated.

8
DESIGNATION
The device is designed for spin-drying clothes solely at home. It must not be used for any other purpose which
will render the guarantee invalid.
TECHNICAL PARAMETERS
CONSTRUCTION
0. Safety lock
1. Cover handle
2. Cover
3. Transport handles
4. Drum
5. Switch
6. Housing
7. Water drain
8. Covering (protection) disc
9. Rubber feet
BEFORE FIRST USE
1. After you buy the device, unpack it and remove any transport protections. Check the device
completeness.
2. Inspect the device and its cord for any signs of damage. Do not use when damaged. Do not use the
device if the power cord is damaged.
3. Place the device on a dry, level, flat and stable surface; do not install it in a wet room. The spin dryer
has ventilation openings in the base which must not be covered in any way. The device should be
placed at a safe distance from the walls and other items to prevent it from hitting during the
operation.
4. A small amount of water can be left in the spin dryer from the production processes and tests. Wipe
the drum interior with a cloth and a mild detergent.
5. Remove the black, round drum lock from the bottom. The lock is required only for the device
transport.
6. PLEASE NOTE! Before switching the device on, make sure that the power characteristics comply with
the parameters on the nameplate. This device is equipped with a grounded type plug and must be
plugged into a grounded type outlet.
DRUM LOCK REMOVAL
1. Ensure the device is not plugged in.
2. Put the switch to position "1". See Fig. 1
3. Tilt the device 45o and remove the lock from the bottom. See Fig. 2
Nominal voltage
220–240 V
Nominal frequency
50 Hz
Rated power
180 W
Protection class
IP X4
Max load
6 kg
Water drainage system
Gravitational
Device weight
11,7 kg

9
Fig. 1 Fig. 2
SPIN DRYING
1. Before you load the spin dryer, place a container (bowl or another vessel with the appropriate
capacity) for water under the water drain.
2. Put the switch to position "0" and open the cover.
3. Load the drum as instructed below:
Any textiles (clothes, underwear etc.) put into the drum should be spread
and unbent. Ensure the textiles are not twisted. The longest components
should be placed in the load centre.
Distribute the load evenly. Do not leave any empty space. This may prevent
load balancing and cause uneven operation.
Place the covering disc on the load. It prevents clothes' winding and damage,
helping also to balance the load.
NOTE! Ensure the covering (protective) disc in inserted in the spin dryer
chamber correctly. Otherwise, during spin drying, the laundry will hit the
housing with high speed and force.
PLEASE NOTE! The failure to
insert or improper insertion of the covering (protective) disc can
cause small load components (e.g. socks, handkerchiefs) to enter
the space between the spinning drum and the housing. This can
damage the spin dryer.
OK WRONG

10
4. Close the cover.
5. Put the switch to position "1". The device will start automatically.
PLEASE NOTE!
The spin dryer has a protection making it impossible to put the switch in position "1" unless the cover is
closed correctly.
6. If the spin dryer does not operate correctly (it shakes or moves), the load was not arranged as
instructed. Switch the device off (putting the switch to "0"), change the load arrangement and start
again.
7. After you have started the spin dryer, water starts flowing from the water drain.
8. When the water stops flowing out (it takes about 2-3 minutes on average, depending on the type of
textiles and the degree of soaking), switch the spin dryer off by putting the switch to "0".
9. Open the cover and remove the load. Unplug the device.
PLEASE NOTE!
The spin dryer has protections preventing cover opening when the drum moves. Do not use force to open the
cover. Wait until the drum stops.
PLEASE NOTE!
When the spin dryer fails to stop, discontinue the cycle and contact the maintenance service.
10. You can stop drying any time, by putting the switch to "0". After the drum has stopped, you can open
the cover.
FAILURES
If the device does not start, check if there is no power outage. If there is no power outage, do not try to repair
the device yourself. Disconnect the device and contact an authorised manufacturer's maintenance service. The
appliance must be repaired by a qualified person using only original spare parts.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the power cord from the electrical outlet. Allow some time for the device to cool down.
Tilt the device 45o, to make the remaining water from the bottom run through the drain.
Clean the housing of the device by wiping with a dry or slightly wet cloth. Do not use solvents, petrol or other
and other measures that would damage the device. Do not use any objects which could damage the housing
surface. Do not pour water on the device housing. Do not immerse the plug and supply cord in water.
Wipe the spin dryer chamber dry with a soft cloth and leave the cover open for some time, to let the residual
water evaporate.
TRANSPORT AND STORAGE
It is necessary to transport in a vertical position. Transport in a package protecting from humidity, dust and
mechanical damages. Store in a package protecting from humidity, dust and mechanical damages. Keep away
from children. Carry by the handles. Do not pull or overturn the device, do not hold by the drum.
NOTE!
The illustrations and descriptions may differ from reality depending on the product model.
Manufacturer reserves the right to change the technical parameters of the device without notice.
The producer reserves the right to mistakes and misprints.
The symbol presented below indicates that the used equipment cannot be placed together with other household waste. The
user is obliged to bring this item to the waste electrical and electronic equipment collection point where a
suitable system is created to allow safe disposal of these items.
Dangerous components present in electrical and electronic equipment have negative consequences for the
environment and human health therefore correct handling of the equipment is very important. Certain
substances which may adversely affect the environment over the life of the product and after use have
been limited in this device.

11
RU
Перед использованием следует обязательно ознакомиться со всеми рекомендациями
и предупреждениями относительно безопасности использования устройства.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся безопасности
и рекомендаций по безопасности использования устройства, может привести
к поражению электрическим током, пожару и / или серьезной травме.
Следует сохранять инструкцию по безопасности использования устройства, чтобы иметь
возможность воспользоваться ею в будущем.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УСТРОЙСТВА
1. Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостаткем опыта и знаний,
если это будет сделано под наблюдением или в соответствии с инструкцией использования
устройства, безопасным способом и понимая все риски, связанные с использованием
оборудования. Дети не могут играть с прибором. Уборка и содержание не может быть
выполнена детьми без присмотра. Дети не осознают всей опасности, которая может возникнуть
вовремя использовании электрических устройств.
2. Устройство и его провод следует хранить вдали от детей младше 8 лет.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Возле работающего устройства нельзя оставлять детей без присмотра.
4. ВНИМАНИЕ! Следует соблюдать особую осторожность, если вблизи работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными возможностями (с инвалидностью).
5. Устройство предназначено исключительно для домашнего пользования.
6. Перед запуском устройства следует убедиться, что питающее напряжение соответствует
величине напряжения, указанной на щитке устройства. Устройство сделано в первом классе
защиты. Это означает, что он должен быть подключен к розетке с земляющим контактом.
7. Рекомендуется подсоединение к электрической сети, оснащенной устройством защитного
отключения (УЗО) [англ. RCD - residual current device] с номинальным дифференциальным током,
не превышающим 30 мА.
8. ВНИМАНИЕ! Устройство не предназначено для работы с использованием внешних таймеров или
системы удаленного управления.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед каждым использованием прибора, нужно проверять его состояние на
наличие механических повреждений. Не используйте поврежденное оборудование.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не применяйте устройства, если поврежден питательный провод. Если
питающий кабель устройства поврежден, он должен быть заменен производителем,
авторизированным сервисным центром или уполномоченным квалифицированным
персоналом, с целью предупреждения возникновения опасности
11. Вилка устройства должна соответствовать розетке.
12. Запрещается вносить изменения в конструкцию вилки.
13. Не тянуть за провод во время вынимания штепсельной вилки из розетки электропитания.
14. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не следует вынимать штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
15. Если устройство не применяется, следует вынуть штепсельную вилку из розетки.
16. Не оставлять работающего устройства без надзора.
17. После окончания пользования, перед чисткой или в случае ненадлежащей работы устройства,
следует обязательно извлечь штепсельную вилку из сетевой розетки.
18. Необходимо следить за тем, чтобы питающий провод не соприкасался с острыми кантами или
горячей поверхностью.
19. Устройство предназначено для применения внутри помещений. Нельзя применять его в местах,
подверженных действию внешних атмосферных факторов. Не пользоваться устройством вне
помещений. Не подвергать устройство действию дождя. Предохранять от влаги.

12
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не обслуживать устройство с мокрыми руками.
21. Устройство должно устанавливаться на сухой, ровной, плоской и стабильной поверхности.
22. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Устройство имеет вентиляционные отверстия в станине. Не заслонять
вентиляционные отверстия ковром или другими предметами. Вентиляционные отверстия в
корпусе должны быть полностью проходимыми и лишенными помех.
23. ВНИМАНИЕ! Центрифуга имеет тормоз, который активируется во время открытия крышки. В
случае, когда тормоз не работает, не следует пользоваться центрифугой. Следует обратиться на
пункт сервисного обслуживания.
24. ВНИМАНИЕ! Запрещается пользоваться центрифугой с поврежденным тормозным механизмом!
25. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не вкладывать рук в центрифугу во время вращения. Необходимо
дождаться, чтобы устройство полностью остановилось.
26. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не извлекать одежду с центрифуги, пока устройство ещё работает.
27. Следует обращать внимание на торчащие части одежды, висящие длинные волосы, которые
могут запутаться в подвижных элементах устройства.
28. Применять рекомендованное количество номинальной загрузки, указанное в технических
параметрах.
29. Соблюдать представленные на этикетках указания производителей одежд.
30. Использованную после отжима белья воду с моющим средством (детергентом) не сливать
непосредственно в окружающую среду. Отработанную воду следует отвести в локальную
систему отвода стоков.
31. Не ставить на устройстве тяжелые, горячие предметы.
32. Для чистки устройства использовать мягкую влажную (не мокрую) тряпочку и мягкое моющее
средство. Не мыть центрифугу, поливая её водой – это несёт угрозу поражения электрическим
током! Не погружать питательный провод и штепсельную вилку в воду, ни в другие жидкости.
Нельзя применять растворители, бензин и другие средства, которые могут привести к
повреждению устройства.
33. Устройство следует хранить в чистом и сухом месте. Хранить в недоступном для детей месте,
хранить от пыли и влаги и механических повреждений.
34. Перевозить в оригинальной упаковке, хранить от пыли и влаги и механических повреждений.
35. Ремонт устройства должен осуществляться исключительно квалифицированным работником, с
использованием оригинальных сменных деталей.
36. Несмотря на использование устройства по назначению и соблюдение всех пунктов инструкции
по технике безопасности, не можно полностью устранить некоторые факторы остаточного риска.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Устройство предназначено для отжима изделий из всех видов тканей исключительно в домашних
условиях. Применение его не по назначению запрещено и ведёт к потере гарантии.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Номинальное напряжение
220–240 B
Номинальная частота
50 Гц
Номинальная мощность
180 Вт
Степень защиты
IP X4
Макс. загрузка центрифуги
6 кг
Система отвода воды
Гравитационная
Вес устройства
11,7 кг

13
КОНСТРУКЦИЯ
0. Блокировка крышки во время работы
1. Держатель крышки
2. Крышка
3. Держатели для переноски
4. Барабан
5. Переключатель
6. Корпус
7. Патрубок выпуска воды
8. Накрывающий (предохранительный) диск
9. Резиновые ножки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
1. После покупки следует распаковать устройство и устранить все предохранения, установленные
на время транспортировки. Проверить комплектность оборудования.
2. Проверить устройство и его провод относительно возможных повреждений. Не применять
поврежденного устройства. Не применять устройства, если поврежден питательный провод.
3. Установить устройство на сухой, плоской, ровной и стабильной основе; не устанавливать
устройство на влажном месте. Центрифуга имеет вентиляционные отверстия в станине, которые
нельзя закрывать каким-либо образом. Устройство должно быть размещено на безопасном
расстоянии от стен и других объектов, так чтобы оно не ударяло в них при работе.
4. В центрифуге может иметься небольшое количество воды, оставшейся после работы и тестов,
выполняемых производителем. Внутреннюю часть барабана следует протереть влажной
тряпкой, смоченной раствором воды и мягкого моющего средства.
5. Удалить имеющуюся снизу чёрную, круглую блокировку (парковку) барабана. Эта блокировка
необходимо только во время транспортировки устройства.
6. ВНИМАНИЕ! Перед запуском устройства следует убедиться, что питающее напряжение
соответствует величине напряжения, указанной на щитке устройства. Устройство сделано в
первом классе защиты. Это означает, что он должен быть подключен к розетке с земляющим
контактом.
УДАЛЕНИЕ БЛОКИРОВКИ БАРАБАНА
1. Убедиться, что устройство не подключено к сети электропитания.
2. Перевести переключатель в положение “1”. Смотри Рис. 1
3. Наклонить центрифугу на 45o и удалить имеющуюся снизу блокировку. Смотри Рис. 2
Рис. 1
Рис. 2

14
ОТЖИМ
1. Прежде, чем загрузить центрифугу, следует разместить ёмкость (миску или другую посуду
соответствующей ёмкости под патрубком выпуска воды.
2. Перевести переключатель в положение „0” и открыть крышку.
3. Загрузить барабан в соответствии с имеющимися ниже указаниями:
Изделия (одежда, бельё и т. п.), вкладываемые в барабан, должны быть
равномерно уложены и выпрямлены. Следить, чтобы отжимаемые
изделия не были скручены. Самые длинные изделия следует размещать
посредине загрузки.
Равномерно распределить загрузку. Следить, чтобы на оставалось
пустое пространство. Это может нарушать балансировку загрузки и
быть причиной неравномерной работы.
В верхней части загрузки разместить накрывающий диск. Он
предотвращает скручивание одежды и её повреждение, помогает также
сбалансировать загрузку.
ВНИМАНИЕ!
Убедиться, что прикрывающий (предохранительный) диск правильно
вложен в камеру центрифуги. В противном случае, во время отжима,
загрузка будет с большой скоростью и мощностью ударять в корпус.
ВНИМАНИЕ! Если накрывающий (предохранительный) диск
не будет вставлен или будет вставлен неправильно,
небольшие элементы загрузки (напр. носки или носовые
платки) могут попадать в пространство между
вращающимся барабаном и корпусом. Это может вести к
повреждению центрифуги.
ХОРОШО ПЛОХО
4. Закрыть крышку.
5. Перевести переключатель в положение „1”. Устройство начнёт работу автоматически.
ВНИМАНИЕ!
Центрифуга имеет защиту, предотвращающую установку переключателя в положение „1”, если
крышка неправильно закрыта.
6. Если центрифуга не работает надлежащим образом (имеется тряска или перемещение
устройства, это означает, что неправильно уложена загрузка). Необходимо выключить устройство
(перевести переключатель в положение “0”), правильно уложить загрузку и снова запустить
центрифугу в работу.

15
7. После запуска центрифуги в работу вода начнёт вытекать из патрубка выпуска воды.
8. Когда вода перестанет вытекать (среднее время отжима составляет 2–3 мин. в зависимости от
вида тканей и степени насыщения их жидкостью), следует выключить центрифугу, переводя
переключатель в положение „0”.
9. Открыть крышку и извлечь загрузку. Отсоединить штепсельную вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Центрифуга имеет защиту, предотвращающую открывание крышки, если барабан ещё вращается.
Запрещено открывать крышку, применяя силу. Необходимо дождаться полной остановки барабана.
ВНИМАНИЕ!
Если центрифуга не перестанет работать, необходимо прервать работу и связаться со службой
сервисного обслуживания.
10. Можно прекратить отжим (работу центрифуги), переставив переключатель в положение „0”.
После остановки вращения барабана можно открыть крышку.
НЕИСПРАВНОСТИ
Если оборудование не действует, следует проверить, имеется ли питание в электросети. Если не наступил
перерыв в доставке тока, не предпринимать попытки выполнения самостоятельного ремонта.
Отсоединить устройство от сети и связаться с авторизованным сервисным пунктом производителя.
Ремонт устройства должен осуществляться исключительно квалифицированным работником, с
использованием оригинальных сменных деталей.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Каждый раз перед началом очистки необходимо отключить устройство от питания. Наклонить устройство
на 45o, чтобы оставшаяся вода вытекла через выпускной патрубок.
Внешние части необходимо чистить при помощи мягкой, сухой или слегка увлажнённой ткани. Нельзя
применять растворители, бензин и другие средства, которые могут привести к повреждению устройства.
Не применять предметы, которые могут повредить поверхность корпуса. Не выливать воду на корпус
устройства. Не окунать в воде штепсельную вилку и питательный провод.
Камеру центрифуги протереть насухо мягкой тряпкой и оставить на какое-то время крышку открытой,
чтобы остатки воды испарились.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Устройство следует хранить в чистом и сухом месте. Хранить в недоступном для детей месте, хранить от
пыли и влаги и механических повреждений. Транспортирование в вертикальном положении. Перевозить
в оригинальной упаковке, хранить от пыли и влаги и механических повреждений. Переноску устройства
выполнять при помощи держателей. Ни в коем случае не тянуть устройство, не переворачивать, не
хватать за барабан.
ВНИМАНИЕ!
Иллюстрации и описания могут отличаться в действительности, в зависимости от модели устройства.
Производитель оставляет за собой право на технические изменения!
Производитель оставляет за собой право на ошибки и опечатки.
Такое обозначение означает, что это оборудование, после окончания его срока службы не может быть размещено
вместе с другими отходами, происходящими из домашнего хозяйства.
Пользователь обязан сдать его в заведение, осуществляющее сбор использованного электрического
и электронного оборудования. Выполняющие сбор, в том числе местные пункты сбора, магазины
и гминные единицы, образуют соответствующую систему, позволяющую на сдачу этого оборудования.

16
CZ
Před zahájením používání je třeba si přečíst veškeré pokyny a výstrahy týkající se bezpečnosti
používání.
Nedodržování níže uvedených výstrah týkajících se bezpečnosti a bezpečnostních pokynů
může být příčinou úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo závažných úrazů.
Uchovávejte veškeré výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti, abyste je mohli využít
i v budoucnosti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi, nebo osoby, které nemají zkušenosti nebo znalosti zařízení, pokud toto
probíhá pod dohledem nebo v souladu s návodem na používání zařízení, bezpečným způsobem, s tím
že veškerá ohrožení spojena s používáním zařízení byla pochopena. Děti si nesmí hrát se zařízením.
Čištění a údržbu nemohou děti provádět bez dozoru. Děti si neuvědomují nebezpečí, která mohou
vzniknout při používání elektrozařízení.
2. Zařízeníe a jeho vodič je třeba mít v bezpečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
3. VÝSTRAHA! Pokud je zařízení v provozu, neponechávejte u něj děti bez dozoru.
4. POZOR! Je třeba zajistit dozor, pokud jsou v blízkosti zařízení v provozu děti nebo osoby s postižením.
5. Zařízení je určeno výhradně na domácí použití.
6. Před zapnutím spotřebiče je třeba se ujistit, že v zásuvce je napětí odpovídající hodnotě napětí
uvedené na štítku spotřebiče. Spotřebič musí být zapojen do zásuvky s uzemňovacím kolíkem.
7. Doporučuje se připojení k elektrickému obvodu jištěnému proudovým chráničem (RCD), u kterého je
jmenovitý únikový proud maximálně 30mA.
8. POZNÁMKA! Přístroj není určen pro práci s použitím vnějších časových vypínačů nebo samostatný
systém dálkové regulace.
9. VÝSTRAHA! Pred každým použitím spotrebiča je potrebné skontrolovať jeho stav vzhľadom na
mechanické poškodenia, skontrolovať či napájací kábel nie je poškodený. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
10. VÝSTRAHA! Nepoužívejte zařízení, pokud je vodič napájení poškozený. Pokud je vodič napájení
poškozený, zajistěte, aby jej vyměnil výrobce, autorizovaný servis nebo odborník s příslušnými
kvalifikacemi za účelem zamezení nebezpečí.
11. Zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky.
12. Je zakázáno jakýmkoliv způsobem předělávat zástrčku.
13. Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za elektrický vodič.
14. VÝSTRAHA! Zástrčka se nemá vytahovat mokrýma rukama.
15. Pokud se zařízení nepoužívá, je třeba vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
16. Nenechejte zařízení během provozu bez dohledu.
17. VÝSTRAHA! Po použití, před čištěním nebo v případě nesprávného fungování spotřebiče vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
18. Je třeba dávat pozor, aby se vodič napájení nedotýkal ostrých hran a horkých povrchů.
19. Zařízení je určen k používání uvnitř místnosti. Nelze jej používat ani skladovat na místech, kde by na
něj mohly působit atmosférické vlivy. Nepoužívejte spotřebič venku. Nevystavujte spotřebič působení
deště. Chraňte proti vlhkosti.
20. VÝSTRAHA! Neobsluhujte zařízení mokrýma rukama.
21. Zařízení musí stát na suchém, rovném a stabilním povrchu.
22. VÝSTRAHA!Zařízení je vybaveno větracími otvory v podstavci. Nezakrývejte tyto otvory kobercem ani
jakýmikoliv předměty. Větrací otvory v krytu musí být zcela průchozí a zbavené překážek.
23. POZNÁMKA! Odstředivka je vybavená brzdou, která se spouští při otevření poklopu. Pokud by brzda
nefungovala, odstředivku nepoužívejte a obraťte se na příslušný servis.
24. POZNÁMKA! Je zakázáno používat odstředivku s poškozeným brzdícím mechanismem!
25. VÝSTRAHA! Nevkládejte ruce do ždímačky, která je v provozu. Počkejte, až se zařízení zcela zastaví.
26. VÝSTRAHA! Nevyjímejte ze ždímačky oděvy, pokud je zařízení v provozu.

17
27. Je třeba věnovat pozornost odstávajícím oděvním součástem, dlouhým vlasům, které se mohou do
pohyblivých části zařízení.
28. Používejte doporučené množství prádla v souladu s pokyny uvedenými v technických parametrech.
29. Dodržujte pokyny výrobců oděvů uvedené na oděvech.
30. Vodu s pracím prostředkem, která vyteče při ždímání, nevylévejte bezprostředně do životního
prostředí. Spotřebovanou vodu je třeba odvádět do místního kanalizačního systému na splašky.
31. Nedávejte na zařízení těžké, horké předměty.
32. Na čistenie spotrebiča je potrebné používať mäkkú, vlhkú (nie mokrú) handričku a jemný čistiaci
prostriedok. Neumývejte ždímačku bezprostředním poléváním vodou – způsobíte tím nebezpečí
zasažení elektrickým proudem. Neponořujte napájecí kabel zařízení a jeho zástrčku ve vodě ani
v jakékoliv jiné kapalině. Nesmú sa používať rozpúšťadlá, benzíny a iné prostriedky, ktoré môžu
spotrebič poškodiť.
33. Skladujte v obalu chránícím proti vlhkosti, prachu a mechanickému poškození. Skladujte spotřebič a
napájecí kabel mimo dosah dětí.
34. Dopravujte v obalu chránícím proti vlhkosti, prachu a mechanickému poškození.
35. Opravu zařízení svěřujte výhradně kvalifikovaným osobám, využívejte původní náhradní díly.
36. Přes to, že se bude zařízení používat v souladu s jeho určením a že se budou dodržovat veškeré
bezpečnostní pokyny, nelze zcela vyloučit určité faktory zbytkového rizika.
URČENÍ
Zařízení je určeno k odstřeďování vody výhradně v domácnosti. Používání k jiným účelům je zakázáno a může
být příčinou ztráty záruky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
KONSTRUKCE
0. Bezpečnostní pojistka
1. Držák poklopu
2. Poklop
3. Držáky na přenášení
4. Buben
5. Přepínač
6. Kryt
7. Odtok vody
8. Bezpečnostní kotouč
9. Gumové nožičky
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Po nákupu je třeba zařízení rozbalit a odstranit veškerá zajištění na dobu dopravy. Zkontrolujte, zda
bylo vybavení dodáno kompletní.
2. Zkontrolujte zařízení a jeho vodič, zda nejsou poškozeny. Nepoužívejte poškozené zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud je vodič napájení poškozený.
3. Postavte zařízení na suchém, plochém, rovném a stabilním podkladu; neinstalujte zařízení na vlhkém
místě. Odstředivka má v podstavci větrací otvory, které se nesmí jakýmkoliv způsobem zakrývat.
Jmenovité napětí
220–240 V
Jmenovitý kmitočet
50 Hz
Jmenovitý výkon
180 W
Stupeň ochrany
IP X4
Max. naložení odstředivky
6 kg
Systém odvádění vody
Gravitační
Hmotnost zařízení
11,7 kg

18
Zařízení je třeba umístit v bezpečné vzdálenosti od stěn a jiných objektů, tak aby do nich netlouklo
během práce.
4. Ve ždímačce se může nacházet malé množství vody – zbytek po výrobních postupech a testech. Vnitřek
bubnu je třeba přetřít vlhkým hadříkem namočeným do roztoku vody s jemným saponátem.
5. Odstraňte ze spodu černou, kulatou pojistku bubnu. Tato pojistka je potřebná pouze během dopravy
zařízení.
6. POZNÁMKA! Před zapnutím spotřebiče je třeba se ujistit, že v zásuvce je napětí odpovídající hodnotě
napětí uvedené na štítku spotřebiče. Spotřebič musí být zapojen do zásuvky s uzemňovacím kolíkem.
ODSTRAŇOVÁNÍ POJISTKY BUBNU
1. Ujistěte se, že zařízení není připojeno ke zdroji napájení.
2. Přesuňte přepínač do polohy “1“. Viz Obr. 1
3. Nakloňte o 45o a odstraňte blokádu na spodní straně. Viz Obr. 2
Obr. 1 Obr. 2
ŽDÍMÁNÍ
1. Před naložením ždímačky, umístěte nádrž (misku, jinou nádobu s vhodným objemem) na vodu pod
odtokem vody.
2. Přesuňte přepínač do polohy „0“ a otevřete poklop.
3. Naplňte buben v souladu s následujícími pokyny:
Prádlo (oblečení, prádlo apod.), které budete vkládat do bubnu, by mělo být
rozložené a narovnané. Věnujte pozornost tomu, aby nebylo skroucené.
Nejdelší části umístěte ve střední části náplně.
Náplň rozložte rovnoměrně. Neponechávejte prázdný prostor. Mohlo by to
ztížit vyvážení náplně a způsobit nerovnoměrný chod.
Nahoru na náplň umístěte bezpečnostní kotouč. Tento prádlo chrání proti
skroucení a ničení, napomáhá také při vyvážení náplně.
POZNÁMKA!
Ujistěte se, že zajišťující poklop je správně umístěný v odstředivce. V
opačném případě bude prádlo během odstřeďování s velkou rychlosti a silou
odmršťováno na buben.

19
POZOR! Pokud bezpečnostní kotouč nepoužijete, nebo jej
použijete nesprávně, může to vést k vypadnutí malých předmětů
(např. kapesníček, ponožka) mezi buben a kryt. Mohlo by to vést
k poškození ždímačky.
DOBŘE ŠPATNĚ
4. Zavřete kryt.
5. Nastavte přepínač do polohy „1“. Zařízení se automaticky spustí.
POZOR!
Ždímačka má pojistku, která znemožňuje nastavení přepínače do polohy „1“, pokud je kryt nesprávně
zavřený.
6. Pokud ždímačka nepracuje správně (třese se nebo se posunuje – znamená to, že náklad nebyl správně
naložený). Je třeba zařízení vypnout (přesunout přepínač do polohy „0“), změnit polohu nákladu a
spustit zařízení.
7. Po spuštění ždímačky začne voda vytékat z odtoku vody ve ždímačce.
8. Pokud voda přestane odtékat (průměrně to trvá cca 2-3 minut, v závislosti na druhu látek a stupni jejich
namočení), vypněte ždímačku přesunutím přepínače do polohy „0“.
9. Otevřete kryt a vyjměte náplň. Odstraňte zástrčku ze zásuvky.
POZOR!
Odstředivka je vybavena pojistkou, která znemožňuje otevření krytu, když je buben ještě v pohybu. Je
zakázané otevírat kryt násilím. Je třeba čekat až do úplného zastavení bubnu.
POZOR!
Pokud by se ždímačka nezastavila, je třeba práci přerušit a kontaktovat servis.
10. V libovolné chvíli můžete přerušit odstřeďování přepnutím vypínače do polohy „0“. Po zastavení bubnu
je třeba otevřít kryt.
PORUCHY
Pokud zařízení nefunguje, zkontrolujte, zda je v sítí proud. Pokud nedošlo k přerušení dodávky proudu,
nezkoušejte zařízení samostatně opravit. Odpojte je od sítě a obraťte se na autorizovaný servis výrobce. Opravu
zařízení svěřujte výhradně kvalifikovaným osobám, využívejte původní náhradní díly.
ÚDRŽBA
Před čištěním vždy odpojte zařízení od zdroje elektrického proudu. Nakloňte spotřebič o 45°, aby zbytky vody
vytekly z bubnu odtokem. Na čistenie spotrebiča je potrebné používať mäkkú, vlhkú (nie mokrú) handričku a
jemný čistiaci prostriedok. Nesmú sa používať rozpúšťadlá, benzíny a iné prostriedky, ktoré môžu spotrebič
poškodiť. Nepoužívejte předměty, které mohou poškodit povrch krytu. Nevylévejte vodu na kryt zařízení.
Neponořujte zástrčku ani vodič napájení do vody.
Komoru ždímačky utřete do sucha měkkým hadříkem a po nějakou dobu ponechte poklop otevřený, aby se
zbytky vody vypařily.
SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Skladujte v obalu chránícím proti vlhkosti, prachu a mechanickému poškození. Uchovávejte na dětem
nedostupných místech. Dopravujte ve svislé poloze, v obalu chránícím proti vlhkosti, prachu a mechanickému
poškození. Na přenášení ždímačky používejte držáky. Nikdy zařízení netáhněte, nepřeklápějte, nechytejte za
buben.
POZOR!

20
Obrázky a popisy se mohou lišit od skutečnosti v závislosti na modelu výrobku.
Výrobce si vyhrazuje právo provádět technické změny!
Výrobce si vyhrazuje právo na případné tiskové omyly a chyby.
Tento symbol informuje spotřebitele, že označený spotřebič po uplynutí doby jeho používání nelze likvidovat vyhozením
společně z běžným domácím odpadem.
Spotřebitel je povinen odevzdat spotřebič do vhodné sběrny elektrického a elektronického odpadu. Do
systému sběru takových odpadů jsou zapojeny obchody s elektrickým a elektronickým zbožím, místní sběrny
takového zboží i obecní úřady. Řádná likvidace použitých elektrospotřebičů pomáhá zamezit případným
škodlivým dopadům na lidské zdraví a na životní prostředí, které by mohly být způsobeny přítomnosti
škodlivých složek a nesprávným skladováním a likvidaci takového odpadu. Ve spotřebiči byl omezen výskyt látek, které by
mohly negativně působit na životní prostředí jak v době používání spotřebiče, tak po této době.
SK
Pred zahájením používania je treba si prečítať všetky pokyny a výstrahy týkajúce sa
bezpečnosti používania.
Nedodržovanie nasledujúcich výstrah týkajúcich sa bezpečnosti a bezpečnostných pokynov
môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažných úrazov.
Uchovávajte všetky výstrahy a pokyny týkajúce sa bezpečnosti, aby ste ich mohli využiť aj
v budúcnosti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Toto zariadenie môžu užívať deti staršie 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti zariadení, pokiaľ toto
prebieha pod dohľadom, alebo v súladu s návodom na používanie zariadení, bezpečným spôsobom, s
tým že všetky ohrozenia spojené s používaním zariadení boli pochopené. Deti si nesmú hrať so
zariadením. Čistenie a údržbu nemôžu deti vykonávať bez dozoru. Deti si neuvedomujú
nebezpečenstvo, ktoré môže vzniknúť pri používaniu elektrozariadenia.
2. K spotrebiču a jeho káblu nesmú mať prístup deti mladšie ako 8 rokov.
3. UPOZORNENIE! Pokiaľ je zariadení v prevádzke, neponechávajte u neho deti bez dozoru.
4. POZOR! Je treba zaistiť dozor, pokiaľ sú v blízkosti zariadení za prevádzky deti alebo postihnuté osoby.
5. Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie.
6. Pred zapnutím spotrebiča je treba sa uistiť, že v zásuvke je napätie odpovedajúce hodnote napätia
uvedenej na štítku spotrebiča. Spotrebič musí byť zapojený do zásuvky s uzemňovacím kolíkom.
7. Odporúča sa pripojenie ku elektrickému obvodu istenému prúdovým chráničom (RCD), u ktorého je
menovitý únikový prúd maximálne 30mA.
8. POZNÁMKA! Spotrebič nie je určený na prácu s použitím externých časových vypínačov alebo
osobitného systému diaľkového nastavovania.
9. UPOZORNENIE! Pred použitím zariadenia je treba skontrolovať stav z hľadiska mechanických
poškodení, skontrolovať, či nie je poškodený vodič napájania. Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ je
poškodený.
10. UPOZORNENIE! Nepoužívajte zariadenie, pokiaľ je vodič napájania poškodený. Pokiaľ je vodič
napájania poškodený, zaistite, aby ho vymenil výrobca, autorizovaný servis alebo odborník s
príslušnými kvalifikáciami, za účelom zamedzenia nebezpečenstvu.
11. Zástrčka zariadenia sa musí hodiť do zásuvky.
12. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom prerábať zástrčku.
13. Pri vyťahovaniu zástrčky zo zásuvky neťahajte za elektrický vodič.
14. Zástrčka sa nemá vyťahovať mokrými rukami.
15. Pokiaľ sa zariadenie nepoužíva, je treba zástrčku vytiahnuť zo zásuvky.
16. Nenechajte zariadenie počas prevádzky bez dohľadu.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Dryer manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool AED4475TQ User instructions

LG
LG RC8182*V*Z Series owner's manual

Frigidaire
Frigidaire FAQE7011KW - 7 cu. Ft. Cycle Electric Dryer... Product specifications

Whirlpool
Whirlpool WGD8200Y Dimensions and installation

GE
GE Profile DPVH880GJ Dimensions and installation information

Aspes
Aspes ASC38B user manual

LG
LG RN1329AD1 owner's manual

GE
GE DCCD330GJ Dimensions and installation information

Maytag
Maytag MEDB800VB - Bravos Steam Electric Dryer Use and care guide

Beko
Beko DPU 8360 W Installation and operating instructions

Electrolux
Electrolux TD6-14 installation manual

Leifheit
Leifheit LINOMATIC Deluxe operating instructions