RCF UP 4061 User manual

UP 4061 • UP 4121 • UP 4161
UNITÀ DI POTENZA
POWER AMPLIFIERS
UNITES DE PUISSANCE
LEISTUNGSEINHEIT
UNIDAD DE POTENCIA
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
INSTALLATIONS UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y DE INSTALACION
RCF S.p.A.

IMPORTANTE
Prima di collegare e utilizzare l’apparecchio
leggete attentamente le istruzioni contenute in
questo manuale, che vi consigliamo di conservare per
riferimenti futuri.
Il presente manuale costituisce parte integrante
del prodotto, e deve accompagnare quest'ultimo
anche nei passaggi di proprietà, per permettere al
nuovo proprietario di conoscere le modalità
d'installazione e d'utilizzo e le avvertenze per la
sicurezza.
L'installazione errata dell’apparecchio esime la
RCF S.p.A da ogni responsabilità
WARNING : Per prevenire i rischi di
amme o scosse elettriche, non esponete
l’apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Avvertenze per la sicurezza
1. Tutte le avvertenze accompagnate con il simbolo
devono essere lette con particolare
attenzione, in quanto contengono importanti
informazioni per la sicurezza.
2. La tensione di alimentazione dell’apparecchio ha
un valore sucientemente alto da costituire un
rischio di folgorazione per le persone: non
procedete mai all’installazione o connessione
dell’apparecchio con l’alimentazione inserita.
3. Prima di alimentare l’apparecchio assicuratevi
che la tensione della vostra rete di alimentazione
corrisponda con la tensione impostata dal
selettore di tensione (rif. 24 - g. 1-pag. 42), in
caso contrario rivolgetevi al vostro rivenditore
RCF S.p.A, che provvederà a
congurare l’apparecchio per la tensione corretta.
4. Le parti metalliche dell’apparecchio risultano
collegate a terra tramite il cavo di alimentazione.
Se la presa di corrente utilizzata per
l’alimentazione non fornisce il collegamento con
la terra, contattate un elettricista qualicato , che
provvederà a connettere a terra l’apparecchio
tramite il morsetto (13) (g. 1 - pag. 42).
5. Accertatevi che il cavo di alimentazione
dell’apparecchio non possa venire calpestato o
schiacciato da oggetti, al ne di salvaguardarne
la perfetta integrità.
6. Per evitare il rischio di shock elettrici, non aprite
mai l’apparecchio: all’interno non vi sono parti
che possono essere utilizzate dall’utente.
7. Impedite che oggetti o liquidi entrino all’interno
dell’apparecchio, in quanto potrebbero causare
un corto circuito.
2
ITALIANO 8. Non tentate riparazioni non descritte in questo
manuale; contattate centri di assistenza
autorizzati o personale altamente qualicato
quando:
A. L’apparecchio non funziona (o funziona in
modo anormale).
B. Il cavo di alimentazione ha subito gravi danni.
C. Oggetti o liquidi sono entrati nell’apparecchio.
D. L’apparecchio ha subito forti urti.
9. Qualora l’apparecchio non venga utilizzato per
lunghi periodi, togliete la tensione dal cavo di
alimentazione.
10. Nel caso che dall’apparecchio provengano odori
anomali o fumo, spegnetelo immediatamente, e
togliete la tensione dal cavo di alimentazione.
11. Per evitare il rischio di shock elettrici non
connettete o disconnettete il cavo di
alimentazione con le mani bagnate; aerrate
sempre direttamente la spina, e non tirate mai il
cavo.
12. Non dirigete il getto di spray sull’apparecchio (es.
insetticidi, prodotti per la pulizia, ecc.): i gas
utilizzati potrebbero incendiarsi
improvvisamente.
Precauzioni per l’utilizzo
Non ostruite le griglie di ventilazione
dell’apparecchio.
Evitate di far lavorare l’unità di potenza in
sovraccarico per lungo tempo.
Serrate a fondo i morsetti per diusori, al ne di
garantire un contatto sicuro.
Non sforzate gli organi di comando (tasti, controlli,
ecc.).
Per la pulizia delle parti esterne evitate l’uso di
diluenti, alcol, benzina, o altre sostanze volatili.
Descrizione
Le unità di potenza della serie “ 4000 ” sono state
espressamente studiate per la diusione di annunci
e/o programmi musicali in tutti gli impianti di
sonorizzazione di tipo PA. Incorporano le seguenti
funzioni:
– 1 ingresso RCA sbilanciato.
– 1 ingresso bilanciato su morsettiera.
– 1 uscita RCA in parallelo con l’ingresso
sbilanciato.
– Possibilità di rendere prioritario l’ingresso
bilanciato sull’ingresso sbilanciato.
– Sensibilità dell’ingresso RCA selezionabile fra i
valori 0 dB e -20 dB.
– Uscite per diusori ad impedenza costante (4 Ω)
ed a tensione costante (25-50-70-100 V).

– Modalità “stand-by” che permette di
telecomandare l’accensione dell’apparecchio
(escludibile).
– Uscita ausiliaria per segnalazione “overload”.
– Filtri “ H.P.” (passa-alto) e “ L.P.” (passa-basso).
– Controlli per toni alti e bassi.
– Spie “ STD-BY”, “OVERLOAD”, “SIGNAL”,
“PEAK”.
– Doppia alimentazione in corrente alternata
(115/230 Vac).
– Alimentazione in corrente continua 24 Vdc.
– Manopole frontali rimovibili con tappi di
chiusura.
Comandi e Funzioni
(Fig. 1 - pagina 42)
1) Controllo toni bassi
La manopola esalta (rotazione oraria) o attenua
(rotazione antioraria) le basse frequenze. Con la
manopola nella posizione centrale la risposta in
frequenza non viene alterata. Per evitare che il
livello possa essere modicato, è possibile
rimuovere la manopola, e chiudere il foro del
pannello mediante l’apposito tappo fornito in
dotazione.
2) Controllo toni alti
La manopola esalta (rotazione oraria) o attenua
(rotazione antioraria) le alte frequenze. Con la
manopola nella posizione centrale la risposta in
frequenza non viene alterata. Per evitare che il
livello possa essere modicato, è possibile
rimuovere la manopola, e chiudere il foro del
pannello mediante l’apposito tappo fornito in
dotazione.
3) Controllo di volume generale
La manopola consente di regolare il livello nale
del segnale disponibile sulle uscite per diusori
“POWER OUTPUTS” (rif. 12 e 14). Per evitare che
il volume generale possa essere modicato, è
possibile rimuovere la manopola, e chiudere il
foro del pannello mediante l’apposito tappo
fornito in dotazione.
4) Interruttore “POWER”
Permette l’accensione e lo spegnimento
dell’apparecchio.
5) Spia “STD-BY”
La spia si accende quando l’unità di potenza è in
modalità “stand-by”.
6) Spia “OVERLOAD”
L’accensione della spia indica che l’unità di
potenza sta funzionando in sovraccarico. Questa
condizione è generalmente causata da un
problema sulla linea per diusori.
3
AVVERTENZA : All’accensione dell’unità di
potenza la spia “ OVERLOAD” si illuminerà per
alcuni secondi: questo non é indice di problemi,
ma corrisponde al normale funzionamento
dell’apparecchio, che eettua un test iniziale ogni
volta che l’unità di potenza viene accesa.
7) Spia “SIGNAL”
La spia si accende quando sull’uscita per diusori
“POWER OUTPUTS” è disponibile il segnale
audio.
8) Spia “PEAK”
La spia si accende quando il volume è regolato su
livelli troppo elevati, ed il segnale audio sulle
uscite per diusori è distorto. Per un corretto
utilizzo dell’unità di potenza è necessario
regolare il volume generale in modo da non
determinare l’accensione della spia;
un’accensione saltuaria della spia è comunque
accettabile.
9) Spia ON
La spia si illumina quando l’unità di potenza è
accesa.
10) Morsetti per alimentazione in corrente continua
I due morsetti consentono l’alimentazione
dell’unità di potenza in corrente continua, tramite
una sorgente esterna a 24 Vdc (es. batteria a 24
V). Se la corrente alternata viene a mancare,
l’apparecchio viene automaticamente alimentato
in corrente continua, assicurando la continuità di
funzionamento.
AVVERTENZE : L’apparecchio non è provvisto di un
dispositivo per la ricarica dell’eventuale batteria
di alimentazione, per cui è opportuno prevedere
un apparecchio adeguato.
11) Fusibile di protezione DC
Svitando il portafusibile è possibile accedere al
fusibile che protegge i circuiti di alimentazione in
corrente continua dell’apparecchio. La
sostituzione del fusibile, può essere eettuata
solo da un CENTRO DI ASSISTENZA RCF S.p.A..
12) Morsetti d’uscita
I 4 morsetti permettono il collegamento dei
diusori acustici alle uscite 50V, 70V, 100V.
13) Morsetto di terra
Permette la messa a terra delle parti metalliche
dell’apparecchio, qualora la presa di corrente
utilizzata per l’alimentazione sia sprovvista del
polo di terra. La connessione deve essere
eettuata da un elettricista qualicato.
14) Morsetti d’uscita
I 3 morsetti permettono il collegamento dei
diusori acustici alle uscite 4 Ωe 25V.

15) Morsetto “PRIORITY”
Cortocircuitando questo morsetto con il morsetto
(16) (ad esempio tramite un contatto elettrico), si
attiva la funzione di priorità dell’ingresso
“BALANCED IN” sull’ingresso “UNBALANCED IN” ,
che determina la completa esclusione di
quest’ultimo (nessun segnale diuso). La
funzione è utilizzabile ad esempio per la
completa diusione di segnali di allarme o di
annunci microfonici: in questo caso all’ingresso
“UNBALANCED IN” dovrà essere collegata la
sorgente musicale da diondere, mentre
all’ingresso “BALANCED IN” dovrà essere
collegata una base microfonica amplicata o una
sorgente di allarme.
16) Morsetto “GND”
Morsetto di massa, comune per gli ingressi
“BALANCED IN” e “ PRIORITY ”.
17) Ingresso “BALANCED IN”
A questo ingresso deve essere collegata
l’apparecchiatura che fornisce il segnale audio da
amplicare (preamplicatore, mixer, altra unità di
potenza, ecc.). É possibile utilizzare questa presa
in alternativa all’ingresso “UNBALANCED IN” ,
oppure possono essere utilizzate entrambe grazie
alla funzione “
priority
”, che rende l’ingresso
“BALANCED IN” prioritario sull’ingresso
“UNBALANCED IN” (vedi punto “Morsetto
PRIORITY”). L’ingresso è in grado di accettare
segnali di tipo bilanciato a livello 0 dB.
18) Morsetto “STAND-BY”
Per poter utilizzare il morsetto è necessario
attivare la modalità “
stand-by
”, rivolgendosi ad
un CENTRO DI ASSISTENZA RCF S.p.A..
Tale modalità permette di
telecomandare l’accensione dell’unità di potenza:
quando l’apparecchio viene acceso tramite
l’interruttore “ POWER” (rif. 4), si predispone
automaticamente nella modalità “
stand-by
”, ed il
suo funzionamento è interrotto; per comandare
l’amplicazione e la diusione del segnale
occorre cortocircuitare fra loro i morsetti “ STAND-
BY” e “ GND” (rif. 19), ad esempio tramite un
contatto elettrico.
19) Morsetto “GND”
Morsetto di massa per ingresso “ STAND-BY”.
20) Morsetto “OVERL.”
Quando interviene il circuito di protezione contro i
sovraccarichi e l’unità di potenza smette di
funzionare, sul pannello frontale dell’apparecchio
si accende la spia “ OVERLOAD”, e sull’uscita
“OVERL.” viene resa disponibile una tensione di
18 Vdc (300 mA max), utilizzabile per pilotare un
led od un relè ausiliario.
21) Morsetto “GND”
Morsetto di massa per uscita “ OVERL.”.
4
22) Fusibile di protezione AC
Estraendo il portafusibile è possibile accedere al
fusibile che protegge i circuiti di alimentazione in
corrente alternata dell’apparecchio. La
sostituzione del fusibile, in caso di guasto o di
cambio della tensione di alimentazione, può
essere eettuata solo da un CENTRO DI
ASSISTENZA RCF S.p.A.
23) Presa per cavo di alimentazione
Consente la connessione del cavo di
alimentazione fornito in dotazione.
24) Selettore della tensione di alimentazione
Il selettore consente di scegliere la tensione di
alimentazione dell’apparecchio fra i valori 115
Vac o 230 Vac. La selezione della tensione di
alimentazione può essere eettuata solo da un
CENTRO DI ASSISTENZA RCF S.p.A..
25) Tasto “H.P.”
Quando abbassato inserisce un ltro passa-alto
che attenua tutte le frequenze inferiori a 300 Hz.
Il ltro può essere utile per migliorare
l’intelligibilità della parola negli ambienti
particolarmente riverberanti. Impiegato assieme
al ltro “ L.P.”, consente di pilotare correttamente
i diusori a tromba che, essendo caratterizzati da
un risposta in frequenza limitata, potrebbero
venire danneggiati se pilotati con frequenze
troppo alte o troppo basse.
26) Tasto “L.P.”
Quando abbassato inserisce un ltro passa-basso
che attenua tutte le frequenze superiori a 7 kHz. Il
ltro può essere utile per eliminare i fenomeni di
feedback (rientri acustici dai diusori ai
microfoni).
27) Ingresso “UNBALANCED IN”
La presa, di tipo coassiale RCA, consente il
collegamento con l’apparecchiatura che fornisce
il segnale audio sbilanciato da amplicare
(preamplicatore, mixer, altra unità di potenza,
ecc.). È possibile impiegare questa presa in
alternativa all’ingresso “BALANCED IN” , oppure
possono essere utilizzate entrambe grazie alla
funzione “
priority
”, che rende l’ingresso
“BALANCED IN” prioritario sull’ingresso
“UNBALANCED IN” (vedi punto “Morsetto
PRIORITY”). Tramite il tasto “ SENSITIVITY ” la
sensibilità dell’ingresso è selezionabile fra i
valori -20 dB e 0 dB.
28) Uscita “PARALLEL OUT”
L’uscita, di tipo coassiale RCA, è connessa in
parallelo con l’ingresso ( 27), e può essere
utilizzata per inviare il segnale audio in ingresso
ad un’altra unità di potenza, ad un amplicatore
supplementare, ecc.

29) Tasto “SENSITIVITY”
Il tasto permette di scegliere la sensibilità
dell’ingresso “UNBALANCED IN” fra i valori 0 dB e
-20 dB; quest’ultimo valore consente di collegare
apparecchi che possiedono un livello d’uscita
particolarmente basso (es. 80 mV).
Installazione
L’apparecchio viene fornito con piedini in gomma
che ne consentono l’appoggio diretto su ripiani:
collocarlo orizzontalmente, su una supercie rigida e
piana. Per consentire il regolare rareddamento
dell’apparecchio, scegliere una posizione ben
ventilata, non esposta ai raggi diretti del sole, e
lontana da qualsiasi fonte di calore.
ATTENZIONE: Per evitare in
surriscaldamento dell’apparecchio, è
indispensabile lasciare uno spazio libero
di almeno 5 cm (2”) dietro al pannello posteriore e
davanti alle pareti laterali, e di almeno 15 cm (6”)
sopra al pannello superiore; in ogni caso non
collocare mai l’apparecchio all’interno di strutture
completamente chiuse.
Non collocare l'apparecchio in luoghi soggetti a
vibrazioni di elevata intensità, o particolarmente
esposti alla polvere e all'umidità.
NOTA: Gli amplicatori di potenza UP 4061, UP 4121,
UP 4161 vengono rareddati per convezione
naturale: l’aria fresca entra negli apparecchi tramite
le griglie di aerazione situate nella parte inferiore,
mentre l’aria surriscaldata dai dissipatori di calore
interni esce dagli apparecchi tramite le griglie di
aerazione poste nel coperchio superiore. Questo
sistema evita la periodica pulizia dei ltri dell’aria
tipica dei sistemi di rareddamento tramite ventole, e
riduce l’ingresso di polvere negli apparecchi.
Installazione a rack
ATTENZIONE: Per installare l’apparecchio
a rack, utilizzare un contenitore
provvisto di griglie di aerazione ,
rispondente ai requisiti previsti dalla normativa
EN 60439-1.
Per installare l’apparecchio a rack, nello spazio di
due unità rack (2U = 3,5” = 88 mm), è necessario
acquistare l'accessorio AR 1052-N (cod. 173.10.059),
e seguire scrupolosamente le istruzioni che lo
accompagnano. Fissare l’apparecchio in modo sicuro,
soprattutto quando si prevede che il rack debba
essere spostato o trasportato frequentemente.
Durante la realizzazione del rack, collocare gli
apparecchi più pesanti in basso, e gli apparecchi più
leggeri in alto.
5
Per garantire un’adeguata ventilazione lasciare
uno spazio libero di almeno 1 unità rack (1U = 1,73”
= 44 mm) sopra e sotto l’apparecchio (g. 17, pag.
47). Quando è necessario installare nello stesso rack
molti amplicatori, è indispensabile utilizzare delle
ventole di rareddamento, per facilitare l’ingresso
dell’aria fresca e l’uscita dell’aria calda; nella tabella
seguente è indicato il numero massimo di
amplicatori installabili in un rack sprovvisto di
ventole di rareddamento.
Una soluzione potrebbe essere quella di installare
nel rack un pannello di aerazione con ventole nella
parte superiore, che provvede ad espellere l’aria
calda, ed un pannello di aerazione nella parte
inferiore (eventualmente anch’esso provvisto di
ventole), che permette l’ingresso dell’aria fresca (g.
17, pag. 47).
NUMERO MASSIMO DI
MODELLO AMPLIFICATORI INSTALLABILI IN
AMPLIFICATORE UN RACK SPROVVISTO DI
VENTOLE DI RAFFREDDAMENTO
UP 4061 6
UP 4121 3
UP 4161 2

Collegamenti
ATTENZIONE: Per il collegamento
dell’apparecchio si raccomanda di
rivolgersi a personale qualicato ed
addestrato , ossia personale avente conoscenze
tecniche o esperienza o istruzioni speciche
sucienti per permettergli di realizzare
correttamente le connessioni e prevenire i pericoli
dell’elettricità.
Per evitare il rischio di shock elettrici,
l’apparecchio deve essere alimentato dalla tensione
di rete (115/230 Vac) solo dopo aver terminato tutti i
collegamenti.
Prima di alimentare l’apparecchio è buona norma
ricontrollare tutte le connessioni , vericando in
particolar modo che non vi siano dei cortocircuiti
accidentali.
Tutto l’impianto di sonorizzazione dovrà essere
realizzato in conformità con le norme e le leggi
vigenti in materia di impianti elettrici.
AVVERTENZA : Per evitare che fenomeni induttivi
diano luogo a ronzii, disturbi e compromettano il
buon funzionamento dell’apparecchio, i cavi che
trasmettono segnali microfonici o segnali a livello
linea (es. 0 dB=775 mV) devono essere schermati e
non devono essere posti in prossimità di:
1) apparecchiature che producono forti campi
magnetici (es. grossi trasformatori di alimentazione).
2) conduttori dell’energia elettrica.
3) linee che alimentano diusori.
Alimentazione in corrente alternata
ATTENZIONE: Prima di alimentare
l’apparecchio assicuratevi che la
tensione della vostra rete di
alimentazione corrisponda con la tensione impostata
dal selettore di tensione (24) (g. 1 - pag. 42), in
caso contrario rivolgetevi al vostro rivenditore
RCF S.p.A..
Collegate l’apparecchio a prese di corrente
provviste di contatto di terra.
Per il collegamento con la rete in corrente alternata
a115 Vac o230 Vac occorre utilizzare l’apposito cavo
fornito in dotazione, che dovrà essere
preventivamente connesso alla presa (23)
dell’apparecchio (g.1 - pag. 42).
6
Alimentazione in corrente continua
ATTENZIONE: Per evitare possibili
malfunzionamenti della sorgente di
alimentazione in corrente continua, non
alimentare l’apparecchio contemporaneamente con
corrente alternata e con corrente continua.
Si utilizzano i morsetti (10) (g. 1 - pag. 42) che
dovranno essere connessi ad una sorgente di
alimentazione a 24 Vdc (es. batteria), come indicato
in gura 2 a pagina 42. Premere il morsetto per poter
inserire il conduttore nell’apposito foro; rilasciare il
morsetto per fermare il conduttore. Per ridurre al
minimo le cadute di tensione ed evitare
surriscaldamenti, la sezione minima dei conduttori di
alimentazione deve essere di 1,5 mm 2per UP 4061, e
2,5 mm2per UP 4121 e UP 4161.
Collegamento dell’ingresso “UNBALANCED
IN” e dell’uscita “PARALLEL OUT”
L’ingresso e l’uscita sono di tipo sbilanciato; le
connessioni della spina RCA da inserire in ciascuna
presa sono indicate nella gura 3, pag. 43. Per
selezionare la sensibilità dell’ingresso “UNBALANCED
IN” agire sul tasto (29) (g. 1, pag. 42).
Collegamento dell’ingresso
“BALANCED INPUT”
I collegamenti da eettuare sono indicati in gura
4, pag. 43. Per utilizzare l’ingresso “BALANCED IN”
prioritario sull’ingresso “UNBALANCED IN” occorre
connettere alla morsettiera “ INPUT” un contatto
normalmente aperto (NO) che, cortocircuitando fra
loro i morsetti “ PRIORITY ” e “ GND”, determina
l’esclusione dell’ingresso “UNBALANCED IN” , e la
conseguente diusione del loro segnale audio
relativo all’ingresso “BALANCED IN” per tutta la
durata del contatto (g. 5, pag. 43). Come organo di
comando elettrico è possibile impiegare il pulsante
ausiliario presente su alcune basi microfoniche, o un
normale interruttore per impianti elettrici.
Collegamento della morsettiera
“COMMANDS”
La funzione dei 4 morsetti è descritta nel paragrafo
“COMANDI E FUNZIONI”. In gura 6 a pagina 43 è
indicato il collegamento dell’ingresso “ STAND-BY”;
nelle gure 7 e 8 a pagina 44 sono indicati due
possibili connessioni dell’uscita “ OVERL.”:
collegamento con un led, oppure con un relè
ausiliario. Nel collegamento dell’uscita “ OVERL.”
tenere presente che:
– la corrente massima erogabile dall’uscita è di
300 mA.
– la tensione dell’uscita è di 18 Vdc; se viene
impiegato un relé a 12 Vdc, é quindi necessario
collegare una resistenza per determinare una caduta

di tensione di 6 V. Utilizzando ad esempio un relé a
12 Vdc avente un assorbimento di 70 mA, la
resistenza da collegare deve avere un valore di 82
ohm - 1 W (6V : 0,07A = 85,7 ohm
⇒
82 ohm).
Collegamento dei morsetti di uscita
“POWER OUTPUTS”
ATTENZIONE: Per evitare il rischio di
shock elettrici, non toccate mai i
conduttori nudi che fanno capo ai
morsetti di uscita dell’unità di potenza quando
quest’ultima è in funzione.
Terminati i collegamenti isolare i morsetti 50V,
70V, 100V dell’unità di potenza con l’apposito
coperchio di protezione.
Nelle gure 9, 10, 11, 12, 13 e 14 a pagina 44 e 45
sono indicati i possibili collegamenti dei morsetti per
diusori “POWER OUTPUTS” . Per accedere alle
uscite a tensione costante 50V, 70V, 100V, rimuovere
il coperchio di protezione svitando le 2 viti relative.
Linee ad impedenza costante
– L’impedenza complessiva dei diusori collegati
deve corrispondere a quella selezionata sui morsetti
d’uscita dell’unità di potenza.
– La somma delle potenze dei diusori non deve
essere inferiore alla potenza d’uscita
dell’apparecchio.
– La lunghezza dei cavi di collegamento deve
essere ridotta al minimo; in ogni caso maggiore è la
distanza da coprire e maggiore deve essere la
sezione dei cavi.
Linee a tensione costante
– Ciascun diusore deve essere munito di un
trasformatore di linea avente una tensione d’ingresso
pari a quella della linea (25V, 50V, 70V o 100V).
– La somma delle potenze dei diusori non deve
superare la potenza d’uscita dell’apparecchio.
NOTA: L’uscita “4 Ω” dell’apparecchio può essere
collegata anche su carichi aventi impedenza
maggiore (8 Ω, 16 Ω); la potenza di uscita si riduce di
conseguenza.
7
Protezione contro sovraccarichi
e cortocircuiti
L’apparecchio è completamente protetto nei
confronti di qualsiasi collegamento errato dei
diusori. Al suo interno infatti incorpora un ecace
circuito di protezione che interviene, interrompendo il
funzionamento dell’unità di potenza e accendendo la
spia “ OVERLOAD” sul pannello frontale,
ogniqualvolta venga riscontrata una delle seguenti
condizioni sulla linea d’uscita.
Uscite a tensione costante (25 - 50 - 70 - 100V)
– Potenza complessiva dei diusori superiore alla
potenza d’uscita dell’apparecchio.
– Cortocircuito fra i morsetti di uscita dell’unità di
potenza.
– Segnale d’ingresso troppo elevato con morsetti
di uscita scollegati.
Uscita ad impedenza costante (4 Ω)
– Impedenza complessiva dei diusori inferiore a 2
ohm.
– Cortocircuito fra i morsetti di uscita dell’unità di
potenza.
– Segnale d’ingresso troppo elevato con morsetti
di uscita scollegati.
L’unità di potenza è inoltre provvista della
protezione termica degli stadi nali: qualora l’unità di
potenza smetta improvvisamente di funzionare,
spegnere l’apparecchio, lasciarlo rareddare, e
controllare la linea di uscita per diusori per
eliminare possibili inconvenienti; se anche dopo
quest’ultima operazione l’apparecchio non riprende a
funzionare, rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTENZA
RCF S.p.A..

Dati tecnici UP 4061 • UP 4121
UP 4161
Tipo
60 W - Monofonico - Da tavolo (UP 4061)
120 W - Monofonico - Da tavolo (UP 4121)
160 W - Monofonico - Da tavolo (UP 4161)
Potenza di uscita
nominale: 60 W - massima: 90 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4061)
nominale: 120 W - massima: 180 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4121)
nominale: 160 W massima: 220 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4161)
Risposta in frequenza
50 - 15.000 Hz (±3 dB)
Distorsione
≤1% (1 kHz - potenza nominale)
Rapporto segnale/rumore
≥80 dB
Ingressi/Sensibilità-Impedenza
Ingresso sbilanciato RCA:
775 mV - 50 k Ω
80 mV - 50 k Ω
Ingresso bilanciato su morsettiera
775 mV - 100 k Ω(bilan.)
Uscite per diusori / Ohm
4 Ohm
Uscite per diusori / Volt
25V - 50V - 70V - 100V
(10 Ω, 41 Ω, 80 Ω, 162 Ω) (UP 4061)
25V - 50V - 70V - 100V
(5Ω, 21 Ω, 41 Ω, 83 Ω) (UP 4121)
25V - 50V - 70V - 100V
(4Ω, 15,5 Ω, 30,5 Ω, 62 Ω) (UP 4161)
Uscite supplementari / Tens. - Imped.
RCA, in parallelo con l’ingresso sbilanciato
8
Uscita ausiliaria “overload”
18 Vdc - 300 mA
Controlli di tono
bassi ±12 dB - 100 Hz
alti ±12 dB - 10 kHz
Filtri
H.P.: 300 Hz / 12 dB/oct.
L.P.: 7 kHz / 12 dB/oct.
Controlli
1 controllo di volume generale
1 controllo toni alti
1 controllo toni bassi
Alimentazione / Consumo
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 180 VA (UP 4061)
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 450 VA (UP 4121)
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 550 VA (UP 4161)
Inrush current
I=20A (UP4061)
I=23A (UP4121)
I=25A (UP4161)
Assorbimento in continua (24 V)
5 A (UP 4061)
10 A (UP 4121)
14 A (UP 4161)
Temperatura ambiente massima
55°C
Dimensioni (lxaxp)
433 x 88 x 315 mm
Peso
9,4 kg (UP 4061)
11,4 kg (UP 4121)
12,9 kg (UP 4161)

Sezione riservata ai Centri di
Assistenza RCF S.p.A.
ATTENZIONE: Le operazioni descritte in
questa sezione sono indirizzate
esclusivamente ai CENTRI DI ASSISTENZA
RCF S.p.A.. Le informazioni che
seguono NON INTERESSANO L’UTENTE che può
tralasciarne la lettura.
Prima di eettuare le operazioni descritte in questa
sezione è indispensabile scollegare il cavo di
alimentazione dalla rete in corrente alternata
(115/230 Vac).
Selezione della tensione di alimentazione
1) Spostare il selettore di tensione (24) (g. 1 - pag.
42) nella posizione corrispondente al valore
desiderato: “ 115V ” o “ 230V ” indicato sulla slitta
del selettore.
2) Inserire nel portafusibile (22) (g. 1 - pag. 42) un
fusibile avente la portata adatta alla tensione di
alimentazione selezionata , come indicato sul
pannello posteriore dell’apparecchio.
Abilitazione della modalità “STAND-BY”
Sulla SCHEDA INGRESSI presente all’interno
dell’unità di potenza é presente un ponticello che
consente di abilitare la modalità “
stand-by
”.
1) Svitare le 4 viti poste su ciascun anco
dell’apparecchio, e rimuovere il coperchio.
9
2) Individuare all’interno dell’unità di potenza il
ponticello “ J1”, presente sulla SCHEDA INGRESSI
(g. 16, pag. 47).
3) Spostare il ponticello “ J1” dalla posizione “ A” alla
posizione “ B” (g. 16), in modo da cortocircuitare
il terminale centrale con l’altro terminale laterale.
4) Rimontare il coperchio dell’apparecchio.
Tabella per gura 16
AVVERTENZA : Se si attiva la modalità “stand-by”, per
poter attivare l’unità di potenza è indispensabile
cortocircuitare fra loro i morsetti “ STAND-BY” (rif. 18
- g. 1) e “ GND” (rif. 19 - g. 1, pag. 42).
Declino di responsabilità
La RCF S.p.A. persegue una politica di costante ricerca e sviluppo, e nell’intento di migliorare i propri prodotti si
riserva il diritto apportare modiche estetiche o funzionali ai suoi prodotti in qualunque momento e senza preavviso.
RCF S.p.A.. Tutti i diritti riservati. Stampato in Italia.
POSIZIONE: A POSIZIONE: B
(default)
FUNZIONE
PONTICELLO
J1
Modalità
“stand-by”
disinserita .
Modalità
“stand-by”
inserita .

IMPORTANT
Before connecting and using the amplier, please
read the instructions in this manual carefully and
keep it for future reference.
This manual is to be considered an integral part of
the product, and must accompany the amplier when
it changes ownership as a reference for correct
installation and use as well as for the safety
regulations.
RCF S.p.A. will not assume any
responsibility for incorrect amplier installation.
WARNING : To prevent the risk of re or
electric shock, never expose the unit to
rain or humidity.
Safety Precautions
1. Please read the notes preceded by the symbol
with special attention , as they provide
important safety information.
2. The power supply voltage of this unit has a
suciently high value to involve a risk of
electrocution; therefore, never install, connect, or
disconnect of the unit with the power supply
switched on.
3. Before powering up the power amplier, make
sure that the mains voltage corresponds to the
voltage value set on the selector (ref. 24, Fig. 1 -
pag. 42). If not, ask your RCF S.p.A. dealer
to congure the unit for the correct
voltage.
4. The metallic parts of the unit are earthed by
means of the power cable. If the current outlet
used for supplying the unit does not provide an
earth connection, contact a qualied electrician
to earth the unit using the terminal (13) (Fig. 1-
pag. 42).
5. To protect the power supply cable from being
damaged, make sure that it is positioned so that
it cannot be stepped on or crushed by objects.
6. To prevent the risk of electrical shock, never open
the unit. There are no parts inside the unit that
need to be accessed by the user.
7. Make sure that no objects or liquids can get into
the unit, as this may cause a short circuit.
8. Never attempt to make any repairs that are not
described in this manual. Contact your authorized
service centre or qualied personnel should any
of the following occur:
A. The unit does not function (or functions in an
anomalous way).
10
ENGLISH B. The power supply cable has been damaged.
C. Objects or liquids have got into the unit.
D. The unit has been subject to heavy impact.
9. When the unit is not to be used for long periods of
time, disconnect the power supply cable.
10. If the unit should emit any strange odours or
smoke, switch it o immediately and disconnect
the power supply cable.
11. To prevent risk of electric shock, never connect or
disconect the power cable with wet hands.
Always grasp the plug directly; never pull on the
cable itself.
12. Never point any type of spray directly at the unit
(e.g. insecticides, cleaning products, etc.), as the
gas used in these products could catch re
suddenly.
Operating precautions
Do not obstruct the ventilation grilles of the unit.
Do not force the power amplier to work in
overload for long periods of time.
Tighten the speaker terminals thoroughly in order
to ensure a perfect contact.
Never force the control elements (buttons, control
knobs, etc.).
Do not use solvents, alcohol, benzene, or other
volatile substances to clean the exterior parts of the
unit.
Description
The 4000 series power ampliers have been
specically designed for the transmission of
microphone announcements and/or musical
programmes in all PA systems. They incorporate the
following features:
- 1 unbalanced RCA input
- 1 balanced input on terminal strip
- 1 RCA output in parallel with the unbalanced
input
- Possibility to give the balanced input priority over
the unbalanced input
- RCA input sensitivity selectable between 0 dB and
-20 dB
- Outputs for speakers with constant impedance
(4 Ohm) and constant voltage (25-50-70-100 V)
- Stand-by mode which makes it possible to switch
the unit on by remote control (excludable)
- Auxiliary output for overload indication
-H.P. (high pass) and L.P. (low pass) lters
- Bass and treble controls
-STD-BY, OVERLOAD, SIGNAL , and PEAK indicator
lights

- Dual power supply in alternating current
(115/230 Vac)
- 24 Vdc power supply
- Removable front knobs, with closure caps
Controls and functions
(Fig. 1 - page 42)
1) Bass tone control
This knob emphasizes (clockwise rotation) or
attenuates (anti-clockwise rotation) the low
frequencies. With the knob in the central position,
the frequency response is not altered. To prevent
the level from being modied, the knob can be
removed and the hole can be covered using the
special cap supplied.
2) Treble tone control
This knob emphasizes (clockwise rotation) or
attenuates (anti-clockwise rotation) the high
frequencies. With the knob in the central position,
the frequency response is not altered. To prevent
the level from being modied, the knob can be
removed and the hole can be covered using the
special cap supplied.
3) Master volume control
This knob is used for adjusting the nal volume of
the signal present on the speaker POWER
OUTPUTS (ref. 12 and 14). To prevent the master
volume from being modied, the knob can be
removed and the hole can be covered using the
special cap supplied.
4) POWER switch
For switching the power amplier on and o.
5) “STD-BY” light
This led lights up when the unit is in “stand-by”
mode.
6) OVERLOAD indicator light
This light comes on when the power amplier is
operating in overload, a condition which is
generally caused by a problem on the speaker
line.
NOTE: When the power amplier is switched on,
the OVERLOAD light comes on for a few seconds,
but this is part of normal operation and does not
indicate a problem, as a preliminary test is carried
out each time the power amplier is switched on.
7) SIGNAL light
This light comes on when the audio signal is
ready on the POWER OUTPUTS of the speakers.
8) PEAK light
This light comes on when the volume is set at to
excessively high levels, and the audio signal on
the speaker outputs is distorted. For correct use
11
of the power amplier, it is necessary to adjust
the master volume in such a way as not to cause
this light to come on, though momentary lighting
up is acceptable.
9) ON light
This light comes on when the power amplier is
switched on.
10) Terminals for direct current supply
These two terminals enable the power amplier to
be supplied in direct current by means of an
external 24 Vdc source (e.g. 24 V battery).
Whenever the alternating current is interrupted,
the power amplier is automatically supplied in
direct current, thus ensuring continuous
operation.
NOTE: The unit is not equipped with a battery
charging device for the external battery source,
and thus it is advisable to have an appropriate
charger on hand.
11) DC protection fuse
The fuse that protects the direct current power
supply circuits of the power amplier can be
accessed by removing the fuse-holder. The fuse
must only be replaced by an
RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.
12) Output terminals
These four terminals are used for connecting the
speakers to the 50V, 70V, and 100V outputs.
13) Earth terminal
Used for earthing the metallic parts of the unit
when the current outlet used for power supply is
not equipped with an earth terminal. This
connection must only be made by a qualied
electrician.
14) Output terminals
These three terminals are used for connecting
speakers to the 4 ohm and 25V outputs.
15) "PRIORITY" terminal
Short circuiting this terminal with terminal (16)
(e.g. using an electrical contact) activates the
priority function of BALANCED IN over
UNBALANCED IN, which completely excludes the
latter input (no signal transmitted). This function
can be used, for instance, for transmitting alarm
signals or microphone announcements. In this
case, the UNBALANCED INmust be connected to
the musical source to be used and the BALANCED
IN must be connected to an amplied microphone
stand or an alarm source.
16) "GND" terminal
Earth terminal, common to the BALANCED IN and
PRIORITY inputs.

17) "BALANCED IN" input
Used for connecting the device that supplies the
audio signal to be amplied (preamplier, mixer,
another power amplier, etc.). This socket can be
used in alternative to the UNBALANCED IN, or
both inputs can be used with the "priority"
function, which gives BALANCED IN priority over
UNBALANCED IN(see "PRIORITY terminal"). The
input can accept balanced signals at 0 dB.
18) "STAND-BY" terminal
In order to use this terminal, the "stand-by" mode
must be activated by the RCF S.p.A. SERVICE
CENTRE. This function makes it
possible to switch on the power amplier by
remote control. When the unit is switched on
using the POWER switch (ref. 4 - Fig. 1), it
automatically goes into stand-by mode, and
operation is blocked; to control amplication and
signal transmission, the terminals STAND-BY and
GND (ref. 19) must be short circuited together,
e.g. using an electrical contact.
19) "GND" terminal
Earth terminal for the STAND-BY input.
20) "OVERL." terminal
When the overload protection circuit is tripped
and the power amplier stops working, the
OVERLOAD light on the front panel comes on, and
a voltage of 18 Vdc (max. 300 mA) is made
available on the OVERL. output which can be used
for driving a LED or an auxiliary relay.
21) "GND" terminal
Earth terminal for the OVERL. output.
22) AC protection fuse
The fuse that protects the alternating current
power supply circuits of the power amplier can
be accessed by removing the fuse holder. In the
event of a blown fuse or a change in the supply
voltage, the fuse must only be replaced by an
RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.
23) Power cable socket
For connecting the power cable supplied with the
power amplier.
24) Supply voltage selector
Used for selecting the supply voltage for the
power amplier between 115 Vac and 230 Vac.
The selection must only be made by an
RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.
12
25) H.P. switch
When this switch is lowered, a high-pass lter is
activated which attenuates all frequencies lower
than 300 Hz. This lter can be useful for
improving voice intelligibility in spaces that are
particularly subject to reverberation. Using the
H.P. and L.P. lters together makes it possible to
correctly drive horn speakers which have a
limited frequency response and can thus be
damaged when driven with excessively high or
low frequencies.
26) L.P. switch
When this switch is lowered, a low-pass lter is
activated which attenuates all frequencies higher
than 7 kHz. This lter can be useful for
eliminating acoustic feedback from speakers to
microphones.
27) "UNBALANCED IN" input
This coaxial RCA socket is used for connection
with the device that supplies the unbalanced
audio signal to be amplied (preamplier, mixer,
another power amplier, etc.). This socket can be
used in alternative to the BALANCED IN, or both
inputs can be used with the "priority" function,
which gives BALANCED IN priority over
UNBALANCED IN(see "PRIORITY terminal"). Using
the SENSITIVITY switch, the sensitivity level of the
input can be selected between -20 dB and 0 dB.
28) "PARALLEL OUT" output
This coaxial RCA output is connected in parallel
with input (27), and can be used for sending the
audio input signal to another power amplier, a
supplementary amplier, etc..
29) "SENSITIVITY" switch
This switch is used for selecting the sensitivity of
the UNBALANCED INbetween the values of 0 dB
and -20 dB; the latter value makes it possible to
connect equipment that has a particularly low
output level (e.g. 80 mV).

Installation
The amplier is supplied with rubber feet which
make it possible to set the unit directly on a table or
shelf. Position the unit horizontally on a sturdy, at
surface. To ensure normal cooling of the unit, choose
a position that is well-ventilated, not exposed to
direct sunlight, and far from any heat source.
WARNING : To prevent the unit from
overheating, it is essential to leave a free
space of at least 5 cm (2”) behind the
rear panel and in front of the side panels, and at least
15 cm (6”) above the upper panel; in any case, never
situate the unit inside a completely closed structure.
Do not situate the unit in places that are subject to
high-intensity vibrations or particularly exposed to
dust or humidity.
NOTE: The UP 4061, UP 4121, and UP 4161
ampliers are cooled by natural convection : the cool
air enters the unit through the air vents situated on
the lower part, and the heated air from the internal
heat dissipaters leaves the unit through the air vents
located on the upper cover. This system avoids the
need for periodic air lter cleaning which is typical of
fan-cooling systems, and also reduces dust intake
into the unit.
Rack installation
WARNING : To install the amplier in a
rack, only use a rack enclosure that is
equipped with air vents and which fully
satises the requirements of the EN 60439-1
standard.
To install the amplier in a rack in the space of two
units (2U = 3.5” = 88 mm), you need to purchase the
AR 1052-N accessory (code no. 173.10.059) and
carefully follow the instructions provided with the
accessory. The amplier must be attached securely to
the rack, especially when the rack will be frequently
moved or transported. When arranging the
equipment in the rack enclosure, place heavier
equipment in the lower part and lighter equipment in
the upper part.
13
To ensure adequate ventilation, leave a free space
of at least one rack unit (1U = 1.73” = 44 mm) above
and below the unit (see Fig. 17, pag. 47). When
multiple ampliers are to be installed in the rack, it is
essential to use cooling fans in order to facilitate cool
air intake and hot air outtake. The table below shows
the maximum number of ampliers that can be
installed in a rack which is not equipped with cooling
fans.
One solution could be to install a ventilation panel
with fans in the upper part of the rack which will
expel the hot air, and a ventilation panel in the lower
part (where necessary also equipped with fans) to
allow cool air intake (see Fig. 17, page 47).
MAXIMUM NUMBER
AMPLIFIER OF AMPLIFIERS THAT CAN BE
MODEL INSTALLED IN A RACK NOT
EQUIPPED WITH COOLING FANS
UP 4061 6
UP 4121 3
UP 4161 2

Connections
WARNING : For connecting the
equipment, use only qualied and
experienced installers, or personnel
having sucent technical knowledge or specic
instructions to make the connections correctly in
order to prevent electrical dangers.
To prevent the risk of electrical shock, the power
amplier must be supplied with the mains voltage
(115/230 Vac) only after all connections have been
made.
Before powering up the equipment, it is advisable
to re-check all connections , making sure there are no
accidental short circuits.
The entire sound system must be designed and
installed in compliance with the current laws and
regulations on electrical systems.
IMPORTANT NOTE : To prevent inductive phenomena
from giving rise to hum or disturbance which would
jeopardize ecient system operation, the cables that
transmit microphone signals or line level signals (e.g.
0 dB=775 mV) should not be run in the vicinity of:
1) equipment that produces strong magnetic elds
(e.g. large power transformers)
2) electrical energy conductors
3) speaker supply lines.
AC Power supply
WARNING : Before supplying the
equipment, make sure that your mains
voltage corresponds with the value set
on the voltage selector (24) (Fig. 1-pag. 42). If not,
contact your RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.
Connect the amplier to current outlets equipped
with an earth contact.
For connecting with the mains at 115 Vac or 230
Vac, use the cable supplied with the unit, which
should rst be connected to the socket (23) on the
power amplier (Fig. 1- pag. 42).
14
DC Power supply
WARNING : To prevent possible
malfunctions of the direct current power
supply source, do not supply the
equipment with alternating and direct current at the
same time.
For the DC power supply, use the terminals (10)
(Fig. 1 - pag. 42), which must be connected to a 24
Vdc source (e.g. battery) as shown in Fig. 2 - pag. 42.
Press the terminal down to insert the wire in the hole
and release the terminal to clamp the wire. To reduce
voltage drops to the minimum and prevent
overheating, the minimum cross-section of the supply
wires should be 1.5 mm 2for the UP 4061, and 2.5
mm2for UP 4121 and UP 4161.
"UNBALANCED IN" and "PARALLEL OUT"
connection
The input and output are unbalanced; the
connections of the RCA plug to be connected to each
socket are shown in Figure 3 - page 43. To select the
sensitivity of the UNBALANCED IN, use the switch (29)
(Fig. 1 - page 42).
"BALANCED INPUT" connection
The connections to be made are shown in Figure 4 -
page 43. To use the BALANCED IN with priority over
the UNBALANCED IN, a normally open contact (NO)
must be connected to the INPUT terminal strip. By
short circuiting the PRIORITY and GND terminals
together, the UNBALANCED INis excluded and only
the signal related to the BALANCED IN is transmitted
for the entire duration of the contact (see Fig. 5 - page
43). The auxiliary pushbutton on certain microphone
stands or a normal electrical switch can be used as an
electrical control device for this purpose.
"COMMANDS" terminals strip connection
The function of the 4 terminals is described in the
section "CONTROLS AND FUNCTIONS". Figure 6 - page
43 shows the connection of the STAND-BY input.
Figures 7 and 8 - page 44 show two possible
connections for the OVERL. output: with a LED or with
an auxiliary relay. In the OVERL. output connection,
keep in mind the following points:
- the maximum current that can be delivered by
the output is 300 mA.
- the voltage of the output is 18 Vdc; if a 12 Vdc
relay is used, it is therefore necessary to connect a
resistor in order to have a 6 V voltage drop. For
example, using a 12 Vdc relay with absorption of 70
mA, the resistor to be connected must have a value of
82 ohm - 1 W (6V : 0.07A = 85.7 ohm
⇒
82 ohm).

Connecting the “POWER OUTPUTS” terminals
WARNING : To prevent the risk of electric
shock, never touch the bare wires coming
from the output terminals of the power
amplier when it is switched on.
When the connections have been made, insulate
the 50V, 70V, and 100V terminals of the power
amplier using the special protective cover.
Figures 9, 10, 11, 12, 13 and 14 - pag. 44 and 45
show the possible connections of the “POWER
OUTPUTS” terminals for speakers. To access the 50V,
70V, and 100V constant voltage outputs, remove the
protective cover by unscrewing the two screws.
Constant impedance line
- The total impedance of the speakers connected
must correspond to that selected on the output
terminals of the power amplier.
- The sum of the power values of the speakers
must not be less than the output power of the power
amplier.
- The length of the connection cables must be
reduced to the minimum; in any case, the greater the
distance to be covered, the greater the cable cross-
section should be.
Constant voltage line
- Each speaker must be equipped with a line
transformer having an input voltage equal to that of
the line (25V, 50V, 70V, or 100V).
- The sum of the power values of the speakers
must not exceed the output power of the power
amplier.
NOTE: The “4 Ω” output of the unit can also be
connected to loads having a greater impedence
(8 Ω, 16 Ω); the output power is reduced as a
conseguence.
15
Protection against Overloads
and short circuits
The power amplifer is completely protected against
any incorrect connection of the speakers, as it
incorporates an ecient protection circuit which
interrupts operation and switches on the OVERLOAD
light on the front panel whenever any of the following
conditions occur:
Constant voltage outputs (25 - 50 - 70 - 100 V)
- the total power of the speakers is greater than
the power amplier output power.
- short circuit between the power amplier output
terminals.
- Input signal too high with output terminals
disconnected
Constant impedance output (4 ohms)
- the total impedance of the speakers is less than
2 Ohms.
- short circuit between the power amplier output
terminals.
- input signal too high with output terminals
disconnected.
The power amplier is also eqiupped with an
thermal protection circuit for the nal stages. When
the unit stops working suddenly, switch it o, let it
cool, and check the speaker output line to eliminate
any possible problems. If the unit does not return to
normal operation after this check, contact your
RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.

UP 4061 • UP 4121 • UP 4161
Specications
Type
60 W - Mono - Table-top (UP 4061)
120 W - Mono - Table-top (UP 4121)
160 W - Mono - Table-top (UP 4161)
Output power
nominal: 60 W - maximum: 90 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4061)
nominal: 120 W - maximum: 180 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4121)
nominal: 160 W - maximum: 220 W
(10 msec ON - 0,1 sec OFF) (UP 4161)
Frequency response
50 - 15,000 Hz (± 3 dB)
Distortion
≤1% (1 kHz - nominal power)
Signal/noise ratio
≥80 dB
Inputs/Sensitivity - Impedance
Unbalanced RCA, input
775 mV - 50 k Ω
80 mV - 50 k Ω
Balanced input on terminals strip:
775 mV - 100 k Ω(bal.)
Outputs for speakers / ohms
4Ω
Outputs for speakers / volts
25V - 50V - 70V - 100V
(10 Ω, 41 Ω, 80 Ω, 162 Ω) (UP 4061)
25V - 50V - 70V - 100V
(5Ω, 21 Ω, 41 Ω, 83 Ω) (UP 4121)
25V - 50V - 70V - 100V
(4Ω, 15,5 Ω, 30,5 Ω, 62 Ω) (UP 4161)
Supplementary outputs/Voltage -Impedance
RCA, in parallel with unbalanced input
16
Auxiliary output “Overload”
18 Vdc - 300 mA
Tone controls
bass: ± 12 dB - 100 Hz
treble: ± 12 dB - 10 kHz
Filters
H.P.: 300 Hz / 12 dB/oct.
L.P.: 7 kHz / 12 dB/oct.
Controls
1 master volume
1 treble
1 bass
Power supply / Consumption
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 180 VA (UP 4061)
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 450 VA (UP 4121)
115/230 Vac (±5%) -
50/60 Hz / 550 VA (UP 4161)
Inrush current
I=20A (UP4061)
I=23A (UP4121)
I=25A (UP4161)
Absorption in DC (24 V)
5 A (UP 4061)
10 A (UP 4121)
14 A (UP 4161)
Maximum ambient temperature
55° C
Dimensions (lxhxd)
433 x 88 x 315 mm
Weight
9,4 kg (UP 4061)
11,4 kg (UP 4121)
12,9 kg (UP 4161)

Section reserved to the
RCF S.p.A. Service Centre
WARNING: The operations described in
this section are for the exclusive use of
the RCF S.p.A. SERVICE CENTRE.
The information given here is OF NO
INTEREST TO THE USER , who need not read it.
Before carrying out the operations described in
this section, it is absolutely indispensable to
disconnect the power cable from the AC mains
(115/230 Vac).
Selecting the supply voltage
1) Move the voltage selector (24) (Fig. 1- pag. 42) to
the position corresponding to the desired value:
“115V ” or “ 230V ”.
2) Insert a fuse into the fuse-holder (22) (Fig.1 - pag.
42) having a suitable capacity for the supply
voltage selected , as indicated on the adhesive
label on the rear panel of the power amplier.
Enabling "STAND-BY" mode
A jumper on the INPUT BOARD inside the power
amplier is used for enabling "stand-by" mode.
1) Unscrew the 4 screws on the sides of the unit and
remove the cover.
17
2) Locate the " J1" jumper situated inside the unit on
the INPUT BOARD (Fig. 16, pag. 47).
3) Move the " J1" jumper from position Ato position
B(Fig. 16) to short circuit the middle terminal
with the other side terminal.
4) Re-t the cover.
Table for Figure 16
NOTE: When the "stand-by" mode is enabled, in order
to switch on the power amplier it is necessary to
short circuit together the STAND-BY (ref. 18 - Fig. 1,
page 42) and GND (ref. 19 - Fig. 1) terminals
Disclaimer
RCF S.p.A. applies a company policy based on constant research and development. With the aim of constantly
improving our products, we reserve the right to make any aesthetic or functional modications at any time and without prior notice.
RCF S.p.A.. All rights reserved. Printed in Italy.
POSITION: A POSITION: B
(default)
FUNCTION
J1 JUMPER “Stand-by” mode
not enabled.
“Stand-by” mode
enabled.

18
IMPORTANT
Avant de brancher et d'utiliser l’appareil, lisez
attentivement les instructions contenues dans ce
manuel, que nous vous conseillons de conserver pour
le consulter plus tard.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit
suivre celui-ci même dans les passages de propriété,
pour permettre au nouveau propriétaire de connaître
les modalités de montage et d’emploi ainsi que les
consignes de sécurité.
Une mauvaise installation de l’appareil décharge
RCF S.p.A. de toute responsabilité.
ATTENTION: Pour prévenir les risques de
ammes ou décharges électriques, ne
laissez pas l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Consignes de securite
1. Lisez très attentivement toutes les mises en
garde accompagnées du symbole car elles
contiennent des renseignements importants pour
votre sécurité et celle des autres.
2. La tension d’alimentation de l’appareil est
susamment élevée pour représenter un risque
d’électrocution pour les personnes. Coupez
toujours l’alimentation avant d’installer ou de
brancher l’appareil.
3. Avant d’alimenter l’appareil, vériez si votre
tension de secteur correspond à la tension
établie par le sélecteur de tension (réf. 24 - g. 1
- pag. 42) sinon, adressez-vous à votre revendeur
RCF S.p.A. pour qu’il règle
l’appareil sur la bonne tension.
4. Les parties métalliques de l’appareil résultent
reliées à la terre par le cordon d’alimentation. Si la
prise de courant utilisée pour l’alimentation ne
fournit pas de mise à la terre, contactez un
électricien qualié pour qu’il branche l’appareil à
la terre au moyen de la borne (13) (g. 1 - pag. 42).
5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation de
l’appareil ne soit ni piétiné ni écrasé par quoi que
ce soit et qu’il reste parfaitement indemne.
6. Pour éviter les risques de chocs électriques,
n’ouvrez jamais l’appareil . Ce que vous trouveriez
à l’intérieur ne vous servirait à rien.
7. Evitez que tout objet ou liquide pénètre dans
l’appareil, ce qui risquerait de provoquer un
court-circuit.
FRANÇAIS 8. N’essayez pas d’eectuer des réparations si elles
ne sont pas décrites dans ce manuel. Adressez-
vous aux centres après-vente agréés ou à des
spécialistes si :
A. L’appareil ne fonctionne pas (ou fonctionne
mal) ;
B. Le cordon d’alimentation est fortement
endommagé ;
C. Des objets ou des liquides ont pénétré dans
l’appareil ;
D. L’appareil a subi des chocs importants.
9. Si l’appareil reste inactif pendant de longues
périodes, coupez la tension sur le l
d’alimentation.
10. Si l’appareil dégage des odeurs anormales ou s’il
en sort de la fumée, éteignez-le immédiatement
et coupez la tension sur le l d’alimentation.
11. Pour ne pas risquer de chocs électriques, éviter
de brancher et de débrancher le cordon
d’alimentation les mains mouillées . Saisissez
toujours directement la che et ne tirez jamais
sur le l.
12. Evitez de diriger le jet du vaporisateur sur
l’appareil (insecticides, produits d’entretien, etc.)
car les gaz utilisés pourraient prendre feu à
l’improviste.
Précautions
N’obstruez pas les grilles de ventilation de
l’appareil.
Evitez de faire longtemps travailler en surcharge
l’unité de puissance.
Serrez à bloc les bornes à enceintes pour assurer
le contact.
Ne forcez pas les organes de commandes (touches,
contrôles, etc.)
Pour le nettoyage des parties extérieures, évitez
les diluants, l’alcool, l’essence ou autres substances
volatiles.
Description
Les unités de puissance de la série 4000 ont été
expressément conçues pour diuser des annonces
et/ou des programmes de musique dans tous les
systèmes de sonorisation ‘PA’. Leurs fonctions sont
les suivantes :
- 1 entrée RCA asymétrique.
- 1 entrée symétrique sur bornier.
- 1 sortie RCA en parallèle avec l’entrée
asymétrique.
- Possibilité de rendre l’entrée symétrique
prioritaire sur l’entrée asymétrique.

19
- Sélection de la sensibilité de l’entrée RCA entre 0
dB et - 20 dB.
- Sorties pour enceintes à impédance constante (4
ohm ) et à tension constante (25 - 50 - 70 - 100 V).
- Modalité “stand-by” qui permet de
télécommander la mise en marche de l’appareil (peut
s’exclure).
- Sortie auxiliaire pour signalisation “overload”.
- Filtres passe-haut (H.P.) et passe-bas (L.P.).
- Contrôle des tons aigus et graves.
- Témoins “STD-BY”, “OVERLOAD”, “SIGNAL”,
“PEAK”.
- Double alimentation en courant alternatif (115/
230 Vca).
- Alimentation en courant continu 24 V.
- Boutons détachables de la façade et bouchons.
Commandes et fonctions
(g. 1 - pag. 42)
1) Contrôle des graves
Ce bouton exalte (rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre) ou atténue (rotation en
sens inverse) les basses fréquences. Si le bouton
est au centre, la bande passante ne s’altère pas.
Pour éviter de modier le niveau, vous pouvez
enlever le bouton et boucher le trou sur le
panneau avec le bouchon fourni en dotation.
2) Contrôle des aigus
Ce bouton exalte (rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre) ou atténue (rotation en
sens inverse) les hautes fréquences. Si le bouton
est au centre, la bande passante ne s’altère pas.
Pour éviter de modier le niveau, vous pouvez
enlever le bouton et boucher le trou sur le
panneau avec le bouchon fourni en dotation.
3) Contrôle de volume général
Ce bouton permet de régler le niveau nal du
signal sur les sorties pour enceintes “POWER
OUTPUTS” (réf. 12 et 14). Pour éviter de modier
le niveau, vous pouvez enlever le bouton et
boucher le trou sur le panneau avec le bouchon
fourni en dotation.
4) Interrupteur “POWER”
Il permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
5) Témoin “STD-BY”
Le témoin s’allume quand l’unité de puissance est
en “STAND-BY”
6) Témoin “OVERLOAD”
Ce témoin s’allume pour indiquer que l’unité de
puissance travaille en surcharge. Cette condition
est généralement provoquée par un problème sur
la ligne des enceintes.
MISE EN GARDE: Quand l’unité de puissance se
met en marche, le témoin “ OVERLOAD” s’allume
quelques secondes. Ce n’est pas un signe de
problème mais un comportement tout à fait
normal de l’appareil qui eectue un test initial à
chaque fois que l’unité de puissance s’allume.
7) Témoin “SIGNAL”
Le témoin s’allume quand le signal sonore est
disponible sur la sortie pour enceintes “POWER
OUTPUTS”.
8) Témoin “PEAK”
Ce témoin s’allume quand le volume est réglé à
des niveaux trop élevés et que le signal sonore
sur les sorties pour enceintes est distordu. Pour
utiliser correctement l’unité de puissance, réglez
le volume général de manière que le témoin ne
s’allume pas. Il est en tout cas acceptable que le
témoin s’allume de temps en temps.
9) Témoin “ON”
Le témoin s’allume quand l’unité de puissance est
en marche.
10) Bornes pour alimentation en courant continu
Les deux bornes permettent d’alimenter l’unité de
puissance en courant continu, au moyen d’une
source extérieure de 24 Vcc (ex. batterie de 24 V).
Si le courant alternatif s’interrompt, l’appareil est
automatiquement alimenté en courant continu, et
la continuité de fonctionnement est assurée.
MISE EN GARDE : L’appareil n’est pas équipé de
dispositif pour recharger l’éventuelle batterie
d’alimentation. Il y a lieu par conséquent de
prévoir un appareil adéquat.
11) Fusible de protection C.C.
Dévisser le porte-fusible pour accéder au fusible
qui protège les circuits d’alimentation en courant
continu de l’appareil. Le fusible ne peut être
remplacé que par un CENTRE APRES-VENTE
RCF S.p.A..
12) Bornes de sortie
Les 4 bornes permettent de brancher des
enceintes acoustiques sur les sorties 50 V, 70 V,
100 V.
13) Borne de terre
Elle permet de mettre à la terre les parties
métalliques de l’appareil, si la prise de courant
utilisée pour l’alimentation n’a pas de terre. La
connexion doit être eectuée par un électricien
qualié.
14) Bornes de sortie
Les 3 bornes permettent de brancher les
enceintes acoustiques sur les sorties 4 ohms et
25 V.

15) Borne “PRIORITY”
En court-circuitant cette borne avec la borne (16)
(avec un contact électrique, par exemple) vous
activerez la fonction de priorité de l’entrée
“BALANCED IN” sur l’entrée “UNBALANCED IN” ,
qui exclura complètement cette dernière (aucun
signal diusé). La fonction peut s’exploiter pour
diuser des signaux d’alarme ou des annonces
au micro : dans ce cas l’entrée “UNBALANCED IN”
devra recevoir la source musicale à diuser tandis
que l’entrée “BALANCED IN” devra recevoir une
base micro ampliée ou une source d’alarme.
16) Borne “GND”
Borne de masse, commune pour les entrées
“BALANCED IN” et “PRIORITY ”.
17) Entrée “BALANCED IN”
Cette entrée doit recevoir l’appareil qui fournit le
signal audio à amplier (préamplicateur,
mélangeur, autre unité de puissance, etc.). Vous
pouvez utiliser cette prise comme alternative à
l’entrée “UNBALANCED IN” ou les utiliser toutes
les deux grâce à la fonction “priority” qui rend
l’entrée “BALANCED IN” prioritaire sur l’entrée
“UNBALANCED IN” (Cf. le point “Borne
PRIORITY”). L’entrée peut accepter des signaux
symétriques au niveau 0 dB.
18) Borne “STAND-BY”
Pour utiliser la borne, adressez-vous à un
CENTRE APRES-VENTE RCF S.p.A. qui
activera la modalité “stand-by”. Cette modalité
permet de télécommander la mise en marche de
l’unité de puissance : si vous allumez l’appareil à
l’interrupteur “ POWER” (Réf. 4) il se met
automatiquement en “stand-by” et il s’arrête de
fonctionner. Pour commander l’amplication et la
diusion du signal, court-circuitez entre elles les
bornes “ STAND-BY” et “ GND” (réf. 19) avec, par
exemple, un contact électrique.
19) Témoin “GND”
Borne de masse, commune pour l’entrée “ STAND-
BY”.
20) Borne “OVERL.”
Quand le circuit de protection contre les
surcharges se déclenche et que l’unité de
puissance s’arrête, le témoin “ OVERLOAD”
s’allume sur le panneau de façade et la sortie
“OVERL.” peut disposer d’une tension de 18 V c.c.
(300 mA max. ) utilisable pour piloter une DEL ou
un relais auxiliaire.
21) Témoin “GND”
Borne de masse, commune pour la sortie
“OVERL.”
22) Fusible de protection C.A.
Dévissez le porte-fusible pour accéder au fusible
qui protège les circuits d’alimentation de
20
l’appareil en courant alternatif. En cas de panne
ou de changement de tension d’alimentation, le
fusible ne pourra être remplacé que par un
spécialiste du CENTRE APRES-VENTE RCF S.p.A..
23) Prise pour le cordon d’alimentation
Elle permet de brancher le cordon d’alimentation
fourni en dotation.
24) Sélecteur de la tension d’alimentation
Ce sélecteur permet de choisir la tension
d’alimentation de l’appareil entre 115 V ou 230 V
ca. La sélection de la tension d’alimentation ne
peut être faite que par un spécialiste du CENTRE
APRES-VENTE RCF S.p.A..
25) Touche “H. P.”
Baissée, elle introduit un ltre passe-haut qui
atténue toutes les fréquences inférieures à 300
Hz. Le ltre peut être utile pour améliorer
l’intelligibilité de la voix dans les milieux
particulièrement réverbérants. Utilisé en
association avec le ltre “ L.P.”, il permet de
piloter correctement les enceintes à pavillon qui,
caractérisées par une bande passante limitée,
pourraient se détériorer si elles étaient pilotées à
des fréquences trop hautes ou trop basses.
26) Touche “L. P.”
Baissée, elle introduit un ltre passe-bas qui
atténue toutes les fréquences supérieures à 7
kHz. Le ltre peut être utile pour éliminer les
phénomènes de feed-back (retours acoustiques
des enceintes aux micros).
27) Entrée “UNBALANCED IN”
La prise coaxiale RCA permet de brancher
l’appareil qui fournit le signal audio asymétrique
à amplier (préamplicateur, mélangeur, autre
unité de puissance, etc.). Vous pouvez utiliser
cette prise comme alternative à l’entrée
“BALANCED IN” ou les utiliser toutes les deux
grâce à la fonction “priority” qui rend l’entrée
“BALANCED IN” prioritaire sur l’entrée
“UNBALANCED IN” (Cf. le point “Borne
PRIORITY”). La touche “ SENSITIVITY ” permet de
sélectionner la sensibilité de - 20 à 0 dB.
28) Sortie “PARALLEL OUT”
La sortie coaxiale RCA est reliée en parallèle à
l’entrée (27) et peut s’utiliser pour envoyer le
signal audio en entrée à une autre unité de
puissance, à un amplicateur supplémentaire,
etc.
29) Touche “SENSITIVITY”
La touche permet de choisir la sensibilité de
l’entrée “UNBALANCED IN” entre 0 et - 20 dB.
Cette dernière valeur permet de brancher les
appareils possédant un niveau de sortie
particulièrement bas (ex. 80 mV).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other RCF Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

Milton Roy
Milton Roy Haskel AA-15 Operating and maintenance instructions

X4-TECH
X4-TECH A-1000 instruction manual

Sennheiser
Sennheiser HZA 40 Instructions for use

Williams Sound
Williams Sound Pocketalker PKT E1 Specification Datasheet

Tilman Ritter
Tilman Ritter Camplifier 90 user manual

Rolls
Rolls PA202 Operation guide