RCF QPS 9600 User manual

OWNER MANUAL
MANUALE D’USO
QPS 9600 -FOUR-CHANNEL
POWER AMPLIFIER
-AMPLIFICATORE
CON QUATTRO CANALI


INDEX
INDICE
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
DESCRIPTION
UNPACKING AND INSTALLATION
FRONT PANEL
REAR PANEL
OPERATION MODES
SPEAKON CONNECTOR WIRING
COOLING REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
DESCRIZIONE
DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE
PANNELLO FRONTALE
PANNELLO POSTERIORE
MODI DI FUNZIONAMENTO
CABLAGGIO DEI CONNETTORI SPEAKON
VENTILAZIONE
DATI TECNICI
4
6
6
7
8
11
14
14
15
16
18
18
19
20
23
26
26
27

4
ENGLISH
IMPORTANT
Before connecting and using this product, please read this instruction manual carefully and
keep it on hand for future reference.
The manual is to be considered an integral part of this product and must accompany it
when it changes ownership as a reference for correct installation and use as well as for the
safety precautions.
RCF S.p.A. will not assume any responsibility for the incorrect installation and / or use of
this product.
WARNING: To prevent the risk of re or electric shock, never expose this product to rain
or humidity.
This device is intended for indoor use only.
SAFETY PRECAUTIONS
1. All the precautions, in particular the safety ones, must be read with special attention, as
they provide important information.
2. POWER SUPPLY FROM MAINS
-The mains voltage is sufciently high to involve a risk of electrocution: never install or
connect this product when its power cord is plugged in.
-Before powering up, make sure that all the connections have been made correctly and
the voltage of your mains corresponds to the voltage shown on the rating plate on the
unit, if not, please contact your RCF dealer.
-The metallic parts of the unit are earthed by means of the power cord.
An apparatus with CLASS I construction shall be connected to a mains socket outlet
with a protective earthing connection.
-Protect the power cord from damage. Make sure it is positioned in a way that it
cannot be stepped on or crushed by objects.
-To prevent the risk of electric shock, never open this product: there are no parts inside
that the user needs to access.
-The mains plug is used as the disconnect device and it shall remain readily operable.
3. Make sure that no objects or liquids can get into this product, as this may cause a short
circuit.
This apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects lled with liquid
(such as vases) and no naked sources (such as lighted candles) shall be placed on this
apparatus.
4. Never attempt to carry out any operations, modications or repairs that are not expressly
described in this manual.
Contact your authorized service centre or qualied personnel should any of the following
occur:
-The product does not function (or functions in an anomalous way).
-The power cord has been damaged.
-Objects or liquids have got into the product.
-The product has been subject to a heavy impact.
5. If this product is not used for a long period, disconnect its power cord from mains.
6. If this product begins emitting any strange odours or smoke,switch it off immediately
and disconnect its power cord.
7. The terminals marked with the symbol are HAZARDOUS LIVE and their connection
is to be made by an INSTRUCTED PERSON or the use of ready-made cables is required.
IMPORTANT
WARNING
SAFETY PRECAUTIONS

5
ENGLISH
8. Do not connect this product to any equipment or accessories not foreseen.
For suspended installation, only use the dedicated anchoring points and do not try to hang
this product by using elements that are unsuitable or not specic for this purpose.
Also check the suitability of the support surface to which the product is anchored (wall,
ceiling, structure, etc.), and the components used for attachment (screw anchors, screws,
brackets not supplied by RCF etc.), which must guarantee the security of the system /
installation over time, also considering, for example, the mechanical vibrations normally
generated by transducers.
To prevent the risk of falling equipment, do not stack multiple units of this product unless
this possibility is specied in this user manual.
9. RCF S.p.A. strongly recommends this product is only installed by professional qualied
installers (or specialised rms) who can ensure correct installation and certify it according
to the regulations in force.
The entire audio system must comply with the current standards and regulations regarding
electrical systems.
10. Supports and trolleys
The equipment should be only used on trolleys or supports, where necessary, that are
recommended by the manufacturer. The equipment / support / trolley assembly must be
moved with extreme caution.
Sudden stops, excessive pushing force and uneven oors may cause the assembly to
overturn.
11. Mechanical and electrical factors need to be considered when installing a professional
audio system (in addition to those which are strictly acoustic, such as sound pressure,
angles of coverage, frequency response, etc.).
12. Hearing loss
Exposure to high sound levels can cause permanent hearing loss. The acoustic pressure
level that leads to hearing loss is different from person to person and depends on the
duration of exposure. To prevent potentially dangerous exposure to high levels of acoustic
pressure, anyone who is exposed to these levels should use adequate protection devices.
When a transducer capable of producing high sound levels is being used, it is therefore
necessary to wear ear plugs or protective earphones.
See the technical specications in loudspeaker instruction manuals to know their maximum
sound pressure levels.
13. Do not obstruct the ventilation grilles of the unit. Situate this product far from any heat
sources and always ensure adequate air circulation around the ventilation grilles.
14. Do not overload ampliers. Check that amplier outputs are not shorted.
15. Never force the control elements (keys, knobs, etc. ).
16. Do not use solvents, alcohol, benzene or other volatile substances for cleaning the
external parts of this product.
Use a dry cloth.
To prevent the occurrence of noise on microphone / line signal cables, use screened cables
only and avoid putting them close to:
-Equipment that produces high-intensity electromagnetic elds.
-Mains cables.
-Loudspeaker lines.
NOTES ABOUT AUDIO SIGNAL CABLES

6
ENGLISH
RCF S.P.A. THANKS YOU FOR PURCHASING THIS PRODUCT, WHICH HAS BEEN
MADE TO GUARANTEE RELIABILITY AND HIGH PERFORMANCE.
DESCRIPTION
UNPACKING AND INSTALLATION
QPS 9600 is a 4-channel power amplier designed for professional use in touring racks
and installed sound systems.
It is compact (19” rack - 2 units) and lightweight.
Its nominal output power is 2400 W RMS @ 2 Ω per each of the four channels (2 x 4800
W RMS bridged @ 4 Ω).
Thanks to its high efciency heat sinks and variable speed DC fans, the QPS 9600 can
withstand the hardest heat conditions ensuring great reliability.
MAIN FEATURES:
-Fast response and low distortion
-Different operation modes (e.g. 4 independent channels, “bridge”, “mono”)
-Extensive protective circuits ensure high reliability and operating safety
-XLR connectors for audio inputs and outputs
-SPEAKON speaker connectors
-Switchable software and voltage peak limiters
-Gain setting.
Check the carton box and its contents to see if there is any sign of damage (should the
amplier be damaged, immediately inform your local distributor / dealer and the forwarder).
It is always advisable to keep the packing materials, even if the amplier has arrived in
good condition.
Input and output cables are not included.
Each amplier needs 2 units of a standard 19” rack cabinet.
Four holes for rack mounting are on the front panel ears.
Rear mounting ears give additional support.
THE AMPLIFIER SHOULD NOT BE INSTALLED IN A PLACE WITH:
-Too high temperature, dust or excessive humidity.
-Fog machine outputs oriented towards the amplier.
-Exhaust air ventilators.
-Permanent vibrations.
-High-intensity electromagnetic elds (due to transformers, transmitters, etc.).

7
ENGLISH
FRONT PANEL
1POWER switch with LED
Push to turn on (I) / off (O) the amplier. Its LED is lit when the amplier is turned on.
Before switching the amplier on, check all cables and turn fully counterclockwise all the
four channel level controls 3.
2POWER LED
When lit, the amplier is switched on.
3Controls (one per channel) to adjust the output level of the respective amplier
channels.
Turn clockwise to increase the output level (0 dB = max. level), turn counterclockwise to
decrease.
Set the control of an unused channel to – (fully counterclockwise).
Ifchannels a and B are BrIdged, use the channel a control only. Ifchannels c and d are BrIdged,
use the channel c control only.
4LED bar per each channel
3 4 2 1
SIGNAL When lit, it indicates the signal presence at the respective input.
–23 When lit, it indicates a signal level of (at least) –23 dB at the respective input.
–20 When lit, it indicates a signal level of (at least) –20 dB at the respective input.
–15 When lit, it indicates a signal level of (at least) –15 dB at the respective input.
–9 When lit, it indicates a signal level of (at least) –9 dB at the respective input.
VPK It blinks when the signal level reaches the clipping point, causing the limiter intervention on the respective channel.
If it is steady lit, the input signal level is excessive and should be reduced.
CPK If steady lit orange: load having a too low impedance / short circuit detected (the respective output is muted).
PRO When lit, it indicates the internal protection intervention and the respective channel is muted.
TEMP When lit, it indicates the internal protection intervention due to thermal drift.
The respective channel is muted.
HF If steady lit yellow: high frequency protection insertion. The respective output is muted.

8
ENGLISH
REAR PANEL
female XLR connector male XLR connector
PUSH
2 1
3
21
3
Xlr pIns: 1 ground, 2 audIo sIgnal (+ , hot), 3 audIo sIgnal (–, cold)
5A CHANNEL A INPUT
Channel A balanced audio input (female XLR connector).
5B CHANNEL B INPUT
Channel B balanced audio input (female XLR connector).
Do not connect this input when channels A and B are bridged.
5C CHANNEL C INPUT
Channel C balanced audio input (female XLR connector).
5D CHANNEL D INPUT
Channel D balanced audio input (female XLR connector).
Do not connect this input when channels C and D are bridged.
6A CHANNEL A BALANCED OUTPUT
Channel A balanced parallel audio output (male XLR connector).
This output is linked in parallel with the channel A input and is useful to connect another
amplier.
6C CHANNEL C BALANCED OUTPUT
Channel C balanced parallel audio output (male XLR connector).
This output is linked in parallel with the channel C input and is useful to connect another
amplier.
7A CHANNEL A (+ B) SPEAKER OUTPUT
Channel A output to speakers
(SPEAKON connector, which also includes the channel B output).
See both ‘Operation modes’ and ‘SPEAKON connector wiring’ manual sections.
7B CHANNEL B SPEAKER OUTPUT
Channel B output to speakers (SPEAKON connector).
Do not connect this output if the channels A and B are bridged.
See both ‘Operation modes’ and ‘SPEAKON connector wiring’ manual sections.
7C CHANNEL C (+ D) SPEAKER OUTPUT
Channel C output to speakers
(SPEAKON connector, which also includes the channel D output).
See both ‘Operation modes’ and ‘SPEAKON connector wiring’ manual sections.
11
10
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
6C 5D 7D5B 7B5C 7C5A 7A16 15
13
14
6A
12
9D 9C 9B 9A
8D 8C 8B 8A
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–

9
ENGLISH
7D CHANNEL D SPEAKER OUTPUT
Channel D output to speakers (SPEAKON connector).
Do not connect this output if the channels C and D are bridged.
See both ‘Operation modes’ and ‘SPEAKON connector wiring’ manual sections.
8A CHANNEL A MODE SWITCH (internal software limiter)
If the MODE SWITCH is set to SOFT, the internal software limiter is enabled on the
CHANNEL A (together with the VPK hardware voltage peak limiter).
If the MODE SWITCH is set to HARD, the internal software limiter is disabled on the
channel A (only the VPK hardware voltage peak limiter is operating).
Channels driving low-frequency transducers (woofers / subwoofers) should be set to
HARD. For mid/high-frequency transducers, always select SOFT.
8B CHANNEL B MODE SWITCH
See 8A CHANNEL A MODE SWITCH, but applied to the CHANNEL B.
8C CHANNEL C MODE SWITCH
See 8A CHANNEL A MODE SWITCH, but applied to the CHANNEL C.
8D CHANNEL D MODE SWITCH
See 8A CHANNEL A MODE SWITCH, but applied to the CHANNEL D.
9A CHANNEL A ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER setting
The three dip-switches allow to set the maximum output voltage peak of the CHANNEL A
among eight values. In other words, it is possible to reduce the channel power according
to connected speakers.
See the following table and select the most appropriate setting.
DIP
SWITCH VPK SETTING MAX. POWER PER
CHANNEL (8 Ω LOAD)
MAX. POWER PER
CHANNEL (4 Ω LOAD)
▄ ▄ ▄ 150 V 1300 W 2200 W
▄ ▄ ▀ 121 V 845 W 1430 W
▄ ▀ ▄101 V 590 W 995 W
▄ ▀ ▀ 83 V 400 W 675 W
▀ ▄ ▄70 V 280 W 480 W
▀ ▄ ▀ 56 V 180 W 305 W
▀ ▀ ▄47 V 130 W 215 W
▀ ▀ ▀ 38 V 80 W 140 W
9B CHANNEL B ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER setting
See 9A CHANNEL A ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER, but applied to the CHANNEL B.
9C CHANNEL C ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER setting
See 9A CHANNEL A ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER, but applied to the CHANNEL C.
9D CHANNEL D ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER setting
See 9A CHANNEL A ‘VPK’ VOLTAGE PEAK LIMITER, but applied to the CHANNEL D.

10
ENGLISH
DIP
SWITCH GAIN
▄ ▀ ▀ + 44 dB
▄ ▀ ▄+ 41 dB
▄ ▄ ▀ + 38 dB
▄ ▄ ▄ + 35 dB
▀ ▀ ▀ + 32 dB
▀ ▀ ▄+ 29 dB
▀ ▄ ▀ + 26 dB
▀ ▄ ▄+ 23 dB
10 BRIDGE A+B switch
Important: make sure the amplier is turned off before setting this switch.
If set to ON, channels A and B are bridged (the respective LED 13 lights up).
Leave it on OFF for normal 2-channel operation.
See the ‘Operation modes’ manual section.
11 BRIDGE C+D switch
Important: make sure the amplier is turned off before setting this switch.
If set to ON, channels C and D are bridged (the respective LED 14 lights up).
Leave it on OFF for normal 2-channel operation.
See the ‘Operation modes’ manual section.
12 GAIN common setting
The three dip-switches allow to set the common gain for all the four channels, from
+23 dB to +44 dB (3 dB steps).
See the following table and select the most appropriate setting.
13 BRIDGE (A+B) LED
When lit: the channels A and B are bridged (see 10 BRIDGE A+B switch).
14 BRIDGE (C+D) LED
When lit: the channels C and D are bridged (see 11 BRIDGE C+D switch).
15 FOUR INDEPENDENT CHANNELS / A+B+C+D INPUT TO ALL OUTPUTS switch
Important: make sure the amplier is turned off before setting this switch.
See the ‘Operation modes’ manual section.
16 Power cord input.
Connect the power cord only to a mains socket outlet with a protective earthing
connection.
SWITCH POSITION MODE FUNCTION
OFF (released) FOUR INDEPENDENT
CHANNELS
Standard operation: all the four channels are independent (but in
the bridge mode).
Each channel input is only sent to its respective speaker and
balanced outputs.
ON (pushed) A+B+C+D INPUT
TO ALL OUTPUTS
All the four inputs are mixed into a single signal sent to all the
speaker and balanced outputs.
This mode is useful to get a four-channel mono amplier
(1 input sent to all the 4 speaker outputs).

11
ENGLISH
OPERATION MODES
As alternative wiring, it is possible to use just a pair of SPEAKON connectors
(by using all the four pins): one for the channels A and B, one for the channels C and D.
FOUR INDIPENDENT CHANNELS
Make sure the amplier is switched off before setting:
-the BRIDGE A+B switch 10 to OFF
-the BRIDGE C+D switch 11 to OFF
-the switch 15 to FOUR INDEPENDENT CHANNELS.
All the four channels are completely independent and each front panel level control
affects its respective speaker output.
Minimum load impedance is 2 Ω per speaker output.
1+
2+ 1–
2–
1+ 1– 1+ 1– 1+ 1– 1+ 1–
AAC
BRIDGE C+D
BRIDGE A+B
FOUR INDIPENDENT
CHANNEL BCD
D BC A
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–
1+
2+ 1–
2–
1+ 1–2+ 2– 1+ 1–2+ 2–
ABCDAC
BRIDGE C+D
BRIDGE A+B
FOUR INDIPENDENT
CHANNEL
C AD B
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–

12
ENGLISH
A BRIDGED PAIR AND TWO INDIPENDENT CHANNELS
Make sure the amplier is switched off before setting:
-the BRIDGE A+B switch 10 to ON
-the BRIDGE C+D switch 11 to OFF
-the switch 15 to FOUR INDEPENDENT CHANNELS.
CHANNELS A AND B: these are bridged and work with the same input signal (channel
A input). The result is a doubling of the output voltage in order to get a double power (on
a double impedance load).
The output level is adjusted only by the channel A front panel control (turn fully
counterclockwise the channel B control).
Do NOT connect the channel B speaker output.
Minimum load impedance is 4 Ω (on channel A speaker output).
Pay attention to the SPEAKON wiring: pin 1+ positive, pin 2– negative.
CHANNELS C AND D: these two channels are completely independent and a front
panel level control affects its respective speaker output.
Minimum load impedance is 2 Ω per speaker output.
TWO BRIDGED PAIRS
Make sure the amplier is switched off before setting:
-the BRIDGE A+B switch 10 to ON
-the BRIDGE C+D switch 11 to ON
-the switch 15 to FOUR INDEPENDENT CHANNELS.
All channels are bridged (two pairs): the result is a doubling of the output voltage in
order to get a double power (on a double impedance load).
Each pair works with the same input signal: channel A input for A-B channels, channel C
input for C-D channels.
The output levels are adjusted by the channel A and C front panel controls (turn fully
counterclockwise the channel B and D controls).
Do NOT connect the channel B and D speaker outputs.
Minimum load impedance is 4 Ω per speaker output (channel A and C).
Pay attention to the SPEAKON wiring: pin 1+ positive, pin 2– negative.
1+
2+ 1–
2–
1+ 1– 1+ 1– 1+ 2–
ACDAC
BRIDGE C+D
BRIDGE A+B
FOUR INDIPENDENT
CHANNEL
note: of course, It Is alternatIvely possIBle to use channels a and B separately (BrIdge a+B swItch
10
set to off) and channels c and d BrIdged
(BrIdge c+d swItch
11
set to on), By consIderIng amIrror Image of the descrIptIon and connectIons here aBove eXplaIned.
D C A
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–

13
ENGLISH
COMMON SIGNAL TO ALL THE FOUR CHANNELS (4-CH MONO)
Make sure the amplier is switched off before setting:
-the BRIDGE A+B switch 10 to OFF
-the BRIDGE C+D switch 11 to OFF
-the switch 15 to A+B+C+D INPUT TO ALL OUTPUTS.
All the four inputs are mixed into a single signal sent to all the speaker and balanced
outputs.
This mode is useful to get a four-channel mono amplier: for instance, the channel A
input is sent to all the 4 speaker outputs.
Each front panel level control affects its respective speaker output.
Minimum load impedance is 2 Ω per speaker output.
1+
2+ 1–
2–
1+ 2– 1+ 2–
ACAC
BRIDGE C+D
BRIDGE A+B
FOUR INDIPENDENT
CHANNEL
C A
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–
1+
2+ 1–
2–
1+ 1– 1+ 1– 1+ 1– 1+ 1–
AAA
BRIDGE C+D
BRIDGE A+B
A+B+C+D INPUT
TO ALL OUTPUTS !
A AA A
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–

14
ENGLISH
SPEAKON CONNECTOR WIRING
COOLING REQUIREMENTS
SINGLE CHANNEL DUAL CHANNEL
( 7A AND 7C ONLY)
BRIDGE
( 7A AND 7C ONLY)
QPS 9600 has a forced air cooling system to maintain a low operating temperature.
Make sure there is enough space in the front (and all around) of all ampliers.
If ampliers are rack-mounted, do not use doors or covers on the front and the rear of rack
cabinets.
1+
2+
1–
2– _
+1+
2+
1–
2– _
+
1+
2+
1–
2–
+
_
+
_
B/D
A/C

15
ENGLISH
SPECIFICATIONS
RATED OUTPUT POWER (single channels)
4 x 1300 W @ 8 Ω
4 x 2200 W @ 4 Ω
4 x 2400 W @ 2 Ω
RATED OUTPUT POWER (bridged outputs) 2 x 4400 W @ 8 Ω
2 x 4800 W @ 4 Ω
Frequency response 20 Hz ÷ 25 kHz (± 0.5 dB)
Total harmonic distortion 0.1% (rated power, 4 Ω)
Signal / noise ratio 110 dB
Amplier gain (selectable) 23 ÷ 44 dB (3 dB steps)
Input impedance 20 kΩ (balanced), 10 kΩ (unbalanced)
Protections DC, HF, current, thermal drift
Operating voltage 115 / 230 V (according to the model), 50/60 Hz
Max. power consumption 1950 W
Dimensions (w, h, d) 483 mm, 88 mm, 445 mm (2U – 19” rack)
Net weight 16 kg
Gross weight 19.5 kg

16
ITALIANO
IMPORTANTE
Prima di collegare ed utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni contenute
in questo manuale, il quale è da conservare per riferimenti futuri.
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare
quest’ultimo anche nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario
di conoscere le modalità d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione e l’utilizzo errati del prodotto esimono la RCF S.p.A. da ogni responsabilità.
ATTENZIONE: per prevenire i rischi di amme o scosse elettriche, non esporre mai questo
prodotto alla pioggia o all’umidità; questo apparecchio è progettato per il solo uso all’interno.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Tutte le avvertenze, in particolare quelle relative alla sicurezza, devono essere lette con
particolare attenzione, in quanto contengono importanti informazioni.
2. ALIMENTAZIONE DA RETE ELETTRICA
-La tensione di alimentazione dell’apparecchio ha un valore sufcientemente alto da
costituire un rischio di folgorazione per le persone: non procedere mai all’installazione
od alla connessione dell’apparecchio con il cavo dell’alimentazione collegato alla rete
elettrica.
-Prima di alimentare questo prodotto, assicurarsi che tutte le connessioni siano corrette
e che la tensione della vostra rete di alimentazione corrisponda quella di targa
dell’apparecchio, in caso contrario rivolgetevi ad un rivenditore RCF.
-Le parti metalliche dell’apparecchio sono collegate a terra tramite il cavo di alimentazione.
Un apparecchio avente costruzione di CLASSE I deve essere connesso alla presa di rete
con un collegamento alla terra di protezione.
-Accertarsi che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non possa essere calpestato o
schiacciato da oggetti, al ne di salvaguardarne la perfetta integrità.
-Per evitare il rischio di shock elettrici, non aprire mai l’apparecchio: all’interno non vi
sono parti che possono essere utilizzate dall’utente.
-La spina del cavo d’alimentazione è utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve
rimanere sempre facilmente accessibile.
3. Impedire che oggetti o liquidi entrino all’interno del prodotto, perché potrebbero causare
un corto circuito. L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua;
nessun oggetto pieno di liquido (quali vasi) e nessuna sorgente di amma nuda (es. candele
accese) deve essere posto sull’apparecchio.
4. Non eseguire sul prodotto interventi / modiche / riparazioni se non quelle espressamente
descritte sul manuale istruzioni.
Contattare centri di assistenza autorizzati o personale altamente qualicato quando:
-l’apparecchio non funziona (o funziona in modo anomalo);
-il cavo di alimentazione ha subito gravi danni;
-oggetti o liquidi sono entrati nell’apparecchio;
-l’apparecchio ha subito forti urti.
5. Qualora questo prodotto non sia utilizzato per lunghi periodi, scollegare il cavo
d’alimentazione dalla rete elettrica.
6. Nel caso che dal prodotto provengano odori anomali o fumo, spegnerlo immediatamente
e scollegare il cavo d’alimentazione.
7. I terminali marcati con il simbolo sono da ritenersi ATTIVI e PERICOLOSI ed il loro
collegamento deve essere effettuato da PERSONE ADDESTRATE oppure si devono utilizzare
cavi già pronti.
IMPORTANTE
ATTENZIONE
AVVERTENZE PER
LA SICUREZZA

17
ITALIANO
8. Non collegare a questo prodotto altri apparecchi e accessori non previsti.
Quando è prevista l’installazione sospesa,utilizzare solamente gli appositi punti di ancoraggio
e non cercare di appendere questo prodotto tramite elementi non idonei o previsti allo scopo.
Vericare inoltre l’idoneità del supporto (parete, softto, struttura ecc., al quale è ancorato
il prodotto) e dei componenti utilizzati per il ssaggio (tasselli, viti, staffe non fornite da
RCF ecc.) che devono garantire la sicurezza dell’impianto / installazione nel tempo, anche
considerando, ad esempio, vibrazioni meccaniche normalmente generate da un trasduttore.
Per evitare il pericolo di cadute, non sovrapporre fra loro più unità di questo prodotto, quando
questa possibilità non è espressamente contemplata dal manuale istruzioni.
9. RCF S.p.A. raccomanda vivamente che l’installazione di questo prodotto sia eseguita
solamente da installatori professionali qualicati (oppure da ditte specializzate) in grado di
farla correttamente e certicarla in accordo con le normative vigenti.
Tutto il sistema audio dovrà essere in conformità con le norme e le leggi vigenti in materia
di impianti elettrici.
10. Sostegni e Carrelli
Se previsto, il prodotto va utilizzato solo su carrelli o sostegni consigliati dal produttore.
L’insieme apparecchio-sostegno / carrello va mosso con estrema cura.Arresti improvvisi, spinte
eccessive e superci irregolari o inclinate possono provocare il ribaltamento dell’assieme.
11. Si devono considerare anche i fattori meccanici ed elettrici quando si installa un sistema
audio professionale (oltre a quelli prettamente acustici, come la pressione sonora, gli angoli
di copertura, la risposta in frequenza, ecc.).
12. Perdita dell’udito
L’esposizione ad elevati livelli sonori può provocare la perdita permanente dell’udito. Il livello
di pressione acustica pericolosa per l’udito varia sensibilmente da persona a persona e
dipende dalla durata dell’esposizione. Per evitare un’esposizione potenzialmente pericolosa
ad elevati livelli di pressione acustica, è necessario che chiunque sia sottoposto a tali livelli
utilizzi delle adeguate protezioni; quando si fa funzionare un trasduttore in grado di produrre
elevati livelli sonori è necessario indossare dei tappi per orecchie o delle cufe protettive.
Consultare i dati tecnici contenuti nei manuali istruzioni per conoscere le massime pressioni
sonore che i diffusori acustici sono in grado di produrre.
13. Non ostruire le griglie di ventilazione dell’unità. Collocare il prodotto lontano da fonti di
calore e garantire la circolazione dell’aria in corrispondenza delle griglie di aerazione.
14. Non sovraccaricare gli amplicatori; vericare che non via sia una o più uscite in
cortocircuito.
15. Non forzare mai gli organi di comando (tasti, manopole ecc.).
16. Non usare solventi, alcool, benzina o altre sostanze volatili per la pulitura delle parti
esterne dell’unità, ma un panno asciutto.
Per evitare fenomeni di rumorosità indotta sui cavi che trasportano segnali dai microfoni o
di linea (per esempio 0dB), usare solo cavi schermati ed evitare di posarli nelle vicinanze di:
-apparecchiature che producono campi elettromagnetici di forte intensità;
-cavi di rete;
-linee che alimentano altoparlanti.
NOTA SUI CAVI PER SEGNALI AUDIO

18
ITALIANO
RCF S.P.A. VI RINGRAZIA PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO, REALIZZATO
IN MODO DA GARANTIRNE L’AFFIDABILITÀ E PRESTAZIONI ELEVATE.
DESCRIZIONE
DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE
QPS 9600 è un amplicatore (nale di potenza con quattro canali indipendenti), di
dimensioni compatte (2 unità rack 19”) e leggero, per uso professionale (es. tour) e sistemi
installati.
La sua potenza nominale erogata è 2400 W RMS su 2 Ω per ciascuno dei quattro canali (2
x 4800 W RMS a ponte su 4 Ω).
Grazie ai suoi dissipatori di calore ad alta efcienza ed alle ventole interne a velocità
variabile, l’amplicatore può sopportare le temperature più estreme assicurando grande
afdabilità.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
-risposta rapida e bassa distorsione;
-differenti modi di funzionamento (es. 4 canali indipendenti, “a ponte”, mono);
-protezioni interne assicuranti alta afdabilità e sicurezza;
-connettori XLR per gli ingressi e le uscite audio;
-connettori SPEAKON per il collegamento dei diffusori acustici;
-limiter software (disattivabile) e hardware (VPK “Voltage Peak Limiter”)
-impostazione del guadagno dell’amplicatore (“Gain”).
Vericare se il cartone per l’imballo ed il contenuto hanno subito dei danni durante il
trasporto (nel caso che l’amplicatore sia danneggiato, informare immediatamente il
rivenditore e lo spedizioniere).
E’ sempre consigliabile tenere il materiale d’imballo, perno nel caso che l’amplicatore sia
arrivato in buone condizioni.
I cavi per gli ingressi audio e le uscite amplicate non sono inclusi.
Ciascun amplicatore occupa 2 unità di un rack standard 19”.
Sulle alette del pannello frontale, sono presenti 4 fori per il montaggio a rack; le alette
posteriori forniscono un ulteriore supporto.
L’AMPLIFICATORE NON DOVREBBE ESSERE POSTO IN LUOGHI CON:
-temperatura troppo elevata, polvere o umidità eccessiva;
-macchine del fumo con l’uscita orientata verso l’amplicatore;
-uscite d’aria riscaldata;
-vibrazioni permanenti;
-forti campi elettromagnetici (dovuti a trasformatori, trasmettitori, ecc.).

19
ITALIANO
PANNELLO FRONTALE
1Interruttore principale dell'amplicatore con LED.
Premere per accendere (I) o spegnere (O) l'amplicatore.
Il LED si illumina quando l'amplicatore è acceso.
Prima di accendere l'amplicatore, controllare tutte le connessioni e ruotare
completamente in senso antiorario i controlli di livello 3di tutti i quattro canali.
2LED POWER
Indica l'accensione dell'amplicatore.
3Quattro controlli (uno per ogni canale) per la regolazione del livello d'uscita dei
rispettivi canali dell'amplicatore.
Ruotarli in senso orario per aumentare i livelli d'uscita (0 dB = livello max.) od antiorario
per diminuirli.
Impostare il livello di un canale inutilizzato su – (ruotare il controllo completamente
in senso antiorario).
seIcanalI a eB sono messI “aponte”, usare solo Il controllo del canale a; se IcanalI c ed sono
messI “aponte”, usare solo Il controllo del canale c.
4Barra LED per ciascun canale
SIGNAL Quando acceso, indica la presenza del segnale nel rispettivo ingresso.
–23 Quando acceso, indica il livello del segnale di (almeno) –23 dB nel rispettivo ingresso.
–20 Quando acceso, indica il livello del segnale di (almeno) –20 dB nel rispettivo ingresso.
–15 Quando acceso, indica il livello del segnale di (almeno) –15 dB nel rispettivo ingresso.
–9 Quando acceso, indica il livello del segnale di (almeno) –9 dB nel rispettivo ingresso.
VPK
Lampeggia quando il livello del segnale raggiunge il il livello massimo prima della saturazione, causando
l’intervento del limitatore interno del rispettivo canale.
Nel caso sia costantemente acceso, il livello del segnale d’ingresso è eccessivo ed andrebbe diminuito.
CPK Se acceso sso (arancio): l’impedenza del carico è troppo bassa oppure è rilevato un cortocircuito (la
rispettiva uscita è disattivata).
PRO La sua accensione indica l’intervento della protezione interna ed il rispettivo canale è disattivato.
TEMP La sua accensione indica l’intervento della protezione interna a causa di una deriva termica ed il
rispettivo canale è disattivato.
HF Se acceso sso (giallo): protezione alte frequenze; il rispettivo canale è disattivato.
3 4 2 1

20
ITALIANO
PANNELLO POSTERIORE
Connettore XLR (f) Connettore XLR (m)
PUSH
2 1
3
21
3
pIedInatura connettore Xlr: 1 massa, 2 segnale audIo (+), 3 segnale audIo (–)
5A INGRESSO CHANNEL A
Ingresso audio bilanciato del canale A (connettore XLR femmina).
5B INGRESSO CHANNEL B
Ingresso audio bilanciato del canale B (connettore XLR femmina).
Non collegare questo ingresso quando i canali A e B sono messi “a ponte”.
5C INGRESSO CHANNEL C
Ingresso audio bilanciato del canale C (connettore XLR femmina).
5D INGRESSO CHANNEL D
Ingresso audio bilanciato del canale D (connettore XLR femmina).
Non collegare questo ingresso quando i canali C e D sono messi “a ponte”.
6A USCITA CHANNEL A
Uscita audio bilanciata (connettore XLR maschio) collegata in parallelo all'ingresso del
canale A ed utilizzabile per la connessione di un altro amplicatore.
6C USCITA CHANNEL C
Uscita audio bilanciata (connettore XLR maschio) collegata in parallelo all'ingresso del
canale C ed utilizzabile per la connessione di un altro amplicatore.
7A USCITA AMPLIFICATA CHANNEL A (+ B)
Uscita amplicata del canale A per i diffusori acustici (connettore SPEAKON che include
anche l'uscita amplicata dal canale B).
Vedere le sezioni del manuale “Modi di funzionamento” e “Cablaggio dei connettori
SPEAKON”.
7B USCITA AMPLIFICATA CHANNEL B
Uscita amplicata del canale B per i diffusori acustici (connettore SPEAKON).
Non collegare questa uscita se i canali A e B sono messi “a ponte”.
Vedere le sezioni del manuale “Modi di funzionamento” e “Cablaggio dei connettori
SPEAKON”.
7C USCITA AMPLIFICATA CHANNEL C (+ D)
Uscita amplicata del canale C per i diffusori acustici (connettore SPEAKON che include
anche l'uscita amplicata dal canale D).
Vedere le sezioni del manuale “Modi di funzionamento” e “Cablaggio dei connettori
SPEAKON”.
11
10
SPEAKER OUTPUTS
C(+D) A(+B)D B
+ 1+
– 2–
BRIDGE + 1+
– 2–
BRIDGE
1+ CH D+
1– CH D–
1+ CH B+
1– CH B–
6C 5D 7D5B 7B5C 7C5A 7A16 15
13
14
6A
12
9D 9C 9B 9A
8D 8C 8B 8A
PUSH PUSHPUSH PUSH
1+ CH A+ 2+ CH B+
1– CH A–2– CH B–
1+ CH C+ 2+ CH D+
1– CH C–2– CH D–
Table of contents
Languages:
Other RCF Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

Altec Lansing
Altec Lansing 937 SPEAKER SYSTEM CABINET PLAN manual

Behringer
Behringer TUBE ULTRAGAIN MIC200 quick start guide

Soundstream
Soundstream Picasso P1.210 owner's manual

ELECTROCOMPANIET
ELECTROCOMPANIET AW 180 owner's manual

Kramer
Kramer VP-200AK user manual

HumanTechnik
HumanTechnik TA-2 operating instructions