RediPower RP9105QB User manual

Operator’s Manual
RediPower
RP9105QB / RP9106QB / RP9108QB / RP9110QB
Mini Die Grinder
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
WARNING

LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
Please find your local contact at: www.cp.com
Busque su contacto local en: www.cp.com
Votre contact local sur : www.cp.com
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter:
www.cp.com
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
Du kan finne din lokale kontakt på: www.cp.com
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
䇋Ϟ㔥キwww.cp.comᶹ䆶ᴀഄ㘨㋏ԡDŽ
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
HU
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
ᦨነࠅߩㅪ⛊వߦߟߡߪޔᒰ␠࠙ࠚࡉࠨࠗ࠻ࠍ
ߏⷩߊߛߐ㧦 www.cp.com
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수
있습니다: www.cp.com
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA
BG
HR
RO
TR
KO
2050529173
11/09 Rev 02

INSTRUCTION MANUAL
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and fitting sizes
shown in the diagram below.
3. Do not install a quick coupler directly into the grinder
throttle handle.
4. Minimum compressor requirement: 3hp (2238 w), 60 gal.
air tank.
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
drops per minute. If an air line lubricator cannot be used,
add air motor oil to the inlet once a day.
Maintenance
1. Disassemble and inspect air motor every three months
if the tool is used every day. Replace damaged or worn
parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Mini Die Grinder
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare under our sole
responsibility that the product to which this declaration relates,
is in conformity with the requirements of the Council Directive
of June 1998 on the approximation of the laws of the Member
States relating to machinery (98/37/EC).
Machine Name RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Mini Die Grinder
Machine Type Power tool equipped with 1/4 in. or 6 mm collet
chuck for use with various burrs for polishing and grinding -
No other use is permitted
Serial No. Tools with No. C00501-2008 or higher
Technical Data
1/4 in. or 6 mm collet
Free speed 28,000 RPM (RP9105QB); 23,000 RPM
(RP9106QB); 23,000 RPM (RP9108QB); 27,000 RPM
(RP9110QB)
Air pressure 90 psi (6.3 bar)
Harmonized Standards Applied EN792-9
National Standards Applied ISO 8662-13, EN ISO 15744
Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General
Manager
Signature of Issuer_______________
Date of Issue August 15, 2008
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 80 dB(A), re. EN ISO 15744. For sound
power, add 11 dB(A).
Vibration value 4.5 m/s2 (RP9105QB); 2.7 m/s2 (RP9106QB);
2.6 m/s2 (RP9108QB); 3.15 m/s2 (RP9110QB) re. ISO
8662-13.
For making estimates of daily vibration exposures, useful
information may be found in CEN/TR 15350: 2006,
“Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery”
*These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk
of harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the consequences
of using the declared values, instead of values reflecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over
which we have no control.
English
EN
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.

2
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
The goal of Chicago Pneumatic Tool Co. LLC is to produce tools that
help you work safely and efficiently. The most important safety device
for this or any tool is YOU. Your care and good judgment are the
best protection against injury. All possible hazards cannot be covered
here, but we have tried to highlight some of the important ones.
For Additional Safety Information Consult:
Your employer, union and/or trade association.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of
Abrasive Wheels” (ANSI B7.1) and “Safety Code for Portable Air
Tools” (ANSI B186.1) available from: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
available from: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Air Supply And Connection Hazards
Never direct air at yourself or anyone else. Air under pressure
can cause severe injury.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories or when making repairs.
Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
damaged or loose hoses and fittings.
Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions
for correct setup.
Whenever universal twist couplings are used, lock pins must be
installed.
Do not exceed maximum air pressure of 90 psi/6.2 bar or as
stated on tool nameplate.
Entanglement Hazards
Keep away from rotating spindle and accessory.
Do not wear jewelry or loose clothing.
Scalping can occur if hair is not kept away from tool and
accessories.
Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and
accessories.
Operating Hazards
Never mount a grinding wheel, cut off wheel or router cutter on
a die grinder or tire buffer. A grinding wheel or other accessory
that bursts can cause very serious injury or death.
Grinding accessory’s rated speed must be equal to or greater
than the speed of the die grinder.
Use only mounted wheels or tire buffing accessories with
adequate speed rating and the correct shaft diameter.
Do not use wire brushes, drill bits, or any other accessory other
than mounted wheels, burrs and tire buffing accessories.
Damaged, worn or incorrectly mounted accessories can cause
higher vibration. To reduce exposures to vibration ensure
burring tools are sharp and this tool and all accessories are in
proper working condition.
Ensure that the workpiece is properly supported.
Avoid direct contact with rotating spindle and accessory to
prevent cutting of hands or other body parts. Wear gloves to
help protect hands. Tool continues to run after the throttle lever
has been released.
Do not disable the lock off feature on the throttle lever.
This tool and its accessories must not be modified.
Operators and maintenance personnel must be physically able
to handle the power of the tool and capable of performing the
job task.
Always wear impact-resistant eye and face protection when
involved with or near the operation, repair or maintenance of the
tool or changing accessories on the tool. Gloves and protective
clothing are recommended.
Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye
and face protection.
Daily measure the air tool speed with a tachometer to make sure
it is not greater than the RPM marked on the grinding accessory.
Maximize the gripping length of the accessory, it must not be
less than .390 in. (10mm). Increased overhang of a mounted
wheel reduces its permitted speed - Refer to manufacturer’s
recommendations and (ANSI B7.1)
Workplace Hazards
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or OSHA
regulation (see 29 CFR part 1910).
Maintain a balanced body position and secure footing.
Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness,
tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool
and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process
which can be harmful to your health. Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
This tool is not intended for use in explosive atmospheres and is
not insulated for contact with electric power sources.
Potentially explosive atmospheres can be caused by dust and
fumes resulting from sanding or grinding. Use dust extraction
or suppression system which are suitable for the material being
processed.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry
products
- And Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
For professional use only.

BRUGSANVISNING
Krav til luftforsyning
1. Tilfør værktøjet 6,3 bar (90 psi) ren, tør luft. Et højere tryk vil
stærkt reducere værktøjets levetid.
2. Tilslut værktøjet til lufttilførsel ved at bruge rør-, slange- og
fittingstørrelser der vises i figuren.
3. Der må ikke monteres hurtigkobling direkte på plansliberens
gashåndtag.
4. Minimumskrav til kompressor: 3 hk (2.238 w), 227 l (60 gal)
lufttank.
Smøring
Brug trykluftsmøring med SAE 10 olie, justeret til to (2) dråber
pr. minut. Kan trykluftsmøring ikke benyttes, tilføres luftindtaget
trykluftmotorolie en gang dagligt.
Vedligeholdelse
1. Adskil og inspicér trykluftmotoren og regulatoren hver tredje
måned, hvis værktøjet benyttes dagligt. Udskift slidte og
beskadigede dele.
2. Reservedele med stor slitage er understreget i
reservedelslisten.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Mini Formsliber
Dansk
(Danish)
DA
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærer under eneansvar, at produktet,
der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med kravene i
Kommissionens direktiv af juni 1998 vedrørende harmoniserring
af medlemslandenes love om maskinsikkerhed (98/37/EF) og
møtrikker med gevind.
Maskinbetegnelse RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Mini Formsliber
Maskintype Trykluftværktøj med 6 mm eller 1/4” patron til
forskellige slibesten til slibning og polering - Ingen anden brug er
tilladt
Serienr. Værktøj med nr. C00501-2008 og højere
Tekniske specifikationer
6 mm eller 1/4” patron
Hastighed u/belastning 28.000 omdr./min. (RP9105QB);
23.000 omdr./min. (RP9106QB); 23.000 omdr./min. (RP9108QB);
27.000 omdr./min. (RP9110QB)
Lufttryk 6,3 bar (90 psi)
Anvendte harmoniseringsstandarder EN792-9
Anvendte internationale standarder ISO 8662-13, EN ISO
15744
Udsteders navn og stilling Bruno Blanchet, Administrerende
direktør
Udsteders underskrift_______________
Udstedelsesdato 15 august 2008
Støj- og vibrationsdeklaration*
Lydtryksniveau 80 dB(A), i henhold til EN ISO 15744. For
lydstyrkeniveauet tillægges 11 dB(A).
Vibrationsniveau 4,5 m/s2 (RP9105QB); 2,7 m/s2 (RP9106QB);
2,6 m/s2 (RP9108QB); 3,15 m/s2 (RP9110QB), i henhold til
ISO 8662-13.
Når du skal bedømme den daglige udsættelse for vibrationer,
kan du finde brugbar information i CEN/TR 15350: 2006,
“Mekanisk vibration - retningslinjer for vurdering af udsættelse
for håndtransmitterede vibrationer ved hjælp af tilgængelig
information; inklusive den, som maskinens producent leverer”.
*De ovenstående værdier blev opnået under laboratorieforsøg i
overensstemmelse med de ovenstående standarder og er ikke
tilstrækkeligt grundlag til vurdering af risiko forbundet med brug
af udstyret. Værdier målt på det individuelle arbejdsområde kan
være højere end de ovennævnte værdier. Den faktiske udsættelse
for skadelig støj eller vibration og den risiko, der opleves af
brugeren, er enestående afhængige af den måde, individet
arbejder på, og hvordan arbejdsområdet er anlagt, såvel som
udsættelsens varighed og brugerens fysiske kondition. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke påtage os noget ansvar for anvendelse af
de ovenstående v rdier i stedet for anvendelse af værdier, der er
opnået i den faktiske arbejdssituation, som grundlag for vurdering
af risiko forbundet med brug i en arbejdssituation, vi ikke har
nogen kontrol over.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker,
modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af
uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.

20
For at reducere risikoen for personskade skal enhver, der bruger,
installerer, reparerer, vedligeholder, skifter tilbehør på eller
arbejder nær dette værktøj, læse disse instrukser grundigt, før
sådant arbejde udføres.
SIKKERHEDSINSTRUKSER
KASSÉR IKKE DETTE - GIV DET TIL BRUGEREN
ADVARSEL
Det er Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål at producere
værktøj, der giver et sikkert og effektivt arbejdsmiljø. Den vigtigste
sikkerhedsforanstaltning for dette og alt andet værktøj er DIG. Din
omhu og sunde fornuft er den bedste beskyttelse mod personskade.
Alle mulige faremomenter kan ikke dækkes her, men vi har forsøgt at
fremhæve nogle af de vigtigste.
Konsultér følgende for at få yderligere information om
sikkerhed:
Din arbejdsgiver, fagforening og/eller handelsforening.
Det amerikanske arbejdsministerium (US Department of Labor
[OSHA]); www.osha.gov; Council of the European Communities
europe.osha.eu.int
Sikkerhedsregulativer for brug, vedligehold og beskyttelse af
slibeskiver (“Safety Requirements for the Use, Care and Protection
of Abrasive Wheels” (ANSI B7.1)] og Sikkerhedsregulativer for
transportabelt trykluftværktøj (“Safety Code For Portable Air Tools”
[B186.1]), der kan fås hos: www.ansi.org
Sikkerhedskrav til ikke-elektriske håndmaskiner (“Safety
Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”), der kan
fås fra: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Faremoment: trykluft og tilslutning
Vend aldrig luft mod dig selv eller nogen andre. Luft under tryk
kan foråtsage alvorlig tilskadekomst.
Sluk altid for lufttilførslen, tag trykket af slangen, og afmontér
værktøjet, når det ikke benyttes, og der skiftes tilbehør og
foretages reparation.
Ret aldrig luftstrømmen direkte mod dig selv eller andre.
Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Se altid
efter beskadigede og løse slanger og fittings.
Brug aldrig snapkoblinger på værktøjet. Se instruktionerne vedr.
korrekt montering.
Når der benyttes universaltvistkoblinger, skal der monteres
låsepinde.
Lufttrykket må aldrig overstige 6,2 bar (90 psi), eller som angivet
på værktøjets informationsplade.
Faremoment: Bevægelige Dele
Hold afstand til roterende spindler og tilbehør.
Bær ikke smykker eller løs beklædning.
Man kan blive skalperet, hvis hår ikke holdes borte fra værktøj og
tilbehør.
Man kan blive kvalt, hvis halstørklæder ikke holdes borte fra
værktøj og tilbehør. Faremoment: Drift
Monter aldrig et slibehjul, skæreskive eller fræserskær på en
slibemaskine eller en fælgpoleremaskine. Et slibehjul eller
andet tilbehør, som går i stykker, kan forårsage meget alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
Den nominelle tilladte hastighed for ethvert stykke slibetilbehør
skal være lig med eller større end slibemaskinens hastighed.
Brug kun monterede hjul eller fælgpoleringstilbehør med en
tilstrækkelig nominel hastighed og den korrekte skaftdiameter.
Brug ikke srålbørster, bor eller noget andet tilbehør bortset fra
monterede hjul, gratfjernertilbehør og fælgpoleringstilbehør.
Beskadiget, slidt eller forkert monteret tilbehør kan forårsage
højere vibration. For at mindske udsættelsen for vibration skal man
sikre, at afgratningsvæktøj er skarpt, og at dette stykke værktøj og
alt tilbehør er i god stand.
Vær sikker på, at arbejdsemnet er godt understøttet.
Undgå direkte kontakt med roterende spindler og tilbehør for
ikke at skære hænder eller andre kropsdele. Brug handsker til at
beskytte hænderne. Dette stykke værktøj bliver ved med at køre,
efter at man har sluppet trykkeren.
Deaktivér ikke sikkerhedslåsen på gashåndtaget.
Dette værktøj og dets tilbehør må ikke modificeres.
Brugere og vedligeholdelsespersonel skal være fysisk i stand til at
håndtere værktøjets kraft og udføre arbejdsopgaverne.
Brug altid slagfast øjen- og ansigtsbeskyttelse under eller nær
arbejde, reparation eller vedligeholdelse af værktøjet eller
udskiftning af tilbehør på værktøjet. Det anbefales, at man bruger
handsker og beskyttende påklædning.
Selv små udslyngede genstande kan skade øjne og forårsage
blindhed.
Sørg for, at alle andre i området bærer slagfast øjen- og
ansigtsbeskyttelse.
Mål luftværktøjets hastighed hver dag med en omdrejningstæller,
for at sikre, at den ikke er højere end rpm-markeringen på
slibetilbehøret.
Sæt tilbehørets skaft så langt ind i patronen som muligt.
Gribelængden må ikke være mindre end 10 mm (0,390 in). Ekstra
fremspring på et monteret hjul mindsker dets tilladte hastighed -
Se fabrikantens anbefalinger og (ANSI B7.1)
Faremoment: på arbejdspladsen
En hovedårsag til alvorlig og livsfarlig personskade er glidning,
snublen og fald. Vær opmærksom på slanger efterladt på gulvet.
Høje lydniveauer kan forårsage permanent tab af hørelse. Brug
høreværn som foreskrevet af arbejdsgiver eller OSHA-regulativer
(se 29 CFR part 1910).
Hold altid kroppen i balance og en god fodstøtte.
Gentagne arbejdsbevægelser, forkerte stillinger og udsættelse
for vibrationer kan være skadeligt for hænder og arme. Hvis der
opstår følelsesløshed, snurren eller smerter, eller huden bliver
hvid, stoppes værktøjet med det samme, og lægehjælp søges.
Undgå inhalering af støv eller håndtering af affald fra de
arbejdsprocesser, som kan være skadelige for dit helbred. Brug et
udsugningsanlæg og bruge beskyttende respirationsudstyr, når
du arbejder med materialer, der frembringer luftbårne partikler.
Dette værktøj er ikke beregnet til brug i eksplosionsfarlig luft og er
ikke isoleret til kontakt med elektriske strømkilder.
Støv og dampe fra pudsning og slibning kan skabe en potentielt
eksplosiv atmosfære. Brug udsugningsudstyr eller andre
støvhæmmende foranstaltninger, som er hensigtsmæssige for det
materiale, der bearbejdes.
En del støv, som frembringes ved pudsning, savning, slibning,
boring og andre byggeaktiviteter indeholder kemikalier,
hvorom delstaten Californien ved, at de forårsager kræft,
fødselsmisdannelser og anden reproduktiv skade. Nogle
eksempler på sådanne kemikalier er:
- Bly fra blyholdig maling
- Silikatkrystalholdige mursten, cement og andre
murværksprodukter
- Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.
Din risiko ved udsættelse for disse stoffer varierer, afhængigt af
hvor ofte du udfører denne slags arbejde. For at mindske din
udsættelse for disse kemikalier kan du gøre følgende: Arbejd i
et godt ventileret område og bruge godkendt sikkerhedsudstyr
såsom en respirator, der er specielt godkendt til at bortfiltrere
mikroskopiske partikler.
Kun til professionel brug.

CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
Limited Warranty: The “Products” of the Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) are
warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the
date of purchase. This Warranty applies only to Products purchased new from CP or
its authorized dealers. Of course, this Warranty does not apply to products which have
been abused, misused, modified, or repaired by someone other than CP or itsAuthorized
Service Representatives. If a CP Product proves defective in material or workmanship
within one year after purchase, return it to any CP Factory Service Center or Authorized
Service Center for CP tools, transportation prepaid, enclosing your name and address,
adequate proof of date of purchase, and a short description of the defect. CP will, at
its option, repair or replace defective Products free of charge. Repairs or replacements
are warranted as described above for the remainder of the original warranty period.
CP’s sole liability and your exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or
replacement of the defective Product. (There Are No Other Warranties Expressed
Or Implied And CP Shall Not Be Liable For Incidental, Consequential, Or Special
Damages, Or Any Other Damages, Costs Or Expenses Excepting Only The Cost
Or Expense Of Repair Or Replacement As Described Above.)
GARANTÍA LIMITADE DEL FABRICANTE
Garantía Limitada: Los “Productos” de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
están garantizados contra todo defecto de material y mano de obra durante un año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía se aplica solamente a los productos
nuevos adquiridos de CP o de sus representantes autorizados. Es evidente que esta
Garantía no se aplica a los productos maltratados, mal empleados, modificados o
reparados por personal ajeno a CP o sus representantes de servicios autorizados. Si
un producto CP presenta algún defecto de material o de mano de obra dentro de un
año después de la compra, devuélvalo a cualquier centro de servicio de fábrica CP o
cualquier centro de servicio autorizado para herramientas CP, con el transporte pagado,
incluyendo su nombre y dirección, una prueba adecuada de la fecha de adquisición
y una breve descripción del defecto. CP reparará o sustituirá gratuitamente, según
su criterio, los productos defectuosos. Esta Garantía cubrirá todas la reparaciones o
sustituciones de productos que tengan lugar dentro del plazo de garantía original. La
única responsabilidad de CP y la compensación exclusiva al usuario en esta Garantía
se limita a la reparación o sustitución del producto defectuoso. (No Existe Ninguna
Otra Garantía, Expresa O Implícita, Y CP No Podrá Ser Considerado Responsable
De Ningún Daño Incidental, Consecuencial O Especial, O Cualquier Otro Daño,
Costos O Gastos Con La Única Excepción Del Costo O Gasto De Reparación O
Sustitución Como Se Ha Descrito Anteriormente.)
LIMITES DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Limitation de garantie: Les “Produits” de la société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(“CP”) sont garantis contre tous vices de matériel et de fabrication pour une période
d’un an à partir de la date d’achat. Ladite garantie s’applique uniquement aux produits
achetés auprès de Chicago Pneumatic et de ses revendeurs agréés. En sont exclus les
produits soumis à un usage impropre ou abusif, modifiés ou réparés par des personnes
non employées par Chicago Pneumatic ou ses unités de service agréés. Si un produit
Chicago Pneumatic présente un vice de matériel ou de fabrication, renvoyez-le au
centre de service Chicago Pneumatic ou au centre agréé de votre choix en port payé, en
indiquant vos nom et adresse et en incluant un justificatif de la date d’achat ainsi qu’une
brève description du défaut. Chicago Pneumatic remplacera ou réparera gratuitement,
à sa discrétion, le produit défectueux. Les réparations ou produits de remplacement
seront garantis selon les termes ci-dessus pour le reste de la durée de la garantie
d’origine. La responsabilité de Chicago Pneumatic et vos prétentions concernant la
présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du produit mis en
cause. (Toute autre garantie, implicite ou explicite est exclue. Chicago Pneumatic
ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages accidentels, indirects
ou autres, ni des frais encourus à l’exception du coût de la réparation ou du
remplacement dans les cas stipulés ci-dessus.)
GARANZIA LIMITATA DEL FABRICANTE
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) garantisce che i suoi
prodotti (i “Prodotti”) saranno esenti da difetti di materiale e di fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti
acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori autorizzati. Questa garanzia non è valida
se i Prodotti CP sono stati usati in modo improprio, manomessi, modificati o riparati
da persone diverse dal personale CP o di un Centro di assistenza CP. Nel caso in cui
uno dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto difetti di materiale o
di fabbricazione, recapitarlo a un Centro di assistenza CP con le spese di trasporto
pagate, allegando il proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto e una
breve descrizione del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, i Prodotti difettosi senza alcuna spesa da parte dell’acquirente. Eventuali
riparazioni o sostituzioni sono garantite come descritto sopra per il resto del periodo
di garanzia originario. La garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione del
prodotto difettoso. (Non vi sono altre garanzie esplicite o implicite e inoltre la CP
non sarà responsabile di danni incidentali, indiretti o speciali o per altri danni,
costi o spese eccezione fatta per i costi o le spese di riparazione o di sostituzione
come descritto sopra.)
TILLVERKARENS BEGRÄNSEDE GARANTI
Begränsad garanti: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) produkter garanteras vara
felfria beträffande material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti gäller
endast produkter inköpta från CP eller dess auktoriserade återförsäljare. Denna garanti
gäller givetvis inte produkter som har använtes på felaktigt sätt, missbrukats, modifierats
eller reparerats av annan än CP eller dess auktoriserade servicerepresentanter. Om en
av CP:s produkter visar sig vara defekt med avseende på material eller utförande inom
ett år efter inköp ska den returneras till ett CP fabriksservicecentrum eller auktoriserat
servicecentrum för CP-verktyg, frakten betald. tillsammans med ert namn och adress,
bevis avseende inköpsdatum och en kort beskrivning av defekten. CP kommer enligt
eget gottfinnande att reparera eller byta ut defekta produkter utan kostnad. Reparationer
och utbyten är garanterade såsom beskrivs ovan för återstoden av den ursprungliga
garantiperioden. CP:s enda ansvar och er enda gottgörelse enligt denna garanti är
begränsad till reparationeller utbyte av den defekta produkten. (Den ovan nämnda
garantin ges med uteslutande av alla andra garantier eller villkor, uttryckta eller
underförstådda, CP ska inte hållas ansvarig för oavsiktliga skador, följdskador
eller speciella skador, eller några andra skador, kostnader eller utgifter, utom
kostnader eller utgifter för reparation eller utbyte såsom angivits ovan.)
BEFRISTETE HERSTELLERGARANTIE
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Co. LLC (im folgenden “CP”
genannt) garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-
und Verarbeitungsschäden sind. Die Garantie gilt nur für Produkte, die neu von CP
oder einem autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für Produkte,
die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modifiziert oder von einer Person, die
nicht CP oder einem von CP autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert
wurden. Falls ein CP-Produkt innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material-oder
Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter Vorauszahlung der Transportkosten
an das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein autorisiertes Kundendienst-Center
für CP-Werkzeuge. Fügen Sie Ihren Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis
sowie eine kurze Beschreibung des Fehlers bei. CP behält sich die Entscheidung
vor, ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden. Reparatur oder
Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die ursprüngliche Garantiedauer nicht.
Die Haftung von CP und Ihre Rechte aus dieser Garantie sind auf die Reparatur oder
den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP übernimmt keine weitere
ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung. CP übernimmt keinerlei
Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit
Ausnahme der beschriebenen Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
GARANTIA LIMITADA DO FABRICANTE
Garantia Limitada: Os “Produtos” da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) estão
garantidos contra defeitos de material e fabrico por um ano, a partir da data da
aquisição. Esta garantia abrange apenas Produtos comprados em primeira mão a CP
ou aos revendedores autorizados. Esta Garantia não se aplica, obviamente, a produtos
que tenham sido maltratados, utilizados indevidamente, modificados ou reparados
por alguém que não CP ou um dos seus Agentes de Revisão Autorizados. Caso se
comprove que um Produto CP possui um defeito de material ou de fabrico no prazo de
um ano após a aquisição, devolva-o a qualquer Centro de Revisão da Fábrica CP ou
Centro de Revisão Autorizado para ferramentas CP, com pré-pagamento de transporte,
remetendo o seu nome, morada, prova adequada da data de aquisição e breve
descrição do defeito. CP reserva-se o direito de reparar ou substituir gratuitamente os
Produtos defeituosos. As reparações ou substituições encontram-se garantidas, como
acima descrito, para o restante período da garantia original. A única responsabilidade
de CP e o vosso recurso exclusivo ao abrigo desta Garantia está limitado a reparação
ou substituição do Produto defeituoso. (Não Existem Quaisquer Outras Garantias
Expressas Ou Implícitas E CP Não Será Responsável Por Danos Especiais,
Consequenciais Ou Supervenientes, Ou Quaisquer Outros Danos, Custos Ou
Despesas, Excepto Apenas O Custo Ou Despesa Ou Reparação Ou Substituição
Acima Descrito.)
BEGRENSET GARANTI FRA PRODUSENTEN
Begrenset garanti: “Produktene” fra Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
garanteres å være fri for mangler i materialer og utførelse i ett år fra kjøpsdato. Denne
garantien omfatter selvsagt ikke produkter som har blitt utsatt for misbruk, feil bruk
eller modifikasjoner, eller som har blitt reparertav andre enn CP eller CPs autoriserte
vedlikeholdsrepresentanter. Dersom et produkt fra CP er funnet å være mangelfullt i
materiale eller utførelse innen ett år fra kjøpsdato, skal det returneres til et av CPs
fabrikk-vedlikeholdssentre eller til et autorisert vedlikeholdssenter for CP-verktøy, med
forhåndsbetalt frakt, ditt navn og adresse vedlagt, tilstrekkelig bevis for kjøpsdato, og
en kort beskrivelse av feilen. CP reparerer eller erstatter etter eget skjønn defekte
produkter kostnadsfritt. Reparasjoner og erstattede deler garanteres som beskrevet
ovenfor i resten av den opprinnelige garantiperioden. Under denne garantien er CPs
ansvar og din godtgjørelse kun begrenset til reparasjon eller erstatning av det defekte
produktet. (Den ovennevnte garantien gjelder i stedet for alle andre garantier eller
vilkår, det være seg uttrykte eller underforståtte, inkludert alle garantier eller vilkår
angående salgbarhet eller hensiktsmessighet for et bestemt formål. CP skal ikke
holdes ansvarlig for tilfeldige, indirekte eller bestemte skader, eller andre skader,
kostnader eller utgifter, det være seg direkte eller indirekte, med unntak av det
ansvar som er spesifisert ovenfor.)
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Ограниченная гарантия: На “Продукты” компании Chicago Pneumatic Tool Co.
LLC (в дальнейшем - “компания CP”) распространяется гарантия отсутствия
дефектов материалов и производственных дефектов сроком 1 год со дня
приобретения. Настоящая Гарантия распространяется только на Продукты,
приобретенным в новом состоянии у компании CP или у ее уполномоченных
торговых посредников. Безусловно настоящая Гарантия не распространяется на
продукты, которые использовались не по назначению или с нарушением правил,
подвергались изменению или ремонту не компанией CP или ее уполномоченными
обслуживающими представителями, а иными лицами. Если в течение 1 года
после покупки у Продукта компании CP выявляется дефект материала или
производственный дефект, такой продукт следует возвратить в любой сервисный
центр завода компании CP или уполномоченный сервисный центр, обслуживающий
инструменты компании CP, оплатив транспортные расходы и приложив к посылке
сведения о ваших имени и адресе, достаточное доказательство даты покупки и
краткое описание дефекта. Компания CP может по своему выбору бесплатно
отремонтировать или заменить дефектный Продукт. Производство ремонтных
работ или замена в описанном выше порядке гарантируется на весь остаток
первоначального гарантийного периода. Исключительная ответственность
компании CP и ваше исключительное право на компенсацию по условиям
настоящей Гарантии ограничивается ремонтом или заменой дефектного Продукта.
(Компания CP не дает никаких иных гарантий, выраженных в явном виде
или подразумеваемых, и не должна нести ответственность за случайные,
косвенные, фактические или любые иные убытки, затраты или издержки,
исключая затраты на ремонт или замену в описанном выше порядке.)
ࠊ䗴ଚ᳝䰤ѻકֱ䆕
᳝䰤ѻકֱ䆕˖㡱ࡴહ⇨ࡼᎹ᳝䰤݀ৌ˄ChicagoPneumatic
Tool Co. LLCˈĀCPā˅ֱ䆕݊Āѻકā㞾䌁фП᮹䍋ϔᑈ
Пݙϡߎ⦄ᴤ᭭Ꮉ㡎Ϟⱘ㔎䱋DŽᴀѻકֱ䆕ҙ䗖⫼ѢҢCP
ᥜᴗ㒣䫔ଚ໘ᮄ䌁фⱘѻકDŽᔧ✊ˈᴀѻકֱ䆕ϡ䗖⫼Ѣ㒣䖛
Ⓓ⫼ǃ䇃⫼ǃᬍ䗴ⱘѻકҹঞ⬅䰸CPᥜᴗ㓈ׂҷ⧚ПⱘҎ
ׂ⧚䖛ⱘѻકDŽབᵰ᳝䆕㸼ᯢᶤCPѻક䌁фৢⱘϔᑈݙ
ߎ⦄ᴤ᭭Ꮉ㡎Ϟⱘ㔎䱋ˈৃᇚѻક䗔䖨㟇ӏԩCPᎹ᳡ࡵЁ
ᖗᥜᴗⱘCPᎹ᳡ࡵЁᖗˈ䖤䕧䌍䳔乘ܜҬ䅿ˈᑊࣙ㺙Ё
ᦤկᙼⱘྦྷৡഄഔǃܙߚⱘ䌁ф᮹ᳳ䆕ᯢҹঞ᳝݇㔎䱋ⱘㅔ
ⷁᦣ䗄DŽCPᇚձ㞾䑿ⱘ䗝ᢽˈܡ䌍㓈ׂᤶ᳝㔎䱋ⱘѻ
કDŽ㓈ׂᤶ᳡ࡵϞ䗄ྟѻકֱ䆕ᳳⱘ࠽ԭᳳ䯈ݙ㒻㓁
ᕫࠄᅲ㸠ֱ䆕DŽᴀѻકֱ䆕㾘ᅮˈCPⱘଃϔ䋷ӏᙼ㦋ᕫⱘଃ
ϔ㸹ٓҙ䰤Ѣᇍ⅟ѻકⱘ㓈ׂᤶDŽ˄≵᳝݊Ҫӏԩᯢ⼎
ᱫ⼎ⱘѻકֱ䆕ˈ䰸њབϞ᠔䗄ⱘ㓈ׂᤶ៤ᴀ䌍⫼П
ˈCPᇍ䰘ᏺⱘǃ䯈ⱘ⡍⅞ⱘᤳ༅ˈ݊Ҫӏԩᤳ༅ǃ៤
ᴀ䌍⫼ϡᡓᢙӏԩ䋷ӏDŽ˅
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
Περιορισμένη εγγύηση: Τα «Προϊόντα» της Chicago Pneumatic Tool Co. LLC («CP»)
είναι εγγυημένα για τυχόν ελαττώματα σε υλικά και εργασία για ένα έτος από την
ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα Εγγύηση ισχύει μόνο για Προϊόντα που αγοράζονται
καινούργια από την CP ή τους εξουσιοδοτημένους της αντιπροσώπους. Φυσικά,
η παρούσα Εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν υποστεί κακομεταχείριση,
ακατάλληλη χρήση, τροποποιήσεις, ή έχουν επισκευαστεί από οντότητα διαφορετική
από την CP ή τους Εξουσιοδοτημένους της Αντιπροσώπους Συντήρησης. Εάν ένα
προϊόν της CP αποδειχτεί ελαττωματικό σε υλικά ή εργασία εντός ενός έτους από την
αγορά του, επιστρέψτε στο σε οποιοδήποτε Εργοστασιακό Κέντρο Συντήρησης της CP
σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης για εργαλεία της CP, με προπληρωμένα τα
έξοδα αποστολής και συμπεριλάβετε το όνομα και τη διεύθυνσή σας, επαρκή αποδεικτικά
στοιχεία της ημερομηνίας αγοράς και μια σύντομη περιγραφή του ελαττώματος. Η CP,
κατά την επιλογή της, θα επισκευάσει ή αντικαταστήσει τα ελαττωματικά Προϊόντα
χωρίς χρέωση. Οι επισκευές ή αντικαταστάσεις είναι εγγυημένες όπως περιγράφεται
παραπάνω για ολόκληρη την υπόλοιπη περίοδο της αρχικής εγγύησης. Η αποκλειστική
ευθύνη της CP και η αποκλειστική σας αποκατάσταση σύμφωνα με την παρούσα
Εγγύηση είναι περιορισμένη στην επισκευή ή αντικατάσταση του ελαττωματικού
Προϊόντος. (Δεν υφίστανται άλλες Εγγυήσεις, ρητές ή υπονοούμενες και η CP
δεν θα φέρει ευθύνη για απροσδόκητες, συνεπαγόμενες ή ειδικές ζημίες, ή για
οποιεσδήποτε άλλες ζημίες, κόστη ή έξοδα, εκτός από το κόστος ή τα έξοδα
επισκευής ή αντικατάστασης όπως περιγράφεται παραπάνω).
BEPERKTE GARANTIE VAN DE FABRIKANT
Beperkte Garantie: De “Produkten” van de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(“CP”) zijn gegarandeerd vrij van fouten in materiaal en afwerking tot een jaar na
aankoop. Deze Garantie geldt alleen voor Produkten die nieuw zijn gekocht bij CP
of geautoriseerde dealers. Deze Garantie is niet van toepassing op produkten die
verkeerd dan wel oneigenlijk zijn gebruikt of zijn gewijzigd, of zijn gerepareerd door
anderen dan CP of geautoriseerde servicediensten. Als een Produkt van CP binnen
een jaar na aankoop gebreken vertoont in materiaal of afwerking, kunt u het inleveren
bij een CP-Bedrijfsservicedienst of erkende servicedienst van CP-gereedschappen, met
vooruitbetaling van transportkosten, onder vermelding van uw naam en adres, bewijs
van aankoop met aankoopdatum en een korte beschrijving van het mankement. CP
zal, naar eigen goeddunken, defecte Produkten kosteloos repareren of vervangen.
Reparaties of vervangingen zijn als hierboven beschreven gegarandeerd voor de rest
van de oorspronkelijke garantieperiode. De enige aansprakelijkheid van CP en uw
rechten op grond van deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het
defecte Produkt. (Er Worden Geen Andere Garanties Bedoeld Of Geïmpliceerd En
CP Is Niet Aansprakelijk Voor Incidentele, Indirecte Of Speciale Schade, Of Enige
Andere Schade, Kosten Of Uitgaven, En Vergoedt Alleen De Kosten Of Uitgaven
Voor Reparatie Of Vervanging Zoals Hierboven Beschreven.)
FABRIKANTENS BEGRÆNSEDE GARANT
Begrænset garanti: “Produkterne” fra Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) garanteres
fri for fejl i materialer og udførelse i et år fra købsdatoen. Denne garanti er kun gældende
for produkter, der er købt nye fra CP eller dets autoriserede forhandlere. Denne garanti er
naturligvis ikke gældende for produkter, der er blevet mishandlet, misbrugt, modificeret
eller repareret af andre end CP eller dets autoriserede servicerepræsentanter. Hvis et
CP-produkt findes defekt i materiale eller udførelse inden for et år efter købsdatoen,
returneres det til et CP-fabriksservicecenter eller et autoriseret servicecenter for CP-
værktøj, med forsendelsesomkostningerne forudbetalt, samt Deres navn og adresse,
behørig kvittering for købsdato og en kort beskrivelse af defekten. CP vil efter eget skøn
reparere eller ombytte defekte produkter uden beregning. Reparationer og ombytninger
er omfattet af ovenfor anførte garanti for den resterende originale garantiperiode. Cp’s
eneste forpligtigelse og Deres eneste retsmiddel under denne garanti begrænses til
reparation eller ombytning af det defekte produkt. (Denne ovenstående garanti træder
i stedet for alle andre garantier eller betingelser, udtrykte og underforståede,
inklusive enhver garanti eller betingelse for salgbarhed eller egnethed til bestemte
formål. CP skal ikke holdes ansvarlig for hændelige, følge- eller specielle skader,
eller enhver anden skade, omkostning eller udgift, såvel direkte som indirekte,
udover hvad der specifikt er angivet I det ovenstående.)
TAKUUEHDOT
Rajoitettu takuu: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) “tuotteille” annetaan
valmistusmateriaalia ja työnlaatua koskeva yhden vuoden takuu alkaen
ostopäivämäärästä. Takuu kattaa ainoastaan CP:ltä tai sen valtuutetulta edustajalta
uutena ostetut tuotteet. Takuu raukeaa, jos muu kuin CP:n tai sen valtuutettu
houltoedustaja on vahingoittanut, väärinkäyttänyt, muunnellut tai korjannut tuotetta.
Jos CP:n valmistama tuote osoittautuu materiaaliltaan tai työnlaadultaan vialliseksi
vuoden kuluessa ostopäivästä, toimita tuote kulijetuskulut ennalta maksettuina
CP:n tehdashuoltokeskukseen tai CP-tarvikkeiden valtuutetuille huoltoedustajalle.
Liitä oheen nimesi, osoitteesi, todistus ostopäivämäärästä ja lyhyt kuvaus viasta.
CP korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen ilmaiseksi valintansa mukaan. Korjaukset tai
vaihto katetaan alkuperäisen takuuajan loppuun saakka edellä mainituin ehdoin. CP:n
vastuu ja ostajan korvausoikeus tämän takuun puitteissa rajoittuu viallisen tuotteen
korjaukseen tai vaihtoon. (Tämä takuu korvaa kaikki muut suorat tai epäsuorat
takuut tai ehdot, mukaan lukien kaupaksikäyvyyttä tai tiettyyn tarkoitukseen
soveltuvuutta koskevat takuut ja ehdot. CP ei vastaa satunnaisista, välillisistä
tai muista erityisistä vahingoista tai muista suorista tai epäsuorista vahingoista,
kustannuksista tai kuluista muuntoin kuin näissä takuuehdoissa ilmaistulla
tavalla. Kukaan, mukaan lukien CP:n edustaja tai sen palveluksessa oleva
henkilö, ei oie valtuutettu lisäämään tai muuttamaan tämän rajoitetun takuun
ehtoja millään tavoin.)
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
56

OBMEDZENÁ ZÁRUKA VÝROBCU
Obmedzená záruka: Na „produkty“ spoločnosti Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(„CP“) platí záruka, že nebudú obsahovaťmateriálové ani výrobné chyby jeden rok
od dátumu kúpy. Táto záruka sa vzťahuje len na produkty zakúpené od CP alebo jej
autorizovaných obchodných zástupcov. Samozrejme, táto záruka sa nevzťahuje na
produkty, ktoré boli zneužité, nesprávne použité, upravené alebo opravené niekým
iným než spoločnosťou CP alebo jej autorizovanými servisnými zástupcami. Ak sa
preukáže, že produkt spoločnosti CP má materiálovú alebo výrobnú chybu do jedného
roka od kúpy, zašlite ho do ktoréhokoľvek továrenského servisného centra CP alebo
so autorizovaného servisného centra pre nástroje CP so zaplateným poštovným a
priložte svoje meno a adresu, príslušné potvrdenie o dátume nákupu kúpy a krátky
popis chyby. SpoločnosťCP môže podľa vlastného úsudku zdarma produkty opraviť
alebo vymeniť. Opravy alebo výmeny sú pod zárukou ako je popísané vyššie po
zvyšok pôvodnej záručnej lehoty. Jedinou zodpovednosťou spoločnosti CP a vaším
jediným nápravným prostriedkom podľa tejto záruky je oprava alebo výmena chybového
produktu. (Neexistujú žiadne iné záruky, vyjadrené ani naznačené, a spoločnosť
CP nebude zodpovedná za náhodné, následné ani osobitné škody ani žiadne
ďalšie škody, náklady alebo výdavky, s výnimkou nákladov alebo výdavkov na
opravu alebo výmenu, ako je popísané vyššie.)
OMEJENA GARANCIJA PROIZVAJALCA
Omejena garancija: “Izdelki” družbe Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) imajo
enoletno garancijo od datuma nakupa za napake v materialu ali slabo izdelavo. Ta
Garancija je veljavna samo za nove Izdelke, kupljene neposredno od CP ali njihovih
pooblaščenih prodajalcev. Seveda se ta Garancija ne nanaša na proizvode, ki so bili
zlorabljeni, napačno uporabljani, prilagojeni ali popravljeni s strani kogarkoli drugega,
razen CP in njihovih Pooblaščenih Servisnih Zastopnikov. V primeru, da se v roku enega
leta od nakupa CP Izdelek izkaže za slabo izdelanega ali ima napake v materialu, ga
vrnite v katerikoli servisni oddelek tovarne CP ali v Pooblaščeni servisni Center za orodja
CP. Poštnina mora biti plačana vnaprej. Priložite svoje ime in naslov, ustrezno dokazilo
o datumu nakupa in kratek opis hibe ali okvare. CP bo, po lastni izbiri, brezplačno
popravil ali nadomestil okvarjene Izdelke. Popravila in zamenjava so zajamčena tako,
kot je navedeno zgoraj, za preostali čas garancijske dobe. Izključna odgovornost
družbe CP in vaše izključno pravno sredstvo pod to Garancijo sta omejeni na popravilo
ali nadomestitev okvarjenega Izdelka. (Ne obstajajo nobena druga Jamstva, ne
izrecna in ne nakazana, in družba CP ni odgovorna za naključno, posledico ali
posebno škodo, ali kakršnokoli drugačno škodo, stroške ali izdatke; z izjemo
stroškov popravila ali zamenjave, kot je to opisano zgoraj.)
RIBOTA GAMINTOJO GARANTIJA
Ribota garantija: „Chicago Pneumatic Tool Co. LLC“ (toliau – CP) gaminiai turi garantiją
nuo medžiagųir gamybos defektų, kuri galioja vienerius metus nuo įsigijimo datos.
Garantija taikoma tik naujiems gaminiams, kurie buvo įsigyti CP arba iš jųįgaliotų
platintojų. Ši garantija netaikoma gaminiams, kurie buvo naudojami ne pagal paskirtį
arba netinkamai, pakeisti arba taisomi ne CP arba jųįgaliotųaptarnavimo atstovų. Jei
per vienerius metus po įsigijimo paaiškėja, kad CP gaminys turi medžiagųarba gamybos
defektų, grąžinkite jįįbet kurįCP gamyklos aptarnavimo centrą arba įgaliotą CP
prietaisųaptarnavimo centrą iš anksto apmokėję transportavimą, nurodę savo vardą,
pavardę ir adresą, atitinkamą įsigijimo datos įrodymą ir trumpą defekto aprašymą. CP
savo nuožiūra sutaisys arba pakeis gaminius su defektais nemokamai. Po taisymų
arba pakeitimųgarantija taikoma taip, kaip aprašyta ankščiau ir galioja likusįpradinės
garantijos laiką. Pagal šią garantiją CP atsakomybėir jūsųišskirtinės priemonės
ribojamos gaminio su defektais taisymui arba pakeitimui. (Nėra jokių kitų garantijų
ir CP neatsako už atsitiktinę, specialią, ypatingą ar bet kokią kitą žalą, išlaidas,
išskyrus taisymo arba keitimo išlaidas, kaip aprašyta ankščiau.)
ㅧ⠪ߦࠃࠆ㒢ቯ⸽
㒢ቯ⸽㧦Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)ߩޟຠޠߦߪޔߏ
⾼ߩᣣ߆ࠄ㧝ᐕ㑆ޔ ߘߩ⚛᧚߿ㅧߩᰳ㒱߇ߥߎߣࠍ⸽ߒ߹
ߔޕᒰޟ⸽ޠߪޔ%2߹ߚߪߘߩቯ࠺ࠖ߆ࠄᣂߒߊ⾼ߐࠇߚ
ޟຠޠߩߺߦㆡ↪ߐࠇ߹ߔޕή⺰ޔᒰޟ⸽ޠߪޔᱜ↪ޔ⺋↪ޔ
ᡷㅧߐࠇߚຠޔ߹ߚߪޔCPߥߒߘߩቯࠨࡆࠬ࠶ࡊએᄖߦࠃ
ࠅୃℂߐࠇߚຠߦߪㆡ↪ߐࠇ߹ߖࠎޕߏ⾼ᓟᐕએౝߦޔCPຠߦ
⚛᧚߿ㅧߩᰳ㒱߇ࠆߎߣ߇ಽ߆ߞߚ႐วޔ CP Factory Service
Center ߹ߚߪCPᎿౕߩቯࠨࡆࠬࡦ࠲ߦޔ߅ฬ೨ߣߏᚲޔߏ
⾼ᣣࠍ⸽ߢ߈ࠆ߽ߩޔᰳ㒱ౝኈߩ◲නߥ⺑ࠍ߃ޔㅍᢱ೨ᛄߢ
ㅍࠅߒߡߐޕCPߪޔ⁛⥄ߩ⥄↱ߥ್ᢿߦࠃࠅޔᰳ㒱ຠࠍήᢱ
ߢୃℂ߹ߚߪ឵ߒ߹ߔޕୃℂߥߒ឵ߪޔᒰೋߩ⸽ᦼ㑆ߢࠇ
߫ޔ⸥⺑ߩᅤߊ⸽ߐࠇߡ߹ߔޕᒰޟ⸽ޠߦ߅ߌࠆCPߩ⟵ോ
߅ࠃ߮߅ቴ᭽߇ฃߌࠆ⾩ఘߪޔᰳ㒱ޟຠޠߩୃℂߥߒ឵ߦ㒢ࠄࠇ
߹ߔޕߎࠇએᄖߦߪޔ␜ߥߒ㤩␜ߩ⸽ߪήߊޔCPߪޔὼߩ
⚿ᨐߣߒߡ߈ࠆ․ᱶߥ៊்ߦኻߒޔࠆߪޔઁߩ៊்ޔ߹ߚߪ
⸥ߩୃℂߥߒ឵ߦ㑐ߔࠆ⾌↪߿⚻⾌એᄖߩ⾌↪߿⚻⾌ߦኻߒޔ⽿છ
ࠍ⽶߁ߎߣߪή߽ߩߣߒ߹ߔޕ
KORLÁTOZOTT GYÁRTÓI GARANCIA
Korlátozott garancia: A Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) a vásárlás napjától
számított egy évre garantálja, hogy anyag- és gyártási hibáktól mentes. Ez a Garancia
csak a CP-től vagy annak hivatalos forgalmazóitól vásárolt új Termékekre vonatkozik.
Természetesen ez a Garancia nem vonatkozik olyan termékekre, amelyeket nem
rendeltetésszerűen használtak, módosítottak, illetve a CP-n vagy annak Hivatalos
szervizképviselőjén kívül mások javítottak. Amennyiben valamely CP-termék a vásárlás
napjától számított egy éven belül anyag- vagy gyártási hibásnak bizonyul, akkor
küldje vissza bármelyik CP Gyári szervizközpontba vagy a CP-szerszámok Hivatalos
szervizképviselőjéhez, mellékelve az Ön nevét és címét, a vásárlást igazoló bizonylatot
és a meghibásodás rövid ismertetését. A CP – belátása szerint – díjmentesen
megjavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A javításokra vagy cserére a fentiek szerinti
garancia jár az eredeti garanciaidő hátralevő részére. A jelen Garancia keretében a CP
egyedüli felelőssége és az Ön kizárólagos kárpótlása a hibás termék megjavítására
vagy cseréjére korlátozódik. (Nincs más – kikötött vagy hallgatólagos – garancia
és a CP nem tehető felelőssé véletlenszerű, következményes vagy speciális
károkért, illetve semmilyen egyéb kárért, költségért vagy kiadásért, kivéve a fent
leírt javítás vagy csere költségét vagy kiadását.)
RAŽOTĀJA IEROBEŽOTĀ GARANTIJA
Ierobežotā garantija: Uz Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (turpmāk tekstā saukts “CP”)
“Produktiem” attiecas garantija, ka tiem nav materiālu un izgatavošanas kvalitātes
defektu, un šīs garantijas termiņš ir viens gads no iegādes datuma. Šī Garantija attiecas
tikai uz tiem Produktiem, kas iegādāti jauni no CP vai no pilnvarotiem izplatītājiem.
Šī garantija neattiecas uz produktiem, kas lietoti nepareizi vai tam neparedzētam
mērķim, var arī, ja tos pārveidoja vai laboja persona, kas nav CP pilnvarota dienesta
pārstāvis. Ja tiek atklāts, ka CP Produktam ir materiāla vai izgatavošanas kvalitātes
defekts viena gada laikā pēc tā iegādes, atgrieziet to jebkurā CP Ražotnes apkopes
centra vai Pilnvarota apkopes centra CP darbarīku nodaļai, transportēšanas izdevumi
tiek apmaksāti, pievienojot savu vārdu, uzvārdu un adresi, apliecinājumu par iegādes
datumu un īsu defekta aprakstu. CP bez maksas pēc saviem ieskatiem salabos vai
nomainīs bojāto Produktu. Garantija uz iepriekš minētajiem labojumiem vai nomaiņu
turpinās līdz sākotnējās garantijas termiņa beigām. CP vienpusējā atbildība un
jūsu ārkārtas remonta iespēja šīs Garantijas ietvaros ierobežo veikt bojātā Produkta
labošanu vai nomaiņu. (Nepastāv citas mutiskas vai rakstveida garantijas, un
CP nenes atbildību par nejaušiem, izrietošiem vai apzinātiem bojājumiem, vai
jebkādiem citiem bojājumiem, izdevumiem vai izmaksām, izņemot tos izdevumus
un izmaksas, kas attiecas uz augstāk minēto labošanu vai nomaiņu.)
Ograniczona gwarancja producenta
Ograniczona gwarancja: „wyroby” Chicago Pneumatic Tool Company, LLC (”CP”) są
objęte roczną gwarancją materiału i wykonania obowiązującą przez jeden rok od chwili
zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów nowych zakupionych bezpośrednio od CP lub od
autoryzowanych dealerów. Oczywiście gwarancja nie obejmuje produktów, które były
nieprawidłowo używane, modyfikowane lub naprawiane przez osoby nieuprawnione
przez CP lub autoryzowanych przedstawicieli serwisowych. Jeżeli produkt CP okaże
się niesprawny z powodu wady materiału lub wykonania w ciągu roku od chwili zakupu,
należy zwrócić go do Fabrycznego Centrum Obsługi lub Autoryzowanego Ośrodka
Obsługi dla narzędzi CP, opłacając transport. Do wadliwego produktu należy dołączyć
nazwę i adres użytkownika, dowód i datę zakupu i krótki opis zaistniałego problemu.
CP zadecyduje, czy dokona naprawy czy wymiany produktu na pełnosprawny na swój
koszt. Produkt naprawiony lub wymieniony jest objęty wyżej opisaną gwarancją na czas
do wygaśnięcia oryginalnej gwarancji. Na podstawie tej gwarancji odpowiedzialność CP
ograniczona jest do naprawy lub wymiany wadliwego produktu. (Nie istnieje żadna inna
gwarancja ani rękojmia i CP nie może być uważana za odpowiedzialną za szkody
dodatkowe, następcze lub szczególne ani za inne szkody, koszty lub wydatki z
wyjątkiem kosztów naprawy lub wymiany produktu jak opisano powyżej).
OMEZENÁ ZÁRUKA VÝROBCE
Omezená záruka: Na „Výrobky“ společnosti Chicago Pneumatic Tool Co. LLC („CP“)
je poskytována záruka na závady materiálů a provedení po dobu jednoho roku od
data nákupu. Tato záruka platí pouze pro výrobky zakoupené nové od CP nebo jejích
autorizovaných dealerů. Tato záruka samozřejmě neplatí pro výrobky, se kterými bylo
hrubě zacházeno, nebyly používány správných způsobem nebo byly upravovány nebo
opravovány někým jiným než CP nebo jejím autorizovaným servisním zástupcem.
Pokud se ukáže, že výrobek CP má závadu materiálu nebo provedení do doby jednoho
roku od data nákupu, vraťte jej jakémukoli servisnímu středisku továrny CP nebo
autorizovanému servisnímu středisku pro nástroje CP s předplaceným přepravným a
přiložte své jméno a adresu, odpovídající důkaz data nákupu a stručnýpopis závady.
CP na základě vlastního uvážení závadnývýrobek opraví nebo vymění. Opravy nebo
výměny jsou zaručeny podle výše uvedeného popisu po zbytek původního záručního
období. Jediná zodpovědnost CP a váš výhradní opravnýprostředek v rámci této
záruky je omezen na opravu nebo výměnu závadného výrobku. (Neexistují žádné
jiné vyjádřené nebo implikované záruky a CP nebude zodpovědná za náhodné,
následné nebo speciální škody nebo jakékoli jiné škody, náklady nebo výdaje s
výjimkou nákladů nebo výdajů na opravu nebo výměnu, tak jsou popsány výše.)
HU
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA

ОГРАНИЧЕНА ДОГОВОРНА ГАРАНЦИЯ НА
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Ограничена гаранция: “Продуктите” на Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
са с гаранция за липса на дефекти в материала и изработката за срок от една
година от датата на покупката. Тази гаранция се отнася само за Продукти,
закупени нови от CP или от упълномощени търговци на компанията. Разбира се,
тази гаранция не се отнася за продукти, с които е работено грубо, които са били
неправилно употребявани, променяни или поправяни от лица, различни от СР или
от упълномощени сервизи, представители на компанията. Ако продукт на CP е
с доказан дефект в материала или изработката в рамките на една година след
покупката, върнете го във всеки един от сервизните центрове на Фабрики СР или
на упълномощен сервизен център за инструменти на СР, с предплатен превоз, като
впишете своето име и адрес, и като представите задоволително доказателство за
датата на покупката и кратко описание на дефекта. CP безплатно ще поправи или
замени, по свой избор, повредения Продукт. Поправките и замените също са с
гаранция, описана по-горе за остатъка от първоначалния период на гаранцията.
Единственото задължение на CP и Ваше единствено право в тази Гаранция
са ограничени до поправка или замяна на повредения Продукт. (Няма други
гаранции и СР не е отговорна за инцидентни, косвени или умишлени повреди
или всякакви други повреди или разходи освен единствено разходите за
поправка или замяна, както е описано по-горе)
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVOĐAČA
Ograničeno jamstvo: Za “proizvode” tvrtke Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) daje
se jamstvo koje pokriva nedostatke materijala i manjkavu izradu na rok od godinu dana
od datuma kupnje. Jamstvo pokriva samo proizvode koji su kao novi kupljeni od tvrtke
CP ili njenih ovlaštenih distributera. Naravno, ovo jamstvo ne pokriva proizvode s kojima
se postupalo nasilno, nenamjenski, koji su modificirani ili popravljani od strane drugih
koji ne pripadaju tvrtki CP ili njenom ovlaštenom servisu. Ukoliko se ustanovi da CP
proizvod ima nedostatke materijala ili manjkavu izradu u roku od godinu dana od dana
kupnje, pošaljite ga natrag CP tvorničkom servisnom centru ili ovlaštenom servisnom
centru za CP alate, s unaprijed plaćenom poštarinom, s vašim imenom i adresom,
adekvatnim dokazom o datumu kupnje i kratkim opisom kvara. CP će, prema svom
nahođenju, besplatno popraviti ili zamjeniti neispravne proizvode. Popravke ili zamjene
se, prema gore navedenom, jamče za preostali, prvobitni jamstveni rok. Odgovornost
tvrtke CP i vaš isključivi zakonski lijek po ovom Jamstvu ograničavaju se na popravak ili
zamjenu neispravnog proizvoda. (Ne postoje druga jamstva, eksplicitna ili implicitna,
i CP neće biti odgovoran ni za kakve slučajne, poslijedične ili specijalne štete niti
za bilo koje druge štete, troškove ili naknade i prihvaća samo troškove ili naknade
popravke ili zamjene kako je opisano gore.)
GARANŢIE LIMITATĂ A PRODUCĂTORULUI
*DUDQĥLH/LPLWDWÅಱ3URGXVHOHರ&KLFDJR3QHXPDWLF7RRO&R//&ಯ&3ರVXQWJDUDQWDWH
VÅQXDLEÅGHIHFWHORUPDWHULDOHVDXGHIDEULFDĥLHSHGXUDWDXQXLDQGHODGDWDFXPSÅUÅULL
$FHDVWÅJDUDQĥLHHVWHYDODELOÅQXPDLSHQWUXSURGXVHOHQRLDFKL]LĥLRQDWHGHOD&3VDX
GH OD GLVWULEXLWRULL VÅL DXWRUL]DĥL %LQH°QĥHOHV DFHDVWÅ *DUDQĥLH QX H YDODELOÅ SHQWUX
SURGXVHFDUHDXIRVWIRORVLWHDEX]LYPDOWUDWDWHPRGLᚏFDWHVDXUHSDUDWHGHDOWFLQHYD
GHFǁW&3VDX5HSUH]HQWDQĥLLGH6HUYLFH$XWRUL]DW'DFÅXQ3URGXV&3VHGRYHGHġWH
DDYHDXQGHIHFWPDWHULDOVDXGHIDEULFDĥLH°QFXUVXODXQXLDQGHODGDWDFXPSÅUÅULL
DWXQFLUHWXUQDĥLOODRULFDUH&HQWUXGH6HUYLFHDOQWUHSULQGHULL&3VDX&HQWUXGH6HUYLFH
$XWRUL]DW DO &3 H[SHGLHUHD ᚏLQG SOÅWLWÅ FX DQWLFLSDĥLH LQFOXGHĥL QXPHOH ġL DGUHVD
GXPQHDYRDVWUÅGRYDGDGLQFDUHVÅUH]XOWHGDWDDFKL]LĥLRQÅULLġLRVFXUWÅGHVFULHUHD
GHIHFWXOXL&3YDUHSDUDVDX°QORFXLJUDWXLWODODWLWXGLQHDVD3URGXVHOHGHIHFWXRDVH
5HSDUDĥLLOHVDX°QORFXLULOHVXQWJDUDQWDWH°QDFHHDġLPDQLHUÅSUHFL]DWÅPDLVXVSHUHVWXO
GXUDWHL *DUDQĥLHL LQLĥLDOH 5HVSRQVDELOLWDWHD &3 ġL GHVSÅJXELUHD GXPQHDYRDVWUÅ SULQ
DFHDVWÅ*DUDQĥLHVXQWOLPLWDWHH[FOXVLYODUHSDUDUHDVDX°QORFXLUHD3URGXVXOXLGHIHFWXRV
1X([LVWÅ$OWH*DUDQĥLL([SOLFLWH6DX,PSOLFLWHĠL&31XġL$VXPÅ5HVSRQVDELOLWDWHD
3HQWUX 'DXQH ,QFLGHQWDOH &RQVHFXWLYH 6DX 6SHFLDOH 6DX 'H 2ULFH $OWÅ 1DWXUÅ
&RVWXUL6DX&KHOWXLHOL([FHSWǁQG1XPDL&RVWXULOH6DX&KHOWXLHOLOH'H5HSDUDĥLH6DX
QORFXLUH$ġD&XP6D3UHFL]DW0DL6XV
ÜRETİCİ SINIRLI GARANTİSİ
SınırlıGaranti: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) “Ürünleri”, satın alındığı tarihten
itibaren bir yıl süre ile malzeme ve işçilikteki tüm hatalara karşı garantilidir. Bu Garanti
yalnızca CP ya da yetkili satıcılarından satın alınan yeni Ürünler için geçerlidir. Elbette,
bu Garanti, kötü şekilde kullanılmış, hatalıkullanılmış, modifiye edilmişya da CP veya
onun Yetkili Servis Temsilcileri dışında bir başkasıtarafından tamir edilmişürünler için
geçerli olmayacaktır. Bir CP ürününde satın alındığı tarihten itibaren bir yıl içerisinde
malzeme ya da işçilik hatasıbulunursa, bunu CP Fabrika Servis Merkezine veya CP
aletlerinin Yetkili Servis Merkezine, ön ödemeli nakliye ile adınızıve adresinizi, satın
alma belgesi ve hatanın kısa bir tanımınıekleyerek gönderin. CP, kendi takdirine göre,
hatalıÜrünleri ücretsiz olarak tamir edecek ya da değiştirecektir. Tamir ve değiştirmeler
de yukarıda açıklandığı şekilde orijinal garanti süresinin kalan kısmıboyunca garantili
olacaktır. CP’nin bu Garanti kapsamındaki tek yükümlülüğü ve sizin tek çözüm yolunuz
hatalıÜrünün tamiri ya da değişimi ile sınırlıdır (Açık ya da Zımni Başka Hiç Bir
Garanti Bulunmamaktadır. CP; Arızi, Kazara, Özel Hasarlar ya da Diğer Hasarlar
ile Yukarıda Tanımlanan Tamir ya da Değişim Maliyet ya da Masrafı dışında Başka
Hiç Bir Maliyet veya Masraftan Sorumlu Tutulamayacaktır).
제조사의 제한 보증
제한 보증: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (이하 “CP”)의 “
제품들”은 구매일로부터 1년 동안 재질과 기술 관련 결함이 없음을
보증합니다. 이 보증은 CP 혹은 그 지정 대리점으로부터 신규 구입한
제품들에만 적용됩니다. 물론 이 보증은 악용, 오용 또는 변형되거나
CP나 그 지정 서비스 담당자 이외의 개인이 수리한 제품에는 적용되지
않습니다. 만약 CP 제품이 구매일로부터 1년 이내에 재질이나 기술 관련
결함이 있는 것으로 입증되면, CP Factory Service Center(공장 서비스
센터) 혹은 CP 공구 담당 지정 서비스 센터 앞으로 반송하면 되며, 이때
귀하의 성명과 주소 및 구매 날짜에 대한 충분한 증거 자료 및 결함에
관한 간단한 설명을 동봉하고 우송료는 미리 지불되어야 합니다. CP는
자사의 선택에 의해 결함이 있는 제품들을 무료로 수리하거나 교체할
것입니다. 수리나 교체는 원래 보증 기간의 남은 기간 동안 위와 같이
보증됩니다. 본 보증이 정하는 CP의 유일한 책임 및 귀하의 유일한
구제책은 결함 있는 제품의 수리나 교체로서 제한됩니다. (그 밖의 다른
명시되거나 함축적인 보증은 없으며, CP는 우발적, 필연적 혹은 특수한
손상이나 상기한 수리나 교체에 따른 비용 이외의 다른 비용에 대해서는
책임을 지지 않습니다.)
BG
HR
RO
TR
KO
58

DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
Con el fin de reducir el riesgo de lesión,
toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca
de esta herramienta debe leer y comprender
estas instrucciones antes de llevar a cabo
cualquiera de las tareas antes mencionadas.
Espoñol (Spanish)
ES ADVERTENCIA
FFF
Pour réduire les risques d’accidents, il est
impératif que toute personne qui utilise,
installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise
attentivement ces instructions au préalable.
Français (French)
FR ATTENTION
FFF
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è
necessario che chiunque si appresti ad utilizzare,
installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori
nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e
capisca tutti i punti di queste istruzioni.
Italiano (Italian)
IT ATTENZIONE
FFF
För att minska risken för skador måste
alla som använder, installerar, reparerar,
underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått
dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
Svenska (Swedish)
SV VARNING
FFF
Um die Gefahr einer Verletzung so gering
wie möglich zu halten, haben Personen, die
dieses Werkzeug gebrauchen, installieren,
reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die
folgenden Anweisungen zu beachten:
Deutsch (German)
DE VORSICHT
FFF
No sentido de reduzir o perigo de acidentes
pessoais, todas as pessoas que utilizarem,
repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios
ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler
e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
Português (Portuguese)
PT AVISO
FFF
For å redusere risiko for skade skal enhver
som bruker, installerer, reparerer, utfører
vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som
arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese
og forstå disse anvisningene før oppgavene
utføres.
Norsk (Norewegian)
NN ADVARSEL
FFF
Om de kans op verwondingen zo klein
mogelijk te maken, dient iedereen die dit
gereedschap gebruikt, installeert, repareert,
onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in
de buurt ervan werkt deze instructies goed te
lezen.
Nederlands (Dutch)
NL WAARSCHUWING
FFF
For at reducere risikoen for personskade
skal enhver, der bruger, installerer, reparerer,
vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder
nær dette værktøj, læse disse instrukser
grundigt, før sådant arbejde udføres.
Dansk (Danish)
DA ADVARSEL
FFF
Ennen työkalun käyttöä, asennusta,
korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa
tai työkalun lähistöllä työskentelyä on
tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä
näihin ohjeisiin.
Suomi (Finnish)
FI VAROITUS
FFF
Для снижения риска получения травмы всякий,
кто использует, устанавливает, ремонтирует,
обслуживает, заменяет приспособления на
данном инструменте или работает вблизи
него должен прочесть и понять настоящие
инструкции до начала любой из перечисленных
здесь работ.
Русский (Russian)
RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
ЎњޣᇥফӸⱘ亢䰽ˈ↣ϾՓ⫼ǃᅝ㺙ǃ
ֱݏᴀᎹˈᤶᴀᎹ䰘ӊˈ䰘䖥
ᎹⱘҎˈᠻ㸠Ϟ䗄ӏԩϔ乍ӏࡵ
ᯊˈ䛑ᖙ乏ᄺдঞ⧚㾷䖭ѯ䇈ᯢDŽ
Ё᭛ (Chinese)
ZH 䄺
FFF
Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά,
επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα,
ή εργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει
να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
ελληνικά (Greek)
EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében
a szerszámot használó, szerelő, javító,
karbantartó, tartozékát cserélő vagy a szerszám
közelében dolgozó minden személynek az adott
munkaművelet elvégzése előtt el kell olvasnia és
tudomásul kell vennie ezeket az utasításokat.
magyar (Hungarian)
HV FIGYELEM
FFF
Lai samazinātu ievainojuma risku, visiem,
kas lieto, uzstāda, labo, apkopj, maina
piederumus, vai strādā šī darbarīka
tuvumā, pirms šo darbu sākšanas jāizlasa
un jāizprot šie norādījumi.
latviešu (Latvian)
LV BĪDINĀJUMS
FFF
Aby ograniczyć ryzyko wypadku, wszystkie
osoby używające, instalujące, reperujące,
konserwujące. zmieniające akcesoria lub
pracujące w pobliżu tych narzędzi muszą
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcje
przed wykonywaniem tych zadań.
polski (Polish)
PL OSTRZEŻENIE
FFF
Pro snížení rizika poranění si musí všechny
osoby používající, instalující, opravující nebo
provádějící údržbu stroje, provádějící výměnu
doplňků nebo pracující blízko tohoto stroje
přečíst tyto instrukce a porozumět jim před
tím, než budou provádět tento úkol.
čeština (Czech)
CS VAROVÁNÍ
FFF
Na zníženie rizika zranenia, všetky osoby,
ktoré používajú, inštalujú, opravujú, vymieňajú
príslušenstvo alebo pracujú v blízkosti tohto
nástroja, si musia prečítať a pochopiť tieto
pokyny predtým, než vykonajú akúkoľvek
takúto úlohu.
slovenčina (Slovak)
SK VAROVANIE
FFF
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, mora
vsakdo, ki bo uporabljal, nameščal, popravljal,
vzdrževal, menjal dodatno opremo na, ali delal
v bližini tega orodja, prebrati in razumeti ta
navodila, preden začne opravljati katerokoli
od navedenih dejanj.
slovenščina (Slovenian)
SL OPOZORILO
FFF
Kad sumažintumėte susižalojimo pavojų,
kiekvienas naudojantis, montuojantis, taisan-
tis, prižiūrintis, keičiantis priedus arba dirban-
tis šalia prietaiso asmuo turi perskaityti ir su-
prasti šias instrukcijas prieš atlikdamas kurią
nors iš šių užduočių.
lietuvių(Lithuanian)
LT ĮSPĖJIMAS
FFF
៊்ߩෂ㒾ᕈࠍࠄߔߚߦޔᒰᎿౕߩ↪㨯ข
ࠅઃߌ㨯ୃℂ㨯ࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬ㨯ઃዻຠ឵ࠍⴕ߁
ޔࠆߪㄭߊߢᬺߔࠆߪޔ⺕߽ޔߘ߁
ߒߚᬺࠍታᣉߔࠆ೨ߦޔߎߎߦࠆ↪⺑
ࠍ⺒ߺℂ⸃ߒߥߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎޕ
ᣣᧄ⺆ (Japanese)
JA ⼊๔
FFF
За да се намали рискът от нараняване,
всеки който използва, инсталира, поправя,
поддържа, сменя принадлежности или работи
в близост до този инструмент трябва да
прочете и разбере тези инструкции преди да
изпълни някоя от тези задачи.
български (Bulgarian)
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
Radi smanjenja rizika od ozljeda, svi koji
koriste, instaliraju, servisiraju, održavaju,
mjenjaju dodatnu opremu ili rade u blizini
ovog alata moraju pročitati i razumjeti ove
instrukcije prije obavljanja svakog takvog
zadatka.
Hrvatski (Croatian)
HR UPOZORENJE
FFF
3HQWUX D UHGXFH ULVFXO GH YÅWÅPDUH WRĥL FHL
FDUH XWLOL]HD]Å LQVWDOHD]Å UHSDUÅ °QWUHĥLQ °Q
ORFXLHVF DFFHVRULL VDX OXFUHD]Å OǁQJÅ DFHDVWÅ
XQHDOWÅWUHEXLHVÅFLWHDVFÅġLVŰQĥHOHDJÅDFHVWH
LQVWUXFĥLXQL°QDLQWHGHDHIHFWXDRULFDUHGLQDFHVWH
RSHUDĥLL
limba (Romanian)
RO AVERTIZARE
FFF
Yaralanma riskini azaltmak için, bu aleti kul-
lanan, kurulumunu, tamirini, bakımını yapan,
aksesuarlarını değiştiren ya da yakınında
çalışan herkesin, söz konusu bu tür işleri yap-
madan önce bu talimatları okumuş ve anlamış
olması gerekmektedir.
Türkçe (Turkish)
TR UYARI
FFF
상해의 위험을 감소시키려면, 이 공구를 사용,
설치, 수리, 보수유지 하거나 그 부속장치를
교체하거나 근처에서 작업하는 모든 사람들이
작업을 수행하기 전에 이 설명서를 읽고 이해
해야 합니다.
한국어 (Korean)
KO 경고

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
8940168619 rev 04
1/3
(2) We :(3) Technical file available from EU headquarter.
(Fr) Nous (Fr) Dossier technique disponible auprès du siège social
Bruno Blanchet CP manager
CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC CP Technocenter
1800 Overview Drive 38, rue Bobby Sands - BP10273
Rock Hill, SC 29730 - USA 44800 Saint Herblain - France
(4)declare that the product(s): PNEUMATIC COLLET GRINDER
(Fr) déclarons que les produits (Fr) Meuleuse pneumatique à pince
(5) Machine type(s) :
(Fr) type(s)
(6) Origin of the product : TAIWAN
(Fr) Origine du produit
(7) is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the
Member States relating :
(Fr) est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres
relatives :
(8) to "Machinery" 2006/42/EC (17/05/2006)
(Fr) aux "machines" 2006/42/EC (17/05/2006)
(11) applicable harmonised standard(s) : EN ISO 11148-9:2011
(Fr) Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
(12) NAME and POSITION of issuer : Bruno BLANCHET
(Fr) NOM et FONCTION de l'émetteur : ( General Manager)
(13) Place & Date : Saint-Herblain, 30/03/2012
(Fr) Lieu et Date
Serial #:
From 00001 to 99999
CP9104Q
CP9105QB
CP9106QB
CP9107
CP9108QB
CP9110QB
CP9111QB
CP9112QB
CP9104QK
CP9107MK
CP9111QB MKIT
CP9111QB IKITCPXXXX

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
8940168619 rev 04
2/3
Druckluftschleifer,Slijpmachine, Stansplattsslipare,Stempelsliper, Formsliber, Muottihiomakone, esmeriladora de troquel, rebarbadora,
Molatrice, , , Mesmales , , szlifierka, Pneumatická brúska,
磨床, , 분쇄기, 研削盤 , Metal Kalip Taşlama Makinesi, Polizor de Matri, Pneumatska brusilica, .
DEUTSCH (GERMAN) (1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - (2) Wir, CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technische Datei beim EU -
(4) erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e) : - - (5) Typ(en) : - (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten - (8) für “Maschinen ” 2006/42/EG (17/05/2006) - (11) geltende harmonisierte
Norme(n) - (12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : - (13) Datum
NEDERLANDS (DUTCH) (1) E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - (2) De firma : CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technisch
bestand verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : - - (5) type : - (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is
(zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende : (8)
“machines” 2006/42/CEE (17/05/2006) - (11) geldige geharmoniseerde norm(en) - (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : - (13) Datum
SVENSKA (SWEDISH) (1) EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - (2) Vi CHICAGO PNEUMATIC-(3) Teknisk fil
tillgänglig från - (4) Förklarar att maskinen : - - (5) Maskintyp : - (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller,
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - (8) "maskiner" 2006/42/EEG
(17/05/2006) - (11) Harmoniserade standarder som tillämpats : - (12) Utfärdarens namn och befattning : - (13) Datum :.
NORSK (NORWEGIAN) (1) EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE - (2) Vi Ets CHICAGO PNEUMATIC-(3) Teknisk dokument
tilgjengelig - (4) Erklærer at produktet/produktene : - - (5) av type : - (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som
finnes i Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/2006) - (11)
Harmoniserende standarder som er anvendt : - (12) Utsteders navn og stilling : - (13) Dato :
DANSK (DANISH) (1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (2) Vi CHICAGO PNEUMATIC-(3) Teknisk dokument kan fås
på - (4) erklærer at produktet(erne) : - - (5) type : - (6) Produktets oprindelse - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv
vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/2006) - (11) Gældende harmoniserede standarder :
-(12) Udsteder, navn og stilling : - (13) Dato
SUOMI (FINNISH) (1) ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY - (2) Me CHICAGO PNEUMATIC-(3) Tekniset tiedot saa EU:n
- (4) vakuutamme, että tuote / tuotteet : - (4) - (5) tyyppi(-pit) : - (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7) on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston
jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : - (8) "koneita" 2006/42/EY (17/05/2006)- (11)
yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : - (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA (13) Päiväys
ESPAÑOL (SPANISH) (1) DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - (2) Nosotros CHICAGO PNEUMATIC-(3) Archivo técnico
disponible en - (4) declaramos que el producto : - - (5) tipo de máquina : - (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación - (8) a la "maquinaria" 2006/42/CE
(17/05/2006) - (11) normas armonizadas aplicadas : - (12) Nombre y cargo del expedidor : - (13) Fecha
PORTUGUÊS (PORTUGUESE) (1) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - (2) Nós CHICAGO PNEUMATIC-(3) Ficheiro técnico
disponível na - (4) declaramos que o produto: - - (5) tipo de máquina: - (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos
da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: - (8) "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/2006) -
(11) Normas harmonizadas aplicáveis - (12) Nome e cargo do emissor: - (13) Data:
ITALIANO (ITALIAN) (1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (2) La Società : CHICAGO PNEUMATIC- (3) File tecnico
disponibile dal - (4) dichiara che il(i) prodotto(i): - - (5) tipo: - (6) Origine del prodotto - (7) è (sono) in conformità con le esigenze previste
dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - (8) alle "macchine" 2006/42/CE (17/05/2006) - (11) norma(e)
armonizzat(e) applicabile(i): - (12) NOME e FUNZIONE del dichiarante - (13) Data
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) (1) ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ CHICAGO PNEUMATIC(3) -
- - - (6) - -
"μηχανήματα"
2006/42/EOK (17/05/2006) --- (12) (13)
ČESKY (CZECH) (1) PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ES - (2) My, firma CHICAGO PNEUMATIC–(3) Technický
soubor, dostupný - - (6) - (7) je v souladu
s přístroje“ 2006/42/EC (17/05/2006)
(11) relevantní harmonizované normy: (12 (13) Datum
MAGYAR (HUNGARIAN) (1) CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - (2) Mi, az: CHICAGO PNEUMATIC- (3) -s
- (4) kijelentjük, hogy a termék(ek) : - - (5) géptípus(ok): - (6) A -s - (7) megfelel(nek) a tagországok törvényeiben
-(8) "Gépek, berendezések" 2006/42/EC (17/05/2006) - (11)
alkalmazható harmonizált szabvány(ok): -(12) Kibocsátó neve és adatai - (13) Dátum:
LIETUVIŠKAI (LITHUANIAN) (1) EB ATITIKTIES DEKLARACIJA - (2) Mes: CHICAGO PNEUMATIC- (3) Techninius duomenis galite - (4)
-iai): - - -ai): - (6) -
-(8) su „mašinomis" 2006/42/EB (17/05/2006) - (11) taikomi harmonizuoti standartai: -
-(13) Data
SLOVENŠČINA (SLOVENIAN) (1) IZJAVA ES O SKLADNOSTI - (2) Mi: CHICAGO PNEUMATIC- (3) - (4)
izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki): - - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): - (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta
-(8) "strojev" 2006/42/ES (17/05/2006) - (11) veljavnih harmoniziranih standardov: -
(12) Ime in funkcija izdajatelja - (13) Datum

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
8940168619 rev 04
3/3
POLSKI (POLISH) (1) UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI - (2) My, firma CHICAGO PNEUMATIC - (3) Plik techniczny jest
- -- : -(6) Pochodzenie produktu -
-(8) "maszyn i urządzeń" 2006/42/UE
(17/05/2006) - (11) stosowanych norm, wzajemnie zgodnych : -(12) Nazwisko i stanowisko wydajacego de-(13) Data
SLOVENSKY (SLOVAK) (1) DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE - (2) My: CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technický súbor k dispozícii z - (4)
-- (5) strojový typ(y): - (6) Pôvod produktu alebo výrobku. -
-(8) "strojné zariadenia" 2006/42/EC (17/05/2006) - (11) zodpovedajúce
harmonizačné normy: --(13) Dátum
LATVISKI (LATVIAN) (1) EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA - CHICAGO PNEUMATIC- (3) Tehniskais fails pieejams ES -
(4) --i): -- (5) -i): -(6) -
-(8) "mehānismiem" 2006/42/EK (17/05/2006) - (11) spēkā esošajam (-iem) saskaņotajam
(-iem) standartam (-iem): --(13) Datums
中文 (CHINESE) (1) EC 一致性声明 - (2) 我们:CHICAGO PNEUMATIC-(3) 技术参数资料可以从EU总部获得。- (4)
声明其产品:-- (5) 机器类型:-(6) 产品原产地 - (7) 符合会员国立法会议决定的相关要求:-(8) “机械”2006/42/EC (17/05/2006) -
(11)
适用协调标准:
-(12)发行者名称和地点 - (13) 日期
РУССКИЙ (RUSSIAN) (1) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ - (2) : Ets CHICAGO PNEUMATIC- (3) -
(4) , : -- (5) : -(6) - (7)
- : -(8) "Машинному оборудованию" 2006/42/EC (17/05/2006) -
(11) применяемые согласованные нормы: -(12) - (13)
한국어 (KOREAN) (1) *적합성 선언-* (2) 저희: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) EU 본사에서 기술자료를 구할수있습니다.- (4)
다음제품(들)이: -- (5) 기계 유형(들): - (6) 원산지 - (7) 다음과관련된회원 국가들의법령의 일치에 관한위원회 명령들의요구조건에
적합함을 선언합니다: -(8) to *"Machinery" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) 해당조화된표준(들): -(12) 발급자의 명칭 및위치: -(13) 날짜:
日本語 (JAPANESE) (1) *適合宣言書 -* (2) 当社: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) 技術ファイルは EU - (4)は、 本製品: -- (5) 機種:
-(6) 技術ファイルは EU - (7)の法律の近似化についての理事会指令の要件に準拠していることを宣言します。該当する欧州統一規格: (8) が、 *"機械"指令
2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) に関する加盟国:-(12) 発行人の氏名と役職: -(13) 日付:
Türkçe (TURKISH) (1) *UYGUNLUK BEYANI -* (2) Biz: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) Teknik dosya AT genel -
belirtilen ürünün (ürünlerin): - - (5) Makina türü (türleri): - (6) Ürünün kökeni -
- (8) *"Makina Aksamı" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) uygulanabilir
- (12) Be - (13) Tarih:
LIMBA (ROMANIAN) (1) *DECLARAŢIE DE CONFORMITATE -* (2) Noi: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3)
la - -- -(6) Originea produsului -
-(8) *"Maşini Industriale" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) standardele
armonizate aplicabile: - IA emitentului: - (13) Data:
HRVATSKI (CROATIAN) (1) *IZJAVA O SUKLADNOSTI -* (2) Mi: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) - (4)
izjavljujemo da je(su) proizvod(i): - - (5) Tip(ovi) stroja: - (6) Podrijetlo proizvoda -
-(8) to *"Direktivu o strojevima" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) primjenjive
harmonizirane standarde: - -(13) Datum:
български (BULGARIAN) (1) *ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ -CHICAGO PNEUMATIC -
- -- - -
--(8) *"Машини"
2006/42/EC* (17/05/2006) - -- -
This manual suits for next models
3
Table of contents