Rehau NEA SMART 2.0 BASE 24 V Instructions for use

1
Systemübersicht / System Overview / Présentation du système / Systemöversikt / Systeemover-
zicht / Panoramica del sistema / Vista general del sistema / Přehled systému / A rendszer
áttekintése / Vedere de ansamblu a sistemului / Sistem genel görünümü / Przegląd systemu /
Обзор системы
Lieferumfang / Scope of Delivery / Contenu de la livraison / Leveransomfång / Leveringsomvang /
Volume di fornitura / Volumen de suministro / Obsah dodávky / Szállítási terjedelem / Pachetul de
livrare / Teslimat kapsamı / Zakres dostawy / Комплект поставки
1x
DE – Sicherheitshinweise und Produktkonformität
Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Die elektrische
Installation muss gemäß den geltenden nationalen
Bestimmungen sowie nach den Bestimmungen Ihrer lokalen
Stromlieferanten erfolgen. Diese Anleitung erfordert Fachwissen, das
einem oziell anerkannten Abschluss in einem der folgenden Berufe
entspricht: Elektriker oder Elektroniker
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Beginn der Installationsarbe-
iten sorgfältig durch. Alle Installationsarbeiten sind in spannungsfreiem
Zustand durchzuführen.
Hiermit erklärt REHAU AG + Co, dass der Funkanlagentyp Nea Smart 2.0
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Kon-
formitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.rehau.com/neasmart2
EN – Safety Instructions and Product Conformity
Risk of life through electrical shock! The electrical installation
must follow the applicable national standards and guidelines
as well as any specific requirements of your local energy
supplier. These instructions are intended for use by a qualified person
who is holding an ocial certificate in one of the following professions:
electrician or electronics engineer.
Always read the instructions prior to commencing the installation.
Connection to the final power supply must only be carried out after the
installation is complete.
Hereby, REHAU AG + Co declares that the radio equipment type Nea
Smart 2.0 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the
EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.rehau.com/neasmart2
FR – Consigne de sécurité
Danger de mort par électrocution! L’installation électrique doit
répondre aux réglementations nationales ainsi qu’à celles de
votre distributeur d’électricité locale. Cette notice demande
des connaissances professionnelles spécifiques qui sont enseignées
dans une des professions suivantes: électricien ou électronicien.
Lisez la notice d’utilisation minutieusement avant le début des travaux
d’installation Tous les travaux d’installation doivent être eectués hors
tension.
Le soussigné, REHAU AG + Co, déclare que l‘équipement radioélectrique
du type Nea Smart 2.0 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse
internet suivante: www.rehau.com/neasmart2
SE – Säkerhetsinstruktioner
Livsfara på grund av elektrisk spänning! Elinstallationen måste
genomföras enligt gällande nationella bestämmelser och i
överensstämmelse med anvisningar från lokal strömleverantör.
Denna handledning erfordrar fackkunskap, motsvarande ociell avslutad
utbildning för elektriker eller elektroniker.
Läs alltid noga igenom bruksanvisningen innan installationen påbörjas.
Alla installationer måste genomföras i spänningsfritt tillstånd.
Härmed förklarar REHAU AG + Co att radiosystemtypen Nea Smart
2.0 uppfyller direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU:s
försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress:
www.rehau.com/neasmart2
NL – Veiligheid instructie
Gevaar op elektrische schok! De elektrische installatie moet in
overeenstemming zijn met de toepasselijke nationale
regelgeving en de lokale richtlijnen van de elektriciteitsleveran-
cier. Deze handleiding vereist kennis, die overeenkomt met een ocieel
erkende kwalificatie in één van de volgende beroepen: elektricien of
elektrotechnicus.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u begint met het instal-
latiewerk. Alle installatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd in
spanningsvrije toestand.
Hierbij verklaar ik, REHAU AG + Co, dat het type radioapparatuur Nea
Smart 2.0 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.rehau.com/neasmart2
IT – Istruzioni di sicurezza
Pericolo di morte per scossa elettrica! L’impianto elettrico deve
rispettare e fare riferimento alle vigenti direttive, norme e
diposizioni nazionali relative all’utilizzo e le specifiche prescrizi-
oni del fornitore di energia locale. Queste istruzioni sono destinate all’uso
da parte di personale specializzato avente qualifica in una delle seguenti
professioni: elettricista, perito elettrotecnico o ingegnere elettronico.
Leggere sempre le istruzioni prima di iniziare l’installazione. Il col-
legamento alla rete elettrica finale deve essere eettuata solo dopo il
completamento dell’installazione.
Il fabbricante, REHAU AG + Co, dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio Nea Smart 2.0 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.rehau.com/neasmart2
ES – Instrucciones de seguridad
Peligro de muerte por descarga eléctrica! La instalación
eléctrica debe seguir las normas y directrices nacionales y
locales aplicables, así como las condiciones específicas de la
compañía suministradora de energía. Estas instrucciones deben ser
utilizadas por un técnico competente que disponga de una de las
siguientes titulaciones: ingeniero electricista o electrónico.
Lea siempre las instrucciones antes de comenzar la instalación. La
conexión a la red eléctrica definitiva sólo debe llevarse a cabo después
de que la instalación se haya completado.
Por la presente, REHAU AG + Co declara que el tipo de equipo radio-
eléctrico Nea Smart 2.0 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: www.rehau.com/neasmart2
CZ – Bezpečnostní pokyny
Životu nebezpečné kvůli elektrickému napětí! Elektrická
instalace musí být provedena vsouladu splatnými národními
předpisy jakož i spředpisy místního dodavatele elektřiny. Tento
návod vyžaduje odborné vzdělání, které odpovídá úspěšnému absolvování
jednoho znásledujících oborů: elektrikář nebo mechanik MaR.
Před začátkem instalačních prácí si přečtěte pozorně návod kobsluze.
Všechny instalační práce musí být prováděny vestavu bez napětí.
Tímto REHAU AG + Co prohlašuje, že typ rádiového zařízení Nea Smart
2.0 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení
o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.rehau.com/
neasmart2
HU– Biztonsági utasítás
Életveszély az elektromos feszültség miatt! Az elektromos
szerelést az érvényben lévő nemzeti előírások, valamint a helyi
áramszolgáltató előírásai szerint kell végezni. A bekötés
szaktudást igényel, csak a következő, hivatalosan elismert végzettséggel
rendelkezők végezhetik:
villanyszerelő vagy elektrotechnikus.
A szerelési munka megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a Kezelési
útmutatót. Minden szerelési munkát feszültségmentes állapotban kell
végezni.
REHAU AG + Co igazolja, hogy a Nea Smart 2.0 típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.rehau.com/
neasmart2
RO – Instrucțiuni de siguranță
Pericol de electrocutare! Instalația electrică trebuie să respecte
standardele și normativele naționale în vigoare, precum și
orice alte cerințe specifice ale furnizorului local de energie
electrică. Aceste instrucțiuni trebuie să fie utilizate de către o persoană
calificată, care deține un certificat oficial pentru una din următoarele
profesii: electrician sau inginer electronist.
Întotdeauna citiți instrucțiunile înainte de a începe instalarea. Legătura la
sursa finală de curent electric poate fi realizată numai după ce instalarea
este completă.
Prin prezenta, REHAU AG + Co declară că tipul de echipamente radio Nea
Smart 2.0 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral
al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă
internet: www.rehau.com/neasmart2
TR – Güvenlik Talimatı
Elektrik çarpması nedeniyle yaşam riski! Elektriksel montajlar
ulusal standartlara ve kurallara uygun, aynı zamanda yerel
enerji tedarikçisi özel gereksinimlerine göre yapılmalıdır. Bu
talimatlar yetkili sertifikaya sahip nitelikli elektik teknisyeni ya da
elektrik mühendisi tarafından uygulanmalıdır. Montaja başlamadan önce
her zaman talimatlar okunmalıdır. Bağlantı enerji kablosu montaj bittikten
sonra en sonra bağlanmalıdır.
İşbu belge ile REHAU AG + Co, kullandığı Nea Smart 2.0 kablosuz ağ
bağlantısı tipinin 2014/53/EU Direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB Uygunluk Beyanı ile ilgili eksiksiz metine şu internet adresinden
ulaşabilirsiniz : www.rehau.com/neasmart2B
PL – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo utraty życia na skutek porażenia prądem!
Instalacje elektryczne wykonywać zgodnie z aktualnymi
przepisami i normami oraz przepisami lokalnego zakładu
energetycznego. Niniejsza instrukcja wymaga wiedzy specjalistycznej
potwierdzonej państwowym dyplomem ukończenia nauki w jednym z
następujących zawodów: elektryk lub elektronik.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy przeczytać dokładnie całą
instrukcję obsługi. Wszystkie prace związane z instalacją przeprowadzać
w stanie odłączonym od napięcia
REHAU AG + Co niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego Nea
Smart 2.0 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.rehau.com/neasmart2
RU – Указания по безопасности
Опасность поражения электрическим током! Установка
электрических компонентов должна проводиться согласно
действующим национальным нормам, а также согласно
предписаниям локальных поставщиков электроэнергии. Это
руководство требует специальных профессиональных знаний в
области электроснабжения или электроники.
Тщательно изучите руководство по эксплуатации перед началом
работ по установке. Все работы следует проводить в обесточенном
состоянии.
Настоящим компания REHAU AG + Co заявляет, что
радиосистема типа Nea Smart 2.0 соответствует директиве
2014/53/ЕС. Полный текст декларации соответствия стандартам
ЕС доступен по ссылке: www.rehau.com/neasmart2
*Des solutions polymères à l’infini
NEA SMART 2.0 BASE 24 V
Quickinstall

2
Installation an der Wand / Wall Installation /Installation sur un mur / Installation på vägg /
Installatie aan de wand / Installazione a parete / Instalación en la pared / Instalace na zdi /
Felszerelés a falra / Instalare pe perete / Duvara kurulum / Instalacja na ścianie / Установка на
стену
b
a
c
a
1 2
34
5
Installation auf der Hutschiene / DIN Rail Installation / Installation sur un profil chapeau /
Installation på DIN-skena / Installatie op profielrail / Installazione su guida DIN / Instalación en el
carril / Instalace na montážní liště / Felszerelés a kalapsínre / Instalare pe şina profilată / Taşıma
rayına kurulum / Instalacja na szynie montażowej / Установка на DIN-рейку
1b
c
a
2
3

3
Elektrischer Anschluss / Electrical terminations / Branchement électrique / Elektrisk anslutning /
Elektrische aansluiting / Collegamento elettrico / Conexión eléctrica / Elektrické připojení /
Elektromos bekötés / Conexiune electrică / Elektrik bağlantısı / Przyłącze elektryczne /
Электрическое подключение
Massive Leitung / Solid cable / Conducteur massif / Massiv
ledning / Massieve leiding / Conduttore pieno / Cable rígido /
Masivní kabel / Merev vezeték / Cablu rigid / Tek telli dirençli
kablo / Przewód masywny / Жесткий провод
0,5-1,5 mm²
8 mm
Flexible Leitung / Multiple stranded cable / Conducteur flexible /
Flexibel ledning / Flexibele leiding / Conduttore flessibile / Cable
flexible / Flexibilní kabel / Flexibilis vezeték / Cablu flexibil /
Esnek kablo / Przewód elastyczny / Гибкий провод
1,0-1,5 mm²
DI 1
RZ1
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
HGF I J K L
B C D E
M M´ O´
O
L1 L2
24 V AC
230 V AC
Transformator
A
RELAY 1
L1 L2
24 V AC
24 V Relais
L
N
230V
L1´ L2´
230 V AC
Transformator
BRELAY 2
Boiler
C
RZ1
G
1
ON DIP
234
Base Master
1
ON DIP
234
Base Slave 1
1
ON DIP
234
Base Slave 2
1
ON DIP
234
Base Slave 3
1
ON DIP
234
Base Slave 4
H
E, J- L:
Frei konfigurierbar / Freely configurable / Configurable à volonté / Fritt konfigurerbar / Vrij configureerbaar / A
configurazione libera / Configurable libremente / Volně konfigurovatelné / Szabadon konfigurálható / Liber
configurabil / Serbest şekilde yapılandırılabilir / Możliwość dowolnej konfiguracji / Свободно конфигур.
www.rehau.com/neasmart2
ZOBUS
Room
Unit R-Module
…
1 2
M
2 VDC
SYSBUS
GND 1
U-Module
…
O
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
ASpannungs-
versorgung
Power supply Alimentation en
tension
Spänningsförsörjning
Elektrische
voeding
Alimentazione di
tensione
Fuente de
alimentación
Elektrické
napájení
Feszültségellátás Alimentare cu
tensiune
Gerilim beslemesi Zasilanie
napięciem
Электропитание
BRelais 1 – Pumpe Relay 1 – pump Relais 1 – Pompe Relä 1 – Pump Relais 1 – pomp Relè 1 – Pompa Relé 1 – Bomba Relé 1 – čerpadlo 1. relé - szivattyú Releu 1 - Pompă Röle 1 – Pompa Przekaźnik 1
– pompa
Реле 1 – насос
CRelais 2 –
Wärmeerzeuger
Relay 2 – boiler Relais 2 – Boiler Relä 2 – Boiler Relais 2 – boiler Relè 2 – Boiler Relé 2 – Hervidor Relé 2 – bojler 2. relé - bojler Releu 2 - Boiler Röle 2 – Boyler Przekaźnik 2
– bojler
Реле 2 – бойлер
DRelais 3 –
Kälteerzeuger
Relay 3 – chiller Relais 3 – Chiller Relä 3 – Chiller Relais 3 – chiller Relè 3 – Chiller Relé 3 – Chiller Relé 3 – chiller 3. relé - chiller Releu 3 - Chiller Röle 3 – Chiller Przekaźnik 3
– chiller
Реле 3 – Chiller
ERelais 4 Relays 4 Relais 4 Relä 4 Relais 4 Relè 4 Relés 4 Relé 4 4. relé Releu 4 Röle 4 Przekaźnik 4 Реле 4
FGlasrohrsicherung Glass tube fuse Fusible à tube de
verre
Glasrörssäkring Glaszekering Fusibile in tubetto
di vetro
Fusible de cristal Skleněná pojistka Üvegcsöves
biztosíték
Siguranță tub de
sticlă
Cam sigorta Bezpiecznik
szklany rurkowy
Стекл. трубч.
предохр.
GRaum Zone 1-8 Room zone 1-8 Espace Zone 1-8 Rum zon 1-8 Ruimtezone 1-8 Zona
dell’ambiente
1-8
Zona habitaciones
1-8
Zóna místnosti
1-8
1-8.
helyiségzóna
Zona 1-8 Oda bölgesi 1-8 Strefa w
pomieszczeniu
1-8
Зона контроля
1-8
HDIP-Switch für
SYSBUS-Adresse
DIP switch for
SYSBUS address
Commutateur DIP
pour Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-adress
DIP-switch voor
SYSBUS-adres
DIP switch per
indirizzo SYSBUS
Interruptor DIP
para direcciones
SYSBUS
DIP přepínač pro
adresu SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik DIP
dla adresu
SYSBUS
DIP-
переключатель
для SYSBUS-
адреса
I- LDigital Input 1–4 Digital input 1–4 Entrée numérique
1–4
Digital input 1–4 Digitale input
1–4
Ingresso digitale
1–4
Entrada digital
1–4
Digitální vstup 1-4 1–4. digitális
bemenet
Digital Input 1–4 Dijital giriş 1–4 Wejście cyfrowe
1–4
Цифровой вход
1–4
M/M‘ ZOBUS für
R-Module und
Room Unit
ZOBUS for R
modules and
room unit
ZOBUS pour
modules R et
thermostat
ZOBUS för
R-modul och
Room Unit
ZOBUS voor
R-module en
room unit
ZOBUS per moduli
R e Room Unit
ZOBUS para
módulos R y
unidad de
habitación
ZOBUS pro
moduly R a
jednotku místnosti
(Room Unit)
ZOBUS
R-modulokhoz és
Room Unit-hoz
ZOBUS pentru
module R și Room
Unit
R modül ve Room
Unit için ZOBUS
ZOBUS dla
modułów R i
Room Unit
ZOBUS для
R-модулей и
комнатного
модуля
O/O‘ SYSBUS für
U-Modul und
zusätzliche Basen
(Slaves)
SYSBUS for
U-module and
additional bases
(slaves)
ZOBUS pour
modules U et
bases
supplémentaires
(esclaves)
SYSBUS för
U-modul och
ytterligare basar
(slavar)
SYSBUS voor
U-module en extra
regelbalken
(slaves)
SYSBUS per
modulo U e basi
aggiuntive (slave)
SYSBUS para
módulo U y bases
adicionales
(esclavos)
SYSBUS pro
modul U a
doplňkové
rozvaděče (Slaves)
SYSBUS
U-modulhoz és
kiegészítő
központokhoz
(Slaves)
SYSBUS pentru
modul U și unități
de bază
suplimentare
(Slaves)
U modül ve ilave
bazlar (slaves) için
SYSBUS
SYSBUS dla
modułu U i
dodatkowych
Base (Slaves)
SYSBUS для
U-модуля и
дополнительных
баз (ведомых
устройств)
A
T2A
5 A, Class 2
Lebensgefahr durch elektrische Spannung.
System steht unter Spannung.
- Vor dem Önen stets vom Netz trennen und alle
Komponenten des Systems gegen versehentliches
Wiedereinschalten sichern.
- An den Relaiskontakten anliegende Fremdspannungen
freischalten und gegen versehentliches Wiedereinschalten
sichern.
- Auf Spannungsfreiheit prüfen!
Electrical voltage! Danger to life! The system is
live.
- Prior to opening always disconnect from the
mains and secure all components of the system in such a
way that they cannot accidentally be switched on.
- Disconnect external voltages at the relay contacts and
secure against unintended activation.
- Check for absence of voltage!
Danger mortel par électrocution. Le système est
sous tension.
- Avant de l‘ouvrir, couper la tension réseau et
faire sécurisez tous ses composants contre toute remise
en marche involontaire.
- Coupez l’alimentation électrique extérieure au niveau des
contacts des relais et sécurisez-les pour qu’elle ne puisse
pas être rétablie.
- Vérifiez l’absence de tension!
Livsfara till följd av elektrisk spänning. Systemet
är spänningsförande.
- Koppla bort nätspänning och säkra alla
systemkomponenter mot oavsiktlig återstart innan enheten
öppnas.
- Koppla från påliggande extern spänning på reläkontakterna
och säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
- Kontrollera att systemet är spänningsfritt!
Levensgevaar door elektrische spanning.
Systeem staat onder spanning.
- Voor het openen steeds van het stroomnet
scheiden en alle systeemcomponenten beveiligen tegen
opnieuw inschakelen.
- Op de relaiscontacten aanwezige vreemde spanningen
afschakelen en tegen onvoorzien opnieuw inschakelen
beveiligen.
- Op spanningsloze toestand controleren!
Pericolo di morte per scossa elettrica. Il sistema
è sotto tensione.
- Prima di aprire, scollegare sempre dalla rete e
assicurarsi che tutti i componenti del sistema non possano
essere accidentalmente reinseriti.
- Scaricare le tensioni esterne presenti sui contatti relè e
mettere al sicuro da una reinserzione accidentale.
- Accertare l’assenza di tensione!
Peligro de muerte debido a tensión eléctrica. El
sistema se encuentra bajo tensión.
- Antes de abrir, desconectar siempre de la red y
asegurar todos los componentes del sistema contra
reconexión involuntaria.
- Desconectar tensiones externas presentes en los
contactos de relé y asegurar contra reconexión
involuntaria.
- ¡Comprobar la ausencia de tensión!
Nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu
elektrickým proudem. Systém je pod napětím.
- Před otevřením vždy opojte od sítě a všechny
komponenty systému zajistěte proti nechtěnému
opětovnému zapnutí.
- Na kontaktech relé odpojte cizí napětí a zajistěte proti
nechtěnému opětovnému zapnutí.
- Zkontrolujte nepřítomnost elektrického napětí!
Életveszély villamos feszültség miatt. A rendszer
feszültség alatt áll.
- Felnyitás előtt mindig válassza le a készüléket a
hálózatról, és biztosítsa a rendszer valamennyi elemét a
véletlen visszakapcsolás ellen.
- A reléérintkezőkön jelen lévő idegen feszültségeket
kapcsolja le és biztosítsa visszakapcsolás ellen.
- Ellenőrizze a feszültségmentességet!
Pericol de moarte din cauza tensiunii electrice.
Sistemul se află sub tensiune.
- Înaintea deschiderii, deconectaţi întotdeauna de
la reţea şi asiguraţi toate componentele sistemului
împotriva reconectării accidentale.
- Deconectați de la releu alimentările externe cu tensiune și
asigurați-le împotriva unei posibile reconectări.
- Verificaţi că nu există tensiune!
Elektrik gerilimi nedeni ile hayati tehlike. Sistem
gerilim altındadır.
- Açmadan önce mutlaka şebekeden ayırın ve
sistemin tüm bileşenlerini istenmeyen yeniden açılmaya
karşı emniyete alın.
- Röle kontaklarındaki mevcut dış voltaj akımlarını
istenmeyen aktivasyonlarına karşı kesin.
- Gerilimsizlik bakımından kontrol edin!
Zagrożenie dla życia spowodowane obecnością
napięcia elektrycznego. System znajduje się pod
napięciem.
- Przed otwarciem należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć
wszystkie komponenty systemu przed przypadkowym
ponownym włączeniem.
- Występujące na stykach przekaźnika napięcia obce należy
odłączyć i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym
załączeniem.
- Sprawdzić brak napięcia!
Угроза для жизни в результате поражения
электрическим током. Система находится под
напряжением.
- Перед открытием отключить от сети и предохранить
все компоненты системы от случайного включения.
- Отключить стороннее напряжение на релейных
контактах и предохранить от случайного включения.
- Убедиться в отсутствии напряжения!
RELAY 3
Chiller
D

4
Erstinbetriebnahme / First commissioning / Premiere mise en service / Första dirftstart / Eerste
inbedrijfstelling / Prima messa in servizio / Primera puesta en funcionamiento / První uvedení do
provozu / Első üzembe helyezés / Prima punere în funcţiune / İlk devreye alma / Pierwsze
uruchomienie / Первый ввод в эксплуатацию
Wenn die Zuweisung nicht innerhalb der ersten 48 Stunden erfolgt: Raumregler önen und wieder
schließen. Beim Funk-Raumregler zusätzlich die Batterien entnehmen, Taste am Raumregler drücken und
Batterien wieder einlegen. / If the pairing is not made within the first 48 hours: Open the room control unit
and close it again. With the radio room control unit, additionally remove the batteries, press the button on
the room control unit and reinsert the batteries. / Si l’attribution n’est pas eectuée dans les premières
48 heures : Ouvrir et refermer le thermostat. S’il est de type sans fil, retirer ses batteries et appuyer sur la
touche du thermostat avant de les remettre. / När tilldelningen inte sker inom de första 48 timmarna:
Öppna termostaten och stäng igen. Ta dessutom ur batterierna i en trådlös termostat, tryck knappen på
termostaten och lägg in batterierna igen. / Als de toewijzing niet binnen de eerste 48 uur plaatsvindt:
Ruimtethermostaat openen en weer sluiten. Bij de draadloze ruimtethermostaat bovendien de batterijen
verwijderen, op de toets op de ruimtethermostaat drukken en batterijen weer terug plaatsen. / Se
l‘assegnazione non avviene entro le prime 48 ore: aprire e richiudere il termostato. Nel caso del termosta-
to wireless togliere anche le batterie, premere il tasto su di esso e reinserire le batterie. / Cuando la
asignación no se realiza en las primeras 48 horas: abrir el termostato y volver a cerrar. Para termostatos
inalámbricos, extraer las pilas, pulsar la tecla del termostato y volver a colocar las pilas. / Když se přiřazení
neuskuteční během prvních 48 hodin: Otevřete a opět zavřete prostorový termostat. U bezdrátového
prostorového termostatu navíc vyjměte baterie, stiskněte tlačítko na prostorovém termostatu a opět vložte
baterie. / Ha a hozzárendelés nem történik meg az első 48 órán belül: nyissa ki, majd zárja vissza a
helyiséghőmérséklet-szabályozót. Ezenkívül vezeték nélküli helyiséghőmérséklet-szabályozó esetén vegye
ki az elemeket, nyomja meg a gombot a helyiséghőmérséklet-szabályozón, majd helyezze vissza az
elemeket. / În cazul în care atribuirea nu se realizează în primele 48 de ore: Deschideți termostatul de
cameră și închideți-l din nou. La termostatul de cameră cu comandă radio îndepărtați mai întâi bateriile,
apăsați tasta la termostatul de cameră și montați din nou bateriile. / Atama ilk 48 saat içerisinde gerçe-
kleşmez ise: Oda termostatını açın ve yeniden kapatın. Kablosuz oda termostatında ek olarak pilleri çıkarın,
oda termostatındaki düğmeye basın ve pilleri yeniden yerleştirin. / W przypadku, gdy przydzielenie nie
nastąpi w ciągu pierwszych 48 godzin: Otworzyć i ponownie zamknąć regulator pokojowy. W przypadku
radiowego regulatora pokojowego dodatkowo wyjąć baterie, nacisnąć przycisk na regulatorze i włożyć
baterie na miejsce. / Если назначение не происходит в течение первых 48 часов: открыть и снова
закрыть терморегулятор. В случае с радиоуправляемым терморегулятором дополнительно
извлечь батареи, нажать кнопку на терморегуляторе и снова вложить батареи.
First-open-Funktion: Alle Stellantriebe sind für die ersten 10 Minuten geönet. Auf der Base 3 Sek. auf OK
drücken um zu stoppen. / First-open function: All actuators open for the first 10 minutes. Stop by pressing
OK for 3 sec. on the Base. / Fonction First Open : Les actionneurs sont tous ouverts pendant les 10
premières minutes. Appuyez 3 secondes sur OK sur la base pour arrêter. / First-open-funktion: Alla
ställdon är öppna de första 10 minuterna. Tryck 3 sekunder på OK på basen för att stoppa. /
First-open-functie: Alle thermische motoren zijn voor de eerste 10 minuten geopend. Op de regelbalk 3
sec. op OK drukken om te stoppen. / Funzione first-open: tutti gli attuatori sono aperti per i primi 10
minuti. Arrestare premendo OK sulla base per 3 sec. / Función “First-Open”: Todos los actuadores
permanecen abiertos durante los primeros 10 minutos. Presionar 3 segundos en la tecla OK de la base
para detener. / Funkce First-open: Všechny termopohony jsou prvních 10 minut otevřeny. Stiskněte na
rozvaděči 3 sek. OK, abyste provedli zastavení. / First-Open (első nyitás) funkció Minden állítóhajtás az
első 10 percre nyitva van. A leállításhoz 3 másodpercig nyomva kell tartani az OK gombot. / Funcţie
First-Open: Toate servomotoarele sunt deschise pentru primele 10 minute. Apăsați la unitatea de bază pe
butonul OK timp de 3 secunde pentru a opri. / İlk çalıştırma işlevi: Tüm aktüatörler ilk 10 dakika için açıktır.
Durdurmak için Base’de 3 sn. boyunca OK’e basın. / Funkcja pierwszego otwarcia: Wszystkie siłowniki są
otwarte przez pierwsze 10 minut. Wcisnąć na 3 s przycisk OK na Base, aby zatrzymać. / Функция First
Open: все сервоприводы открыты в течение первых 10 минут. Для остановки нажимать кнопку
«ОК» на базе 3 секунды.
RZ2 RZ3RZ1
Zuweisung eines Raumreglers zu einer Raum-Zone / Assignment of a room controller to a room
zone / Attribution d’un thermostat à une zone d’espace / Tilldelning av en termostat i en rumszon
/ Toewijzing van een ruimtethermostaat aan een ruimtezone / Assegnazione di un termostato a
una zona dell’ambiente / Asignación de un termostato a una zona de una habitación / Přiřazení
prostorového termostatu k zóně místnosti / Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelése egy
helyiségzónához / Alocarea unui termostat de cameră pentru o anumită zonă a încăperii / Oda
termostatının bir oda bölgesine atanması / Przydzielanie regulatora pokojowego do jednej strefy
w pomieszczeniu / Назначение терморегулятора одной зоне контроля
Zuweisung eines Raumreglers zu mehreren Raum-Zonen / Assignment of a room controller to
several room zones / Attribution d’un thermostat à plusieurs zones d’espace / Tilldelning av en
termostat i flera rumszoner / Toewijzing van een ruimtethermostaat aan meerdere ruimtezones /
Assegnazione di un termostato a più zone dell’ambiente / Asignación de un termostato a varias
zonas de una habitación / Přiřazení prostorového termostatu k několika zónám místnosti /
Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelése több helyiségzónához / Alocarea unui termostat
de cameră pentru mai multe zone ale încăperii / Oda termostatının birden fazla oda bölgesine
atanması / Przydzielanie regulatora pokojowego do kilku stref w pomieszczeniu / Назначение
терморегулятора нескольким зонам контроля
OK ><
> 3 sec
1
RZ2 RZ3RZ1
2
OK ><
< 1 sec
3
RZ2 RZ3RZ1
4
< 1 sec
5
> 3 sec
6
7
RZ2 RZ3RZ1
8
OK ><
> 3 sec
9
OK ><
> 3 sec
1
RZ2 RZ3RZ1
2
OK ><
< 1 sec
3
OK ><
< 1 sec
4
RZ3RZ1 RZ2
5
OK ><
< 1 sec
6
RZ3RZ1 RZ2
7
< 1 sec
8
> 3 sec
9
10
RZ3RZ1 RZ2
11
OK ><
< 3 sec
12
Raumregler-Zuweisung löschen / Delete Pairing Sequence / Eacer l’attribution du thermostat /
Radera termostatens tilldelning / Toewijzing ruimtethermostaat wissen / Cancellazione dell’as-
segnazione di un termostato / Borrar la asignación del termostato / Vymazání přiřazení prostoro-
vého termostatu / Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelésének törlése / Ștergerea
alocării termostatului de cameră / Oda termostatı atanmasını silme / Usuwanie przydzielenia
regulatora pokojowego / Удаление назначения терморегулятора
OK ><
> 3 sec
1
RZ2 RZ3RZ1
2
OK ><
select channel
or
3
OK ><
> 10 sec
4
OK ><
> 3 sec
5
Zuweisung eines Raumreglers ohne Display zu einer Raum-Zone / Assignment of a room control-
ler without display to a room zone / Attribution d’un thermostat sans écran à une zone d’espace /
Tilldelning av en termostat utan display i en rumszon / Toewijzing van een ruimtethermostaat
zonder display aan een ruimtezone / Assegnazione di un termostato senza display a una zona
dell’ambiente / Asignación de un termostato sin display a una zona de habitación / Přiřazení
prostorového termostatu bez displeje k některé zóně místnosti / Kijelző nélküli
helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelése egy helyiségzónához / Alocarea unui termostat
de cameră fără ecran pentru o anumită zonă a încăperii / Ekransız bir oda termostatının bir oda
bölgesine atanması / Przydzielanie regulatora pokojowego bez wyświetlacza do jednej strefy w
pomieszczeniu / Назначение терморегулятора без дисплея одной зоне контроля
OK ><
> 3 sec
1
RZ2 RZ3RZ1
2
OK ><
< 1 sec
3
RZ2 RZ3RZ1
4
> 3 sec
5 6

5
Access-Point Installation (nur möglich bei Dip Switch-Stellung 0000 – Base Master) / Ac-
cess-Point Installation (only possible with dip switch set to 0000 – Base Master) / Installation
d’un point d‘accès (seulement lorsque le commutateur DIP est en position 0000 – Station de base
maître) / Access-Point-installation (endast möjlig med Dip-switchläge 0000 – Base Master) /
Access-pointinstallatie (alleen mogelijk bij DIP-switchstand 0000 – Base Master) / Installazione
dell’access point (possibile solo con DIP switch in posizione 0000 – base master) / Instalación
punto de acceso (solo es posible con el ajuste del interruptor DIP 0000 – Base Master) / Instalace
přístupového bodu (možné jen v poloze DIP přepínače 0000 – Base Master) / Hozzáférési pont
telepítése (csak akkor lehetséges, ha a DIP-kapcsoló 0000, azaz Base Master állásban van) /
Instalare Access-Point (posibilă doar la poziția comutatorului Dip 0000 – Base Master) / Access
Point kurulumu (yalnızca Dip şalter konumu 0000 - Base Master’da mümkün) / Instalacja punktu
dostępowego (możliwa tylko w położeniu przełącznika DIP 0000 – Base Master) / Установка
точки доступа (возможно только при положении Dip-переключателя 0000: база – ведущее
устройство)
WiFi/LAN Access Point Mode:
APWIFI/LAN
APWIFI/LAN
no device connected to
access point
device connected to
access point Base WIFI- or LAN-Mode
WiFi/LAN in Cloud Mode:
APWIFI/LAN
APWIFI/LAN
device not connected
to cloud
device connected to
cloud
Base WIFI- or LAN-Mode Router Internet
WiFi/LAN o
APWIFI/LAN
Base
WIFI/LAN – LED-Status / WIFI/LAN – LED Status / Statut LED Wi-Fi/LAN / WIFI/LAN – LED-status
/ WIFI/LAN – LED-status / WIFI/LAN – Stato dei LED / WIFI/LAN – estado del LED / WIFI/LAN
– stav LED / WIFI/LAN – LED állapot / WIFI/LAN – Stare LED / WiFi/LAN – LED durum / WIFI/LAN
– status diod LED / WIFI/локальная сеть – светодиод состояния
Base auf Werkseinstellung zurücksetzen / Reset Base to factory default / Réinitialisation des
paramètres de la base à la configuration d‘usine / Återställ basen till fabriksinställningarna /
Regelbalk naar fabrieksinstelling resetten / Reset della base sull’impostazione di fabbrica /
Restablecer base a la configuración de fábrica / Resetujte rozvaděč na tovární nastavení / Base
visszaállítása gyári beállításra / Resetați unitatea de bază la setările din fabrică / Base’i fabrika
ayarlarına sıfırlama / Reset Base do ustawień fabrycznych / Восстановление заводских
настроек базы /
OK ><
> 3 sec
1
OK ><
> 10 sec
2 3
OK ><
> 3 sec
1
RZ12 COOL ZBUS1
DI4 WIFI/LAN
RZ11
DI3 AP
2
OK ><
< 1 sec
3
OK ><
< 1 sec
4
OK ><
< 1 sec
5
WIFI/LAN AP
WIFI/LAN AP
WIFI/LAN AP
WIFI and LAN o
Cloud Mode
Access Point Mode
6
WIFI
ON
WIFI
ON
or
7
Select
NEASMART2
WIFI
8
********
Password:
Default WIFI WPA2 Key
9
192.168.0.2
Browser:
10
IP address: 192.168.0.2
11
Follow instructions in browser. For activating
cloud-access installation: enter WIFI SSID and
password for your home WIFI in the browser
setup.
OK ><
> 3 sec
1
RZ12 COOL ZBUS1
DI4 WIFI/LAN
RZ11
DI3 AP
2
OK ><
< 1 sec
3
OK ><
< 1 sec
4
OK ><
< 1 sec
5
WIFI/LAN AP
WIFI/LAN AP
WIFI/LAN AP
WIFI and LAN o
Cloud Mode
Access Point Mode
6
7
REHAU NEA SMART 2.0
Cloud Access Installation (Nea Smart App) / Cloud Access Installation (Nea Smart App) / Installa-
tion d’accès au cloud (application Nea Smart) / Cloud Access-installation (Nea Smart-app) / Cloud
Access installatie (Nea Smart app) / Installazione di Cloud Access (app Nea Smart) / Instalación
Cloud Access (Nea Smart App) / Instalace Cloud Access (Nea Smart App) / Felhő hozzáférés
telepítése (Nea Smart alkalmazás) / Instalare Cloud Access (Nea Smart App) / Cloud Access
kurulumu (Nea Smart uygulaması) / Instalacja Cloud Access (Nea Smart App) / Установка
доступа к облаку (Nea Smart App)
SETUP
BASE
Weitere Informationen / Additional information / Informations complémentaires / Mer information / Overige informatie / Ulteriori informazioni / Más información / Další informace / További információk /
Alte informații / Diğer bilgiler / Informacje dodatkowe / Дальнейшая информация
www.rehau.com/neasmart2
2
1

6
Installationsschema Base mit max. 8 Räumen / Wiring diagram Base with max. 8 rooms / Schéma d’installation Station de base avec au plus 8 pièces / Installationsschema Base med max. 8 rum /
Installatieschema Base met max. 8 ruimten / Schema d‘installazione base con max. 8 ambienti / Esquema de instalación base con 8 habitaciones máx. / Schéma instalace Base s max. 8 místnostmi /
Base szerelési vázlat max. 8 helyiséggel / Schema de instalare Base cu max. 8 încăperi / Maks. 8 odalı Base kurulum şeması / Schemat instalacji Base z maks. 8 pokojami / Монтажная схема базы
макс. с 8 комнатами:
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 DI 1
RZ1 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
Transformator
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm /
existing 2-core wire
Base
230 V AC 24 V AC ETHERNET
WIFI-Router
ETHERNET
CABLE RJ-45 WIFI
Max. 12 Actuators UNI
max. 8 room units RC or Bus
on each Base
Simple installation: only pairing of Room Units necessary
ZOBUS1 ZOBUS2
RELAY1 RELAY2 1 2 1 2 1 2 1 2
DI1 RZ9 RZ10 RZ11 RZ12 L1 L2
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 DI 1
RZ1 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm /
existing 2-core wire
Base
230 V AC 24 V AC ETHERNET
WIFI-Router
Max. 12 Actuators UNI
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
230 V AC
R-Module
24 V AC
Transformator
Transformator
ETHERNET
CABLE RJ-45 WIFI
max. 8 room units RC or Bus
on each Base,
max. 4 room units RC or Bus
on each R-Module
Installationsschema Base mit R-Modul / Wiring diagram Base with R-Module / Schéma d’installation Station de base avec module R / Installationsschema Base med R-modul / Installatieschema Base
met R-module / Schema d‘installazione base con modulo R / Esquema de instalación base con módulo R / Schéma instalace Base s modulem R / Base szerelési vázlat R-modullal / Schema de instalare
Base cu modul R / R modülü Base kurulum şeması / Schemat instalacji Base z modułem R / Монтажная схема базы с R-модулем:
Simple installation: only pairing of Room Units necessary

7
Installationsschema 2x Base und 2 x R-Modul / Wiring diagram 2x Base with 2x R-Module / Schéma d’installation 2 stations de base et 2 modules R / Installationsschema 2x Base och 2 x R-modul /
Installatieschema 2x Base en 2 x R-module / Schema d‘installazione 2x base e 2 x modulo R / Esquema de instalación 2 bases y 2 módulos R / Schéma instalace 2x Base s 2x modul R / Szerelési vázlat
2x Base és 2 x R-modul / Schema de instalare 2x Base cu 2 x modul R / 2 x Base ve 2 x R modüllü kurulum şeması / Schemat instalacji 2 x Base i 2 x moduł R / Монтажная схема 2 баз и 2 R-модулей:
ZOBUS1 ZOBUS2
RELAY1 RELAY2 1 2 1 2 1 2 1 2
DI1 RZ9 RZ10 RZ11 RZ12 L1 L2
Transformator
ZOBUS1 ZOBUS2
RELAY1 RELAY2 1 2 1 2 1 2 1 2
DI1 RZ9 RZ10 RZ11 RZ12 L1 L2
Transformator
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 DI 1
RZ1 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
Transformator
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 DI 1
RZ1 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
Transformator
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm /
existing 2-core wire
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm /
existing 2-core wire
Base - Master
230 V AC 24 V AC ETHERNET
WIFI-Router
Max. 12 Actuators UNI
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
Base - Slave
230 V AC 24 V AC ETHERNET
Max. 12 Actuators UNI
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
230 V AC
24 V AC
R-Module
230 V AC
24 V AC
R-Module
ETHERNET
CABLE RJ-45 WIFI
IJ-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm
max. 8 room units RC or Bus
on each Base,
max. 4 room units RC or Bus
on each R-Module.
Installationsschema Base mit R-Modul und U-Modul / Wiring diagram Base with R-Module and U-Module / Schéma d’installation Station de base avec modules R et U / Installationsschema Base med
R-modul och U-modul / Installatieschema Base met R-module en U-module / Schema d‘installazione base con modulo R e modulo U / Esquema de instalación base con módulo R y módulo U / Schéma
instalace Base s modulem R a modulem U / Base szerelési vázlat R-modullal és U-modullal / Schema de instalare Base cu modul R și modul U / R modül ve U modüllü Base kurulum şeması / Schemat
instalacji Base z modułem R i modułem U / Монтажная схема базы с R-модулем и U-модулем:
AI1 AI2 AI3 AI4 | 0/10V DI1 DI1 GND 1 2 VDC MODULE
ADDRESS
|
RELAY 1 RELAY 2 RELAY 3 RELAY 4 DI3L2L1 DI4 GND 1 2 VDC
ZOBUS1 ZOBUS2
RELAY1 RELAY2 1 2 1 2 1 2 1 2
DI1 RZ9 RZ10 RZ11 RZ12 L1 L2
Transformator
L1
IN 24V ~ OUT 24V ~
L2 L1´ L2´ RELAY 1 RELAY 4RELAY 2 RELAY 3 DI 1
RZ1 RZ2 RZ3 RZ4 RZ5 RZ6 RZ7 RZ8 DI 2 DI 3 DI 4 ZOBUS 2
ZOBUS 1
GND 1 2 VDC
SYSBUS
GND 1 2 VDC
SYSBUS
Transformator
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm /
existing 2-core wire
230 V AC 24 V AC ETHERNET
WIFI-Router
Max. 12 Actuators UNI
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T RC
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
ROOM UNIT
Display T Bus
230 V AC
24 V AC
PWR
0-10V
GND
M
3-way Valve
Flow
Temperature
Sensor
Return
Temperature
Sensor
U-Module - mixed circuit
R-ModuleBase
ETHERNET
CABLE RJ-45 WIFI
J-(Y) ST Y 2 x 2 x 0.8 mm
Max. 8 room units RC or Bus
on each Base,
max. 4 room units RC or Bus
on each R-Module
U-Module defined as mixed
circuit
Complex installation: startup possible only with WIZARD
Complex installation: startup possible only with WIZARD

8
R-Module
24 V
R-Module
24 V
R-Module
24 V
R-Module
24 V
R-Module
24 V
Base 24 V - Slave 4
230 V AC 24 V AC 230 V AC 24 V AC
Base 24 V - Slave 3
230 V AC 24 V AC 230 V AC 24 V AC
Base 24 V - Slave 2
230 V AC 24 V AC
Base 24 V - Slave 1
Base 24 V - Master
230 V AC 24 V AC
230 V AC 24 V AC
ZOBUS
ZOBUS
ZOBUS
ZOBUS
ZOBUS
SYSBUS
SYSBUS
1
ON DIP
234
1
ON DIP
234
1
ON DIP
234
1
ON DIP
234
1
ON DIP
234
Module Address
Module Address 1
Module Address 2
Module Address 3
Module Address 4
1
ON DIP
234
Module Address 0
1
ON DIP
234
Module Address 1
1
ON DIP
234
Module Address 2
230 V AC 24 V AC
230 V AC 24 V AC
230 V AC 24 V AC
U-Module
24 V
230 V AC 24 V AC
U-Module
24 V
230 V AC 24 V AC
U-Module
24 V
230 V AC 24 V AC
U-Module
24 V
U-Module
24 V
1
ON DIP
234 1
ON DIP
234
Module Address 3 Module Address 4
Trans-
formator
Trans-
formator
Trans-
formator
Trans-
formator
Trans-
formator
max. 12 Room Units RC/Bus
on each Base 24 V and R-Module 24 V
Cable Types:
- ZOBUS: I (Y) St Y 2x2x 0.8mm /
existing 2-core wire (max. 100 m length)
- SYSBUS: I (Y) St Y 2x2x0.8mm (max. 500 m length)
- max. length between 2 Base 24 V: 250m
max. 2 U-Modules Dehumidifier
max. 3 U-Modules Mixed Circuit
Systemübersicht Verdrahtung / System overview wiring / Présentation du système Câblage / Systemöversikt kabeldragning / Systeemoverzicht bedrading / Panoramica del sistema cablaggio / Vista
general del sistema del cableado / Přehled systému zapojení kabelů / Bekötés rendszeráttekintése / Vedere de ansamblu cablare sistem / Kablolama sistem genel bakış / Przegląd okablowania systemu
/ Обзор системы, кабельная разводка
DE: Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der
Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
EN: This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may be translated, reproduced or transmitted in any form or by any similar
means, electronic or mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a data retrieval system.
FR: La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent, en particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures,
d‘émissions radiophoniques, de reproduction photomécanique ou par des moyens similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des données sont réservés.
SE: Dokumentet är upphovsrättsskyddat. Därigenom uppkomna rättigheter förbehålles, i synnerhet vad gäller översättning, eftertryck, kopiering, radiering, återgivning på fotomekaniskt eller
liknande sätt samt lagring i ordbehandlingsprogram.
NL: Het huidig document wordt beschermd door auteursrechten. Deze rechten, alsook deze van de vertaling, de herdruk, het hergebruik van afbeeldingen, de radio uitzendingen, de
reproductie door fotomechanische middelen of soortgelijke, en van opslag in gegevensdatabanken zijn voorbehouden.
IT: Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio di singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di
riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o similari nonché l’archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione.
ES: La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de dicha protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del
desglose de ilustraciones, de las radiodifusiones, de la reproducción por medios fotomecánicos u otros similares así como del archivo en equipos para el tratamiento de datos.
CZ: Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu, dotisku, odběru vyobrazení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo podobnou
cestou a uložení v zařízení na zpracování dat, zůstávají vyhrazena.
HU: A dokumentum szerzői jogvédelem alá esik. Minden ezen alapuló jog fenntartva, beleértve a fordítást, utánnyomást, az ábrák kivételét, adásba kerülést, fotómechanikai vagy egyéb úton
történő reprodukciót és adatfeldolgozást.
RO: Documentul este protejat prin dreptul de autor. Ne rezervăm astfel drepturile, în special cele privind traducerile, publicarea ulterioară, preluarea de imagini, transmiterea pe calea undelor,
reproducerea cu mijloace foto-mecanice sau alte căi asemănătoare precum şi stocarea în sisteme de prelucrare a datelor.
TR: Bu belgenin her türlü hakkı mahfuzdur. Buna dayalı olarak belgenin tercüme edilmesi, basılması, her hangi bir şekilde resimlerinin çekilmesi, içeriğinin elektronik, fotomekanik, sözlü ya
da yazılı olarak, radyo veya sair her türlü yol ile tekrarlanması, açıklanması, yayınlanması ve her hangi bir şekilde kaydedip muhafaza edilmesi yasaktır.
PL: Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstałe w ten sposób prawa, w szczególności prawo do tłumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesyłania drogą
radiową, powielania na drodze fotomechanicznej lub podobnej, a także zapisywania danych w formie elektronicznej są zastrzeżone.
RU: Авторские права на документ защищены. Права, особенно на перевод, перепечатку, снятие копий, радиопередачи, воспроизведение на фотомеханических или других
подобных средствах, а также сохранение на носителях данных, защищены.
954637 10.2019 © REHAU AG + Co, Rheniumhaus, 95111 Rehau
Other Rehau Control Unit manuals