Relax XSTEAM User manual

whatsapp: +39 366 222 91 84
XSTEAM -
GENERATORE DI VAPORE
STEAM GENERATOR
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR

2

3
IT - REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato IEC.
L’installatore deve assicurarsi prevenvamente che la parete di installazione sia pulita, portante e planare.
Una supercie non idonea potrebbe comportare l’instabilità del generatore nel tempo.
Prima di procedere con l’installazione del prodoo, l’installatore deve accertare la piena compabilità con
l’impianto del cliente.
L’installazione dei disposivi elerici ed idraulici dentro la sala da bagno deve essere conforme alle norme
vigen in materia relavamente al paese dove saranno installa.
ATTENZIONE: Il locale desnato ad essere STEAM ROOM deve essere ben coibentato ed isolato per consenre
una temperatura minima interna di almeno 20°C. Ogni dispersione (pare esterne, coibentazione insucien-
te…) potrebbe ridurre le performance del generatore.
SPECIFICHE GENERALI PER L’IMPIANTO IDRAULICO
La pressione dinamica dell’impianto idraulico non deve superare 2,5 bar; in caso di pressioni superiori è neces-
sario installare un riduore di portata a monte del punto di adduzione idrica.
In caso di acque molto “dure” (>400 ppm CaCO3), si consiglia di predisporre un addolcitore per prolungare
l’ecienza della caldaia nel tempo.
SPECIFICHE GENERALI PER L’IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto elerico di alimentazione deve essere conforme alla norma IEC 364-1, nonché alle disposizioni di
legge locali.
Prima di collegare il prodoo, vericare che l’impianto sia in grado di sopportare la potenza dell’apparecchio.
La dia costrurice declina ogni responsabilità per guas cagiona dall’instabilità della rete elerica a monte
del prodoo. Per la connessione elerica della scatola di potenza, ulizzare un cavo H07RN-F con sezione ade-
guata alla potenza assorbita dal prodoo.
Il cavo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore di almeno 3cm rispeo ai conduori di fase e neu-
tro e va collegato in modo sso e permanente alla rete elerica. La dia produrice declina ogni responsabilità
per malfunzionamen dovu all’assenza o non idoneità dell’impianto di messa a terra.
L’apparecchiatura va collegata all’impianto equipotenziale del locale e debitamente ssato all’apposito mor-
seo presente nel prodoo.
La connessione alla rete elerica prevede l’installazione di un interruore dierenziale dal 30 mA e di un inter-
ruore magnetotermico con classe di sovratensione III con apertura dei conta di almeno 3 mm con tensione
e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodoo che dovrà essere installato.
L’interruore dierenziale dovrà essere in posizione chiusa (ON) solo durante l’uso del prodoo per essere
rimesso in posizione aperta (OFF) al termine di ogni ulizzo. Non deve essere accessibile agli ulizzatori del
locale e comunque al di fuori delle zone 1,2,3 (IEC 364/8/7).
L’allacciamento elerico deve avere un grado di protezione all’acqua IPX4 e deve essere fuori dalla zona 1.
NORME GENERALI
Il prodoo è costruito in conformità con le direve: Bassa tensione 2006/95/CE
La conformità a questa direva è garanta dal rispeo delle seguen norme:
EN 60335-1
EN 60335-2-53

4
GB - REQUIREMENTS FOR INSTALLING THE PRODUCT
The installaon must be performed by qualied IEC personnel.
The installer must ensure in advance that the installaon wall is clean, load-bearing and level.
An unsuitable surface could lead to instability of the generator over me.
Before proceeding with the installaon of the product, the installer must ensure full compability with the
customer’s system.
The installaon of electrical and plumbing devices inside the bathroom must comply with the applicable regu-
laons relang to the country where they will be installed.
ATTENTION: The room intended to be STEAM ROOM must be well insulated and insulated to allow a minimum
internal temperature of at least 20 ° C. Any dispersion (external walls, insucient insulaon ...) could reduce
the performance of the steam generator.
GENERAL SPECIFICATIONS FOR THE HYDRAULIC SYSTEM
The dynamic pressure of the hydraulic system must not exceed 2.5 bar; in case of higher pressures it is neces-
sary to install a ow reducer upstream of the water supply point.
In the case of very “hard” water (> 400 ppm CaCO3), it is advisable to prepare a soener to extend the e-
ciency of the boiler over me.
GENERAL SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL SYSTEM
The electrical power supply system must comply with the IEC 364-1 standard, as well as with local legal pro-
visions.
Before connecng the product, check that the system is able to withstand the power of the appliance. The
manufacturer declines all responsibility for failures caused by the instability of the electrical network upstream
of the product. For the electrical connecon of the power box, use a H07RN-F cable with a secon suitable for
the power absorbed by the product.
The grounding cable must be at least 3cm longer than the phase and neutral conductors and must be perma-
nently and permanently connected to the mains. The manufacturer declines all responsibility for malfuncons
due to the absence or unsuitability of the grounding system.
The equipment must be connected to the equipotenal system of the room and duly xed to the specic ter-
minal present in the product.
Connecon to the electrical network requires the installaon of a 30 mA dierenal switch and a magne-
tothermic switch with overvoltage class III with contact opening of at least 3 mm with voltage and current
adequately sized according to the product to be installed.
The dierenal switch must be in the closed posion (ON) only during use of the product to be put back in
the open posion (OFF) at the end of each use. It must not be accessible to users of the room and in any case
outside zones 1,2,3 (IEC 364/8/7).
The electrical connecon must have an IPX4 water protecon degree and must be outside zone 1.
NORMES
The product is built in compliance with the direcves: Low tension 2006/95/CE
Compliance with this direcve is guaranteed by compliance with the following standards:
EN 60335-1
EN 60335-2-53

5
FR - EXIGENCES POUR L’INSTALLATION DU PRODUIT
L’installaon doit être eectuée par du personnel IEC qualié.
L’installateur doit s’assurer au préalable que le mur d’installaon est propre, porteur et de niveau.
Une surface inadaptée pourrait entraîner une instabilité du générateur dans le temps.
Avant de procéder à l’installaon du produit, l’installateur doit s’assurer de la compabilité totale avec le sy-
stème du client.
L’installaon d’appareils électriques et de plomberie à l’intérieur de la salle de bain doit être conforme à la
réglementaon en vigueur relave au pays où ils seront installés.
ATTENTION : Le local desné à être HAMMAM doit être bien isolé et isolé pour permere une température
intérieure minimale d’au moins 20°C. Toute dispersion (murs extérieurs, isolaon insusante...) pourrait dimi-
nuer les performances du générateur de vapeur.
GENERAL SPECIFICATIONS FOR THE HYDRAULIC SYSTEM
La pression dynamique du système hydraulique ne doit pas dépasser 2,5 bars ; en cas de pressions plus élev-
ées, il est nécessaire d’installer un réducteur de débit en amont du point d’alimentaon en eau.
Dans le cas d’une eau très “dure” (> 400 ppm de CaCO3), il est conseillé de préparer un adoucisseur pour pro-
longer l’ecacité de la chaudière dans le temps.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Le système d’alimentaon électrique doit être conforme à la norme CEI 364-1, ainsi qu’aux disposions légales
locales.
Avant de brancher le produit, vériez que le système est capable de supporter la puissance de l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les pannes causées par l’instabilité du réseau électrique en amont
du produit. Pour le raccordement électrique du boîer d’alimentaon, uliser un câble H07RN-F avec une
secon adaptée à la puissance absorbée par le produit.
Le câble de mise à la terre doit être au moins 3 cm plus long que les conducteurs de phase et de neutre et
doit être connecté en permanence et en permanence au secteur. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dysfonconnements dus à l’absence ou à l’inadéquaon du système de mise à la terre.
L’équipement doit être connecté au système équipotenel de la pièce et dûment xé à la borne spécique
présente dans le produit.
Le raccordement au réseau électrique nécessite l’installaon d’un interrupteur diérenel 30 mA et d’un in-
terrupteur magnétothermique de classe de surtension III avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm avec
une tension et un courant correctement dimensionnés en foncon du produit à installer.
L’interrupteur diérenel doit être en posion fermée (ON) uniquement pendant l’ulisaon du produit pour
être remis en posion ouverte (OFF) à la n de chaque ulisaon. Il ne doit pas être accessible aux ulisateurs
du local et en aucun cas hors des zones 1,2,3 (CEI 364/8/7).
La connexion électrique doit avoir un degré de protecon contre l’eau IPX4 et doit être en dehors de la zone 1.
NORMES
The product is built in compliance with the direcves: Low tension 2006/95/CE
Compliance with this direcve is guaranteed by compliance with the following standards:
EN 60335-1
EN 60335-2-53

6
DIMENSIONI DEL GENERATORE DI VAPORE
STEAM GENERATOR MEASUREMENTS
DIMENSIONS DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
255 560
225
A
B
C
D
E

7
INFORMAZIONI UTILI PER LA PROGETTAZIONE DEL PROPRIO BAGNO TURCO
A - L’altezza ideale non dovrà superari i 200/210 cm al punto massimo; altezze superiori, non necessarie, cos-
tuiscono spreco di energia perchè il vapore caldo tende a disporsi verso l’alto.
B- Il soo, spiovente o a volta, dovrà avere una pendenza media di almeno 5% per evitare l’eeo pioggia
calda durante l’ulizzo dell’hammam.
C - La quota ideale per la prediposizione dell’uscita vapore deve essere compresa tra 15 e 25cm.
Un ambiente termicamente isolato favorisce il risparmio energeco.
ATTENZIONE: prevedere l’applicazione di un kit adeguato barriera a vapore.
USEFUL INFORMATION FOR THE DESIGN OF YOUR OWN TURKISH BATH
A - The ideal height should not exceed 200/210 cm at the maximum point; higher, unnecessary heights cons-
tute a waste of energy because the hot steam tends to move upwards.
B - The sloping or vaulted ceiling must have an average slope of at least 5% to avoid the hot rain eect when
using the hammam.
C - The ideal height for the preparaon of the steam outlet must be between 15 and 25cm.
A thermally insulated environment favors energy savings.
ATTENTION: provide for the applicaon of a suitable vapor barrier kit.
INFORMATIONS UTILES POUR LA CONCEPTION DE VOTRE PROPRE BAIN TURC
A - La hauteur idéale ne doit pas dépasser 200/210 cm au point maximum ; Des hauteurs plus élevées, inules,
constuent un gaspillage d’énergie car la vapeur chaude a tendance à se déplacer vers le haut.
B - Le plafond incliné ou voûté doit avoir une pente moyenne d’au moins 5% pour éviter l’eet pluie chaude
lors de l’ulisaon du hammam.
C - La hauteur idéale pour la préparaon de la sore vapeur doit être comprise entre 15 et 25cm.
Un environnement isolé thermiquement favorise les économies d’énergie.
ATTENTION : prévoir l’applicaon d’un kit pare-vapeur adapté.
200
2000/2100
min 5%
A
B
C

8
PREDISPOSIZIONE VANO TECNICO
Nelle immediate adiacenze del bagno turco dovrà essere predisposto un vano tecnico per ospitare la caldaia
in modo che la linea vapore non sia più lunga di 3m.
PREPARATION OF THE TECHNICAL COMPARTMENT
In the immediate vicinity of the Turkish bath, a technical compartment must be prepared to house the boiler
so that the steam line is no longer than 3m.
PRÉPARATION DU COMPARTIMENT TECHNIQUE
A proximité immédiate du hammam, un local technique doit être aménagé pour abriter la chaudière de ma-
nière à ce que la ligne vapeur ne dépasse pas 3m.

9
POTENZA DEL GENERATORE E PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
Le predisposizione eleriche devono essere eseguite da personale qualicato e cercato.
L’impianto elerico dovrà essere proteo da un interruore dierenziale da 3 mA e dotato di messa a terra.
Predisporre un cavo H07RN-F con sezione adeguata alla potenza assorbita dal prodoo.
Il generatore dovrà essere collegato in maniera ssa all’impianto elerico araverso un interruore bipolare
adeguato alla potenza del generatore.
Il prodoo deve essere inoltre collegato ll’impinato equipotenziale
dello stabile tramite l’apposito morseo posto sul telaio.
POWER OF THE GENERATOR AND ELECTRICAL PREPARATIONS
The electrical preparaons must be carried out by qualied and cered personnel.
The electrical system must be protected by a 0.03 A dierenal switch and equipped with grounding.
Prepare a H07RN-F cable with a secon suitable for the power absorbed by the product.
The generator must be connected in a xed manner to the electrical system through a bipolar switch suitable
for the power of the generator.
The product must also be connected to the equipotenal system
of the building using the special clamp placed on the frame.
PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR ET PRÉPARATIONS ÉLECTRIQUES
Les préparaons électriques doivent être eectuées par du personnel qualié et ceré.
Le système électrique doit être protégé par un interrupteur diérenel de 0,03 A et équipé d’une mise à la
terre.
Préparez un câble H07RN-F avec une secon adaptée à la puissance absorbée par le produit.
Le générateur doit être connecté de manière xe au système électrique à travers un interrupteur bipolaire
adapté à la puissance du générateur.
Le produit doit également être connecté au système équipotenel
du bâment à l’aide de la pince spéciale placée sur le cadre.
POTENZA
POWER
PUISSANCE
2,5 kw
3,0 kw
3,5 kw
4,0 kw
VOLUME VANO
ROOM VOLUME
VOLUME DE LA PIECE
0 - 1,5 mc
1,6 - 2,1 mc
2,2 - 3,0 mc
3,1 - 4,5 mc

10
POSIZIONAMENTO DEL GENERATORE DI VAPORE
Il posizionamento del generatore è a discrezione del cliente. Il luogo deve essere sciuo, arieggiato e facilmen-
te accessibile per installazione e manutenzione.
POSITIONING THE STEAM GENERATOR
The posioning of the generator is at the discreon of the customer. The site must be dry, venlated and easily
accessible for installaon and maintenance.
POSITIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Le posionnement du générateur est à la discréon du client. Le site doit être sec, aéré et facilement accessi-
ble pour l’installaon et la maintenance.
500
min. 700
230
230
100
500
100
100

11
PREDISPOSIZIONE ELETTRICA
ELECRTIC POWER SUPPLY
ALIMENTATION ELECTRIQUE
230
100
POTENZA
POWER
PUISSANCE
2,5 kw
3,0 kw
3,5 kw
4,0 kw
SEZ. MIN. CONDUTTORI
ELETTRICI
MIN. CROSS-SECTION OF
ELEC. CONDUCTORS
SECTION MIN. CABLES
ELECTRIQUE
N°3 - 2,5mmq
N°3 - 2,5mmq
N°3 - 4,0mmq
N°3 - 4,0mmq
TENSIONE
VOLTAGE
TENSION
220-240 Vac 1N 50-60Hz
220-240 Vac 1N 50-60Hz
220-240 Vac 1N 50-60Hz
220-240 Vac 1N 50-60Hz
40
d. 25mm
POWER

12
PANNELLO DI CONTROLLO
Predisporre uno scasso nella parete interna di 108 x 144mm per l’installazione del pannello di contollo. Questo
dovrà essere collegato al genertore con un bo corrugato d.25mm (A).
In prossimità della seduta, a 140/160 cm da terra presisporre, con tubo corrugato d.25mm un foro d.10mm
per l’installazione della sonda di temperatura (B).
CONTROL PANEL
Prepare a hole in the internal wall of 108 x 144mm for the installaon of the control panel. This must be con-
nected to the generator with a corrugated tube d.25mm (A).
Near the seat, at 140/160 cm from the ground, prepare a hole of 10mm with a corrugated tube d.25mm for
the installaon of the temperature probe (B).
PANNEAU DE COMMANDE
Préparez un trou dans la paroi interne de 108 x 144 mm pour l’installaon du panneau de commande. Celui-ci
doit être connecté au générateur avec un tube ondulé d.25mm (A).
Près de l’assise, à 140/160 cm du sol, préparez un trou de 10mm avec un tube ondulé d.25mm pour l’installa-
on de la sonde de température (B).
230
100
40
d. 25mm
CONTROL PANNEL
TEMPERATURE PROBE

1300 144
A
B
108
d. 25mm
13
PANNELLO DI CONTROLLO
CONTROL PANEL
PANNEAU DE COMMANDE

14
PANNELLO DI CONTROLLO
CONTROL PANEL
PANNEAU DE COMMANDE
SILICONE
SYLICON
108
144

15
ADDUZIONE IDRICA
Predisporre a lo parete la tubazione di adduzione con l. 3/4” f.
Collegare soltanto con acqua ad una temperatura di 25° max.
La pressione dell’acqua dovrà essere compresa tra 1,5 e 2,0 bar.
Si consiglia di inserire a monte un rubineo di arresto.
ATTENZIONE: in caso di acqua parcolarmente “dura”, si consiglia l’installazione di un impianto di dolcicazio-
ne a monte della caldaia.
WATER ADDUCTION
Arrange the adducon piping with l. 3/4 “f.
Connect only with water at a temperature of 25 ° max.
The water pressure must be between 1.5 and 2.0 bar.
It is advisable to insert a stop cock upstream.
ATTENTION: in the case of parcularly “hard” water, it is advisable to install a sweetening system upstream of
the boiler.
ADDUCTION D’EAU
Disposer la tuyauterie d’adducon avec l. 3/4 “f.
Connectez uniquement avec de l’eau à une température de 25° max.
La pression de l’eau doit être comprise entre 1,5 et 2,0 bars.
Il est conseillé d’insérer un robinet d’arrêt en amont.
ATTENTION : en cas d’eau parculièrement « dure », il est conseillé d’installer un système d’adoucissement en
amont de la chaudière.
230
100
max. 25°
1,5/2,0
bar
80
COLD WATER
INLET

16
CONDOTTA VAPORE
Predisporre tubo coibentato per linea vapore d. 3/4” F.
L’erogatore dovrà essere a 200mm dal pavimento e predisposto di leatura 1/2” femmina (C).
La linea dovrà essere senza sacche (A) e il raggio di curvatura minimo non dovrà essere inferiore a 50mm (B).
STEAM DUCT
Prepare an insulated pipe for the steam line d. 3/4” F.
The dispenser must be 200mm from the oor and prepared with a 1/2 “female thread (C).
The line must be without pockets (A) and the minimum bending radius must not be less than 50mm (B).
CONDUIT DE VAPEUR
Préparez un tuyau isolé pour la conduite de vapeur d. 3/4” F.
Le distributeur doit être à 200 mm du sol et préparé avec un letage femelle 1/2” (C).
La ligne doit être sans boucles (A) et le rayon de courbure minimum ne doit pas être inférieur à 50 mm (B).
230
100
80
STEAM LINE

17
CONDOTTA VAPORE
STEAM DUCT
CONDUIT DE VAPEUR
200
min. 50
A
B
C

18
SCARICO CONDENSA
Predisporre la tubazione di scarico d. 1/2” F resistente alle alte temperature (70°).
Prevedere sifone.
Per garanre il correo deusso è necessario che il collegamento sia ad una quota inferiore rispeo alla base
della caldaia.
CONDENSATE DRAIN
Arrange the drain pipe ush d. 1/2” F resistant to high temperatures (70 °).
Provide siphon.
To ensure correct ow, the connecon must be at a lower level than the base of the boiler.
VIDANGE DE LA CONDENSATION
Disposez le tuyau d’évacuaon d. 1/2” F résistant aux hautes températures (70°).
Prévoir siphon.
Pour assurer un débit correct, le raccordement doit être à un niveau inférieur à la base de la chaudière.
2%
230
100
80
HOT WATER
OUTLET

max. 90
70°
19
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DRAIN
VIDANGE DE LA CONDENSATION

20
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMME DE CABLAGE
CASSA 1
SPEAKER 1
CASSA 2
SPEAKER 2
LIVELLO
LEVEL
DISPLAY
R.G.B.
SCARICO/
OUTLET
CARICO/
INLET
TERRA
GROUND
TEMP. AUX POWER
IN
POWER
OUT
Table of contents