Rema Tip Top T2-Compound Master User manual

CCoommppoouunnddMMaasstteerr
HHaannddeexxttrruuddeerr
BBeeddiieennuunnggss--
aannlleeiittuunngg
CCoommppoouunnddMMaasstteerr
extrudeuse
MMooddeedd’’eemmppllooii
CCoommppoouunnddMMaasstteerr
extrusora manual
IInnssttrruucccciioonneess
ddeeeemmpplleeoo
CCoommppoouunnddMMaasstteerr
Extruder
OOppeerraattiinngg
iinnssttrruuccttiioonnss
VII.04

2
Inhalt Seite
I. Einleitung/Allgemeines
I. Introduction/general information 2
I.1 Manufacturer 2
I.2 Fields of application of the “Compound Master“ 4
I.3 Guarantee and liability 4
I.4 CE declaration of conformity 4
II. Safety instructions/prevention of accidents 6
II.1 Explanation of symbols 6
II.2 Obligation of the operator 6
II.3 Preventive measures 6
II.4 Repair/maintenance 8
II.5 Risks arising from the use of the extruder 8
III. The REMA TIP TOP
T2-Compound repair system 10
IV. Description of the extruder 10
IV.1 Parts and operating elements 10
IV.2 Standard accessories 12
IV.3 Functioning of the extruder 12
V. Technical data 12
VI. Transport 12
VII. Starting 14
VIII. Handling 14
VIII.1 Operating elements/handling 14
VIII.2 Cleaning/warming up the extruder 16
VIII.3 Repairing 18
IX. Maintenance 18
IX. Maintenance rates 18
IX.2 Disassembling the front part of the extruder 20
IX.3 Demounting the feeder worm 20
IX.4 Demounting and checking the feeding hopper 20
X. Trouble shooting 22
Spare parts list A 24
Spare parts list B 28
Table of contents: page
I. Introduction/General Information
This manual explains the correct handling of the extrud-
er “Compound Master“. Only use the tool after having
carefully studied and completely understood this man-
ual.
This manual should also be read regularly when the tool
is used.
When the tool is passed on to other persons, this man-
ual should always be passed on to these persons also.
For information about injury preparation, refer to the
enclosed repair instructions „T2 - Compound Repair
System“.
All the information given in this manual refers only to the
use of original TIP TOP materials.
We reserve the right to carry out changes which con-
tribute to the further technical development of the tool.
© 2004 This manual is copyright. Its reproduction
(including reproduction through various photographic
methods and storage by any electronic medium) is sub-
ject to the approval of TIP TOP. Any commercial use of
this manual or any part of it is prohibited.
TIP TOP STAHLGRUBER GmbH & Co. KG,
85586 Poing.
The extruder “Compound Master“ is manufactured by
the company:
BDS Maschinen GmbH
D-41061 Mönchengladbach
The tool is distributed by the company
TIP TOP STAHLGRUBER
Otto Gruber GmbH & Co. KG
Gruber Str. 63
D-85586 Poing
Der Handextruder “Compound Master“ wird hergestellt
von der Firma
BDS Maschinen GmbH
D-41061 Mönchengladbach
Der Vertrieb erfolgt durch die Firma
TIP TOP STAHLGRUBER
Otto Gruber GmbH & Co. KG
Gruber Str. 63
D-85586 Poing
I.1 Manufacturer
I.1 Hersteller
I. Einleitung/Allgemeines 2
I.1 Hersteller 2
I.2 Einsatzbereiche des "Compound Master" 4
I.3 Gewährleistung und Haftung 4
I.4 CE-Konformitätserklärung 4
II. Sicherheit/Unfallverhütung 6
II.1 Symbol- und Hinweiserklärung 6
II.2 Verpflichtungen des Betreibers 6
II.3 Organisatorische Maßnahmen 6
II.4 Störungsbeseitigung/Instandhaltungstätigkeiten 8
II.5 Gefahren im Umgang mit dem Handextruder 8
III. Das REMA TIP TOP
T2-Compound Reparatursystem 10
IV. Gerätebeschreibung 10
IV.1 Bezeichnungen und Bedienelemente 10
IV.2 Standardzubehör 12
IV.3 Funktionsweise 12
V. Technische Daten 12
VI. Transport 12
VII. Inbetriebnahme 14
VIII. Bedienung und Betrieb 14
VIII.1 Bedienelemente/Handhabung 14
VIII.2 Handextruder reinigen/warmfahren 16
VIII.3 Reparatur durchführen 18
IX. Wartung 18
IX.1 Wartungsintervalle 18
IX.2 Extrudervorderteil zerlegen 20
IX.3 Transportschnecke ausbauen 20
IX.4 Einlauftrichter ausbauen und prüfen 20
X. Störungen/Ursachen/Beseitigung 22
Ersatzteilliste A 24
Ersatzteilliste B 28
Diese Bedienungsanleitung zeigt die fachgerechte
Handhabung des Handextruders "Compound Master".
Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn
die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und in allen
Punkten verstanden wurde.
Die Bedienungsanleitung sollte auch während der
Nutzungszeit regelmäßig gelesen werden.
Bei Weitergabe des Gerätes muß die Bedienungsanlei-
tung stets mit übergeben werden.
Die Arbeitsgänge der Reparaturstellen-Bearbeitung
sind der beiliegenden Reparaturanleitung „T2 -
Compound Repair System“ zu entnehmen.
Alle Angaben dieser Bedienungsanleitung beziehen
sich ausschließlich auf die Verwendung von Original TIP
TOP Materialien.
Änderungen des Gerätes, die der technischen Weiter-
entwicklung dienen, bleiben vorbehalten.
© 2004. Alle Rechte vorbehalten, auch die der foto-
technischen Wiedergabe und der Speicherung auf
elektronischen Medien.
Die gewerbliche Nutzung dieser Geräte-Bedienungs-
anleitung, auch in Auszügen, ist nicht zulässig.
TIP TOP Stahlgruber GmbH & Co. KG, 85586 Poing.

I. Introduction/informations générales 3
I.1 Fabricant 3
I.2 Domaines d´application du “Compound Master“ 5
I.3 Garantie et responsabilité 5
I.4 Déclaration de conformité CE 5
II. Sécurité/prévention des accidents 7
II.1 Explication des symboles et des conseils 7
II.2 Engagement de l´exploitant 7
II.3 Mesures de prévention 7
II.4 Dépannage/entretien 9
II.5 Risques liés à l´utilisation de l´extrudeuse 9
III. Le système de réparation
T2 Compound REMA TIP TOP 11
IV. Description de l´appareil 11
IV. 1 Désignation des pièces
et des éléments de commande 11
IV. 2 Accessoires standard 13
IV. 3 Fonctionnement 13
V. Caractéristiques techniques 13
VI. Transport 13
VII. Mise en service 15
VIII. Maniement de l´appareil 15
VIII.1 Eléments de commande/maniement 15
VIII.2 Nettoyage de l´extrudeuse/échauffement 17
VIII.3 Procédé de réparation 19
IX. Entretien 19
IX.1 Intervalles de service 19
IX.2 Démonter la partie avant de l´extrudeuse 21
IX.3 Enlever la vis sans fin 21
IX.4 Démonter et inspecter la trémie d´entrée 21
X. Anomalies/causes/remèdes 23
Liste des pièces détachées A 26
Liste des pièces détachées B 30
3
Table des matières: page
I. Introducción / Generalidades
El presente manual contiene instrucciones importantes
respecto al uso correcto de la extrusora manual COM-
POUND MASTER. No utilice el aparato antes de haber
leído y entendido completamente todas estas instruc-
ciones.
Recomendamos consulte el manual regularmente tam-
bién durante el uso del aparato.
En casos de reventa del aparato, este manual siempre
debe ser entregado al comprador.
Consulte nuestro manual para el sistema de reparación
T2-Compound.
Todas las instrucciones de este manual se refieren úni-
camente al uso de materiales originales TIP TOP.
Nos reservamos el derecho a modificar el aparato si así
lo requiere el desarrollo técnico.
© 2004. Nos reservamos todos los derechos de autor.
Está prohibida la reimpresión, copia, etc., completa y
parcial, sin previa autorización por escrito de TIP TOP
Stahlgruber GmbH & Co. KG. 85586 Poing, Alemania.
I. Introducción/Generalidades 3
I.1 El fabricante 3
I.2 Campos de aplicación para
la Compound Master 5
I.3 Garantías y responsabilidades 5
I.4 Declaración de conformidad CE 5
II. Seguridad/prevención de accidentes 7
II.1 Iconos y notas 7
II.2 Obligaciones del propietario 7
II.3 Medidas de prevención 7
II.4 Averías/mantenimiento 9
II.5 Peligros en el uso de la extrusora manual 9
III. El sistema de reparación T2-Compound
de REMA TIP TOP 11
IV. Descripción del aparato 11
IV.1 Designación de componentes
y accesorios para el uso 11
IV.2 Accesorios estándar 13
IV.3 Funcionamiento 13
V. Datos técnicos! 13
VI. Transporte13 13
VII. Montaje y conexión 15
VIII. Uso y funcionamiento 15
VIII.1 Componentes y accesorios/uso 15
VIII.2 Cómo limpiar/precalentar la extrusora 17
VIII.3 Cómo llevar a cabo la reparación 19
IX. Mantenimiento 19
IX.1 Intervalos de trabajos de mantenimiento 19
IX.2 Cómo desarticular la parte delantera
de la extrusora 21
IX.3 Cómo desmontar el husillo helicoidal 21
IX.4 Cómo desmontar e inspeccionar
la boquilla de entrada 21
X. Averías/causas/remedios 23
Lista de repuestos A 30
Lista de repuestos B 30
Índice page
I.1 Fabricant I.1 Fabricante
L’extrudeuse “Compound Master“ est fabriquée
par la société
BDS Maschinen GmbH,
à D-41061 Mönchengladbach.
L´appareil est commercialisé par la société
TIP TOP STAHLGRUBER
Otto Gruber GmbH & Co. KG
Gruber Str. 63
D-85586 Poing
La extrusora manual COMPOUND MASTER está fabri-
cada por la empresa
BDS Maschinen GmbH
en D-41061 Mönchengladbach.
La comercialización es llevada a cabo por la empresa
TIP TOP STAHLGRUBER
Otto Gruber GmbH & Co. KG
Gruber Str. 63
D-85586 Poing
Ce mode d’emploi explique le maniement correct de
l’extrudeuse “Compound Master“. Ne mettez l’appareil
en service qu’après avoir étudié et compris toutes les
explications contenues dans ce mode d’emploi.
De plus, nous vous conseillons de lire le mode d’emploi
régulièrement pendant l’utilisation.
Quand vous confierez l’appareil à d’autres personnes,
vous devrez en même temps leur remettre ce mode
d’emploi.
Pour les informations concernant la préparation des
zones à réparer, référez-vous au mode opératoire „T2
- Compound Repair System“ ci-joint pour la réparation.
Toutes les informations données dans ce mode d’emploi
se réfèrent uniquement à l’utilisation de produits
d’origine TIP TOP.
Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifi-
cations visant à améliorer le fonctionnement de l’appa-
reil.
© 2004 Tous droits d’auteur sur le présent mode d’em-
ploi sont réservés. Toute reproduction du présent ouvra-
ge (y compris celle effectuée par des procédés photo-
techniques) et toute mémorisation sur des supports
d’enrégistrement électroniques ne sont permises qu’a-
vec l’autorisation de la société TIP TOP STAHLGRUBER
GmbH & Co. KG.
Toute exploitation commerciale de ce mode d’emploi et
de ses parties est interdite.
TIP TOP STAHLGRUBER GmbH & Co. KG.
85586 Poing.
I. Introduction/informations générales

4
I.2 Einsatzbereiche
des Compund Masters
The extruder “Compound Master“ should only be used
for the applications listed in this manual. For this pur-
pose, only products from the REMA TIP TOP T2-
Compound Repair System should be used. As to injury
preparation, observe the instructions given in this man-
ual and the separate repair instructions.
Any other use which does not conform to the one
defined in this manual is considered to be incorrect.
The company TIP TOP STAHLGRUBER will not accept
any claims due to damage caused by incorrect use.
The user alone has to assume all risks arising from
incorrect use.
For the correct use of the tool, it is necessary to
observe all the instructions given in this manual.
I.2 Fields of application
of the “Compound Master“
I.3 Guarantee and liability
I.3 Gewährleistung und Haftung
I.4 EC declaration of conformityI.4 CE-Konformitätserklärung
On principle, our general terms of sales and delivery are
applicable. These are available to the operator. Warranty
claims and liability cannot be accepted for personal injuries
and material damage which are due to one or several of the
following causes:
Incorrect use of the extruder
Use of the extruder with defective or incorrectly
installed safety systems.
Disregard of the instructions given in this manual with
reference to safety, transport, storage, installation,
starting, operation and maintenance of the extruder.
Arbitrary alterations to the extruder
Insufficient monitoring of parts subject to wear
Non-specialist repairs
Accidental damage caused by foreign bodies and
undue force
The extruder “Compound Master“ described in this manu-
al has been designed, constructed and manufactured
according to the EC standards 89/392/EEC and
89/336/EEC.
The declaration of conformity by the responsible manufac-
turer is attached to the extruder.
Grundsätzlich gelten unsere ”Allgemeinen Verkaufs- und
Lieferbedingungen”. Diese stehen dem Betreiber zur
Verfügung. Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei
Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn
sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurück-
zuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Handex-
truders.
Betreiben des Handextruders bei defekten Sicher-
heitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß ange-
brachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und
Schutzvorrichtungen.
Nichtbeachten der Hinweise in der Betriebsanleitung
bezüglich Sicherheit, Transport, Lagerung, Montage,
Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung des Handex-
truders.
Eigenmächtiges Verändern des Handextruders.
Mangelhafte Überwachung von Teilen, die einem Ver-
schleiß unterliegen.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen.
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und
höhere Gewalt.
Der Handextruder "Compound Master" darf nur für die
in der Verarbeitungsanleitung aufgeführten Anwen-
dungsfälle eíngesetzt werden. Dabei dürfen nur
Materialien aus dem REMA TIP TOP T2- Compound
Reparatursystem verwendet werden. Die Angaben zur
Reparaturstellen-Bearbeitung in dieser Anleitung und
der separaten Reparaturanleitung sind zu beachten.
Eine andere oder über den beschriebenen Zweck
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimm-
mungsgemäß.
Die Firma TIP TOP Stahlgruber haftet nicht für daraus
entstehende Schäden. Das Risiko dafür trägt allein der
Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das Beachten aller Hinweise aus dieser
Bedienungsanleitung.
Der in dieser Anleitung beschriebene Handextruder "Com-
pound Master" wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in
Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 89/392/EWG und
89/336/EWG.
Die CE-Konformitätserklärung der verantwortlichen Pro-
duktionsfirma liegt dem Gerät bei.

5
I.2 Domaines d’application
de l´appareil “Compound Master“ I.2 Campos de aplicación
de la COMPOUND MASTER
I.4 Declaración de conformidad CEI.4 Déclaration de conformité CE
I.3 Garantie et responsabilité I.3 Garantías y responsabilidades
Ce domaine est en principe réglementé par nos „conditions
générales de vente et de livraison“, qui sont à la disposition
de l’exploitant.
En cas de dommages matériels et corporels, toute respon-
sabilité et toute garantie sont exclues si ces dommages
sont imputables à une ou à plusieurs des causes suivantes:
emploi inadéquat de l´extrudeuse
utilisation de l´extrudeuse en dépit de défaillances ou
d’une installation incorrecte des dispositifs de sécurité
et de protection.
non-respect des instructions données dans le mode
d’emploi à propos des domaines: sécurité, transport,
stockage, montage, mise en service, utilisation et entre-
tien de l’extrudeuse.
modification arbitraire de l’extrudeuse
surveillance insuffisante des pièces soumises à l’usure
réparation incorrecte
catastrophes causées par force majeure et par les
effets de corps étrangers.
Principalmente son válidas nuestras Condiciones generales
de venta y despacho. Éstas son libremente accesibles para
el usuario. No asumimos ninguna responsabilidad ni garan-
tía de indemnización en casos de daños personales o mate-
riales que se deben a las siguientes causas:
Uso no conforme a lo prescrito de la extrusora manual.
Uso de la extrusora manual con dispositivos de seguri-
dad y protección defectuosos, mal montados o que no
funcionan.
El ignorar las instrucciones y notas de este manual
respecto a seguridad, transporte, almacenaje, montaje,
puesta en funcionamiento, uso y mantenimiento de la
extrusora manual.
Modificaciones arbitrarias de la extrusora por parte del
usuario.
Revisión deficiente de componentes sometidos a efec-
tos de desgaste.
Reparaciones mal efectuadas.
Accidentes y daños provocados por objetos ajenos y
fuerza mayor.
L´extrudeuse “Compound Master“ ne peut être utilisée
que pour les applications indiquées dans ce mode
d´emploi. A cet effet, on doit utiliser uniquement des
produits du système de réparation REMA TIP TOP T2
Compound. Pour la préparation des zones à réparer,
observer les informations données par ce mode
d´emploi et le mode opératoire séparé pour la répara-
tion.
Un emploi différent ou un emploi qui excède le
domaine d’application précité est considéré comme
inadéquat.
La société TIP TOP STAHLGRUBER ne répond pas des
dommages causés par un emploi inadéquat des
appareils, emploi dont les risques incombent unique-
ment à l’utilisateur.
L’utilisation adéquate des appareils nécessite égale-
ment le respect des instructions données dans ce
mode d’emploi.
La extrusora COMPOUND MASTER sólo debe ser uti-
lizada para los campos de aplicación indicados en este
instructivo, empleando únicamente los materiales del
sistema de reparación T2-COMPOUND de REMA TIP
TOP. Respete todas las instrucciones referente a la
preparación de la zona a reparar, tanto representadas
en este manual como en las instrucciones de
reparación TIP TOP aparte.
Consideramos no conforme a lo prescrito todo uso
fuera de lo descrito en estos manuales.
La empresa STAHLGRUBER, Otto Gruber GmbH & Co.
KG no se responsabiliza de daños que resulten del mal
uso del aparato. El usuario asume todos los riesgos
consiguientes.
El uso conforme a lo prescrito incluye que se deben
respetar también todas las notas y recomendaciones
en este manual.
L´extrudeuse “Compound Master“ décrite dans ce mode
d´emploi a été étudiée, construite et fabriquée conformé-
ment aux normes de la CE 89/392/CEE et 89/336/CEE.
La déclaration de conformité du fabricant responsable est
jointe à l´appareil.
La extrusora manual COMPOUND MASTER descrita en
este manual fue desarrollada, construida y fabricada con-
forme a los estatutos de la Comunidad Europea
89/392/CEE y 89/336/CEE.
Adjunto al aparato se envía la declaración de conformidad
CE de la empresa responsable de la fabricación.
6.01

In der Bedienungsanleitung werden folgende Benennungen
bzw. Symbole für besonders wichtige Angaben benutzt:
Gefahren - Hinweis - Warnung!
Angaben und Verbote zur Verhütung von
Personenschäden und/oder umfangreichen
Sachschäden.
Achtung Achtungs-Hinweis
Angaben und Verbote zur Verhütung von
Sachschäden.
Sonstige Hinweise
Dieses Symbol gibt Hinweise und
Anwendungstips zum sachgerechten Umgang
mit dem Handextruder.
Handlungsaufforderung
6
II. Sicherheit/Unfallverhütung
II.1 Symbol- und Hinweiserklärung
II. Safety instructions / prevention of
accidents
II.1 Explanation of symbols
II.2 Verpflichtung des Betreibers
II.3 Organisatorische Maßnahmen II.3 Preventive measures
II.2 Obligation of the operator
Der Betreiber ist verpflichtet, nur Personen mit dem
Handextruder arbeiten zu lassen, die -
mit den grundlegenden Vorschriften über die Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung vertraut und in den
Umgang mit dem Gerät eingewiesen sind.
Die Betriebsanleitung und insbesondere das Sicher-
heitskapitel und die Warnhinweise in dieser Betriebs-
anleitung gelesen, verstanden und dies durch Unter-
schrift bestätigt haben.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen dieser
Betriebsanleitung sind die für den Einsatzort geltenden
Regeln und Unfallverhütungsvorschriften (UVV) zu
beachten.
Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort des
Handextruders griffbereit aufzubewahren.
Das sicherheits- und gefahrenbewußte Arbeiten des
Personals ist zumindest gelegentlich unter Beachtung
der Betriebsanleitung zu kontrollieren!
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert,
persönliche Schutzausrüstungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am
Handextruder in lesbarem Zustand halten!
Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten am Handextruder
vorgenommen werden, welche die Sicherheit beein-
trächtigen könnten!
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten
technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist nur
bei Originalteilen gewährleistet.
Bei Funktionsstörungen Handextruder sofort stillsetzen
und sichern! Störungen sofort beseitigen lassen!
Always keep this manual accessible wherever the
extruder is used.
Referring to the user’s manual, check at least occa-
sionally whether the staff are working within the safety
regulations.
Use personal protective equipment, if this is necessary
or prescribed.
Keep legible all the safety instructions and cautionary
notices on the extruder.
It is not allowed to make changes to the extruder which
are not authorized by the manufacturer and may cause
safety risks.
Spare parts have to comply with the technical specifi-
cations defined by the manufacturer. This is ensured
only if original spare parts are used.
In case of malfunction, stop and secure the extruder
immediately. Have defects removed at once.
The operator of the extruder undertakes to let the extruder
be handled only by persons who -
are familiar with the fundamental regulations for safety
at work and prevention of accidents and have been
introduced to the use of the machine.
have read and understood this manual, particularly the
chapter „Safety instructions/prevention of accidents“
as well as all the safety instructions given in this manu-
al, and have confirmed this by registering their signa-
ture.
Besides the safety instructions given in this manual, the
local rules and regulations for prevention of accidents
should be observed.
The following symbols are used in this manual to mark
especially important information:
Danger sign - Caution!
Indications/prohibitions for prevention of
personal injuries and / or severe material
damage.
Attention! Attention!
Indications/prohibitions for prevention of
material damage
Tips
This symbol indicates useful tips on how to use
the extruder correctly.
Job to carry out
6.01

7
II. Sécurité/prévention des accidents
II.1 Explication des symboles et des conseils
II. Seguridad
II.1 Iconos y notas
II.3 Medidas de prevenciónII.3 Mesures de prévention
II.2 Obligaciones del propietario
de la extrusora
II.2 Engagement de l’exploitant
Garder toujours le mode d’emploi dans un endroit
accessible aux opérateurs, là où l´extrudeuse est util-
isée.
Vérifier du moins périodiquement en tenant compte de
ce mode d’emploi si le personnel prend les précautions
nécessaires à la sécurité du travail.
Utiliser des équipements individuels de protection, si
cela est nécessaire ou préscrit.
Veiller à ce que toutes les consignes de sécurité
portées sur l’extrudeuse restent lisibles!
Il est interdit d’apporter à l’extrudeuse des modifica-
tions qui ne sont pas autorisées par le fabricant et qui
pourraient influer négativement sur la sécurité.
Les pièces détachées doivent être conformes aux spé-
cifications techniques définies par le fabricant, ce qui
est garanti uniquement pour les pièces d’origine.
En cas d’anomalie, mettre l´extrudeuse immédiatement
hors service et empêcher sa remise en service. Faire
dépanner l’appareil au plus vite.
Este manual siempre debe ser guardado a mano del
usuario, en el lugar en donde se utiliza la extrusora
manual.
Compruebe regularmente si el personal está conciente
de los peligros en el lugar de trabajo y si respetan las
normas de seguridad generales y las instrucciones
descritas en este manual.
Si fuera necesario o prescrito por las normas de seguri-
dad, utilice los equipos personales de protección.
Procure siempre que todas las instrucciones de seguri-
dad y advertencias en la extrusora manual estén bien
legibles.
No se deben realizar, sin previa autorización por parte
del fabricante, modificaciones, ampliaciones o transfor-
maciones de la extrusora manual, las cuales podrían
afectar la seguridad.
Los repuestos deben cumplir los requisitos técnicos
estipulados por el fabricante. Esto sólo es garantizado
utilizando repuestos originales.
¡En casos de defectos/averías, pare inmediatamente la
extrusora manual y asegúrese de que no se vuelve a
utilizar! ¡Procure que el aparato sea reparado cuanto
antes!
El propietario del aparato está obligado a dejar trabajar con
el aparato únicamente personas que
están perfectamente familiarizadas con las regula-
ciones fundamentales de seguridad laboral y de pre-
vención de accidentes y que están instruidas en el uso
del aparato.
han leído y entendido este manual, especialmente todo
lo relacionado con los cápitulos de seguridad y adver-
tencias (el usuario debe confirmar esto con su firma).
Además de las instrucciones de seguridad de este
manual deben ser respetadas todas las normas locales
de precaución y prevención de accidentes (en
Alemania, p.ej., es la UVV1).
L´exploitant est obligé de ne laisser manier l’extrudeuse que
par des personnes
qui connaissent bien les règlements fondamentaux
concernant la sécurité du travail et la prévention des
accidents et qui ont été initiées au maniement de l’ap-
pareil.
qui ont lu et compris notamment le chapitre „sécu-
rité/prévention des accidents“ ainsi que les consignes
de sécurité de ce mode d’emploi et qui ont confirmé
cela par leur signature.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode d´emploi, il est nécessaire de respecter la régle-
mentation locale relative à la sécurité du travail ainsi
que le règlement en vigueur localement.
En este manual se utilizan las siguientes designaciones e
iconos para indicaciones especialmente importantes:
Peligro - ¡Advertencia!
Instrucciones y prohibiciones para la preven-
ción de daños personales o materiales graves.
¡Atención! ¡Atención!
Instrucciones y prohibiciones para la
prevención de daños materiales.
Otros iconos
Este icono señala que existen consejos y
trucos especiales para la aplicación correcta
de la extrusora.
¡Pruébelo usted mismo!
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi
pour repérer des indications particulièrement importantes:
Signe de danger - Attention!
Indications et interdictions destinées à la
prévention des dommages corporels et/ou des
dommages matériels importants
Attention! Attention!
Indications et interdictions destinées à la pré-
vention des dommages matériels
Conseils
Ce symbole se réfère à des conseils pratiques
pour le maniement correct de l’extrudeuse.
Manipulation à effectuer
6.01

8
II.5 Risks arising from the use
of the extruder
TIP TOP extruders are state-of-the art and have been
designed and constructed according to the approved safe-
ty specifications. Incorrect use however may cause dan-
gers to the user or material damage.
It is allowed to use the extruder only:
if its correct use is ensured
if it is in a condition which complies with all safety
specifications.
The local mains power supply has to be equal to that
stated on the name plate of the extruder.
Always check the extruder for visible damage before
putting it into operation (electric cables, plugs, hous-
ing).
Danger of stumbling! Avoid any risk from electric
cables.
Danger of burning! Use the tool holding it only by the
handles designed for this purpose. Do not touch the
front parts, when the extruder is working or cooling
down. Wear protective gloves!
Put the tool only on heat-proof supports.
Explosion hazard! When the tool is used in closed
rooms together with solvents, observe the current safe-
ty regulations for prevention of explosions etc.
Risk of injury caused by rotating parts! Keep your hands
and fingers clear of the feeding hopper.
Risk of injury due to the high traction of the feeder
worm! Do not keep hold of the rubber over the feeding
hopper, while inserting it. Do not insert any foreign bod-
ies in the feeding hopper.
Risk of personal injury due to short circuits! Protect the
extruder from moisture and damp.
Immediately remove defective and / or damaged parts
and replace them by original TIP TOP spare parts.
Immediately repair defects which cause safety risks.
Besides the instructions given in this manual, the rele-
vant regulations for prevention of accidents should be
observed.
II.5 Gefahren im Umgang mit dem
Handextruder
TIP TOP-Handextruder sind nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konzi-
piert und gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßer
Verwendung Gefahren für die Gesundheit des Benutzers
entstehen oder Sachwerte beschädigt werden.
Der Handextruder darf nur betrieben werden
für die bestimmungsgemäße Verwendung
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Anschlußwerte auf dem Typenschild müssen mit
den Werten des örtlichen Stromnetzes übereinstimmen!
Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf erkennbare Beschä-
digungen überprüfen (Elektrokabel, Stecker, Gehäuse).
Stolpergefahr! Gefahrenquellen durch Zuleitungskabel
vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Gerät nur an den dafür vorgese-
henen Griffen betreiben. Bei Betrieb des Handextruders
sowie während der Abkühlphase die
Extrudervorderteile nicht berühren! Schutzhandschuhe
tragen!
Gerät nur auf hitzebeständigen Unterlagen absetzen
bzw. ablegen.
Explosionsgefahr! Bei Betrieb in geschlossenen Räu-
men und gleichzeitiger Verwendung von Lösemitteln
gültige Gefahrenschutzverordnung zur Vermeidung von
Explosion etc. beachten.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Nicht in den
Einlauftrichter greifen.
Quetschgefahr durch hohe Zugkräfte der Transport-
schnecke! Zugeführten Gummi über dem Einlauftrichter
nicht festhalten. Keine Fremdkörper in den Einlauf-
trichter einführen.
Gefahr von Personenschaden durch Kurzschluß! Hand-
extruder vor Feuchtigkeit schützen!
Defekte und/oder beschädigte Bauteile sofort entfernen
und durch Original TIP TOP-Ersatzteile ersetzen.
Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen kön-
nen, sind sofort zu beseitigen!
Zusätzlich zu den aufgeführten Hinweisen sind die je-
weils gültigen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) zu
beachten und einzuhalten.
Parts and/or accessories have to be replaced only by
specialists.
Always tighten screws which have been loosened dur-
ing repair and maintenance work.
Any work on electric parts (mains cable etc.) has to be
carried out only by specialists.
II.4 Repair/maintenanceII.4 Störungsbeseitigung/
Instandhaltungstätigkeit
Der Austausch von Teilen und/oder Teilausrüstungen
darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste
Schraubverbindungen stets festziehen!
Arbeiten an stromführenden Teilen (Netzkabel usw.)
dürfen nur von Elektro-Fachpersonal durchgeführt wer-
den!

9
II.5 Peligros en el uso de la extrusora manualII.5 Risques liés à l’utilisation de l’extrudeuse
Les extrudeuses TIP TOP ont été étudiées et construites
conformément à l’état actuel de la technique et aux règle-
ments reconnus de sécurité. Néanmoins l’utilisation incor-
recte de ces appareils peut causer des risques à l’utilisateur
ou occasionner des dommages matériels.
L’utilisation de l’extrudeuse n’est autorisée que dans les
conditions suivantes:
L’utilisation adéquate de l’appareil est assurée.
L’état de l’appareil est conforme aux règlements de
sécurité.
Les indications sur la plaque signalétique relatives à la
puissance sont conformes aux données locales du
secteur.
Avant toute mise en service, vérifier si l´appareil ne
présente pas de dommages (câbles électriques, fiches,
boîtier).
Risque de chute! Eviter tout risque provenant des
câbles.
Risque de brûlures! Ne faire fonctionner l´appareil qu´en
le tenant par les poignées prévues à cet effet. Ne pas
toucher la partie avant de l´extrudeuse pendant l´utilisa-
tion et le refroidissement de l´appareil. Porter des gants
de protection!
Ne déposer l´appareil que sur un support résistant aux
températures élevées.
Danger d´explosion! Respecter la réglementation en
vigueur pour la prévention des explosions etc. si vous
utilisez l´appareil dans des locaux fermés tout en appli-
quant des solvants.
Risque de blessures dues aux éléments rotatifs! Ne pas
mettre la main dans la trémie d´entrée.
Risque de contusions dues aux forces de traction con-
sidérables de la vis sans fin. Ne pas retenir au-dessus
de la trémie d´entrée la gomme que vous êtes en train
d´insérer. Ne pas insérer de corps étrangers dans la
trémie d´entrée.
Risque de dommages corporels dûs aux court-circuits.
Protéger l´extrudeuse de l´humidité.
Enlever immédiatement les pièces défectueuses ou
endommagées et les remplacer par des pièces
détachées d´origine TIP TOP.
Eliminer immédiatement les anomalies qui pourraient
influer négativement sur la sécurité.
Outre les instructions contenues dans ce mode
d´emploi, il est nécessaire de respecter la réglementa-
tion relative à la sécurité du travail en vigueur locale-
ment.
La extrusora manual TIP TOP se ha concebido y construido
conforme al status quo tecnológico y las regulaciones res-
pectivas de seguridad técnológica. No obstante, existe la
posibilidad de que el usuario pueda sufrir daños personales
o materiales si la extrusora no se utiliza conforme a lo pres-
crito.
La extrusora manual debe utilizarse sólo;
para realizar los trabajos conforme a lo prescrito
en perfecto estado de seguridad técnica
Los valores de conexión en la placa de características
deben concordar con los valores de la red eléctrica
local.
Antes de cada uso revise que no haya defectos visibles
en el aparato (cables doblados, enchufes o carcasa
deteriorados).
¡Peligro de tropezar! Elimine todas las fuentes de
tropiezos (p.ej., cables que atraviesan el taller).
¡Peligro de quemaduras! Agarre el aparato exclusiva-
mente por las asas previstas para ello. No tocar la parte
delantera durante el funcionamiento y enfriamiento de
la extrusora. ¡Lleve guantes de protección!
Deposite el aparato únicamente en superficies
resistentes a temperaturas altas.
¡Peligro de explosión! Al usar el aparato en talleres cer-
rados y junto a disolventes, respete las normativas
vigentes para la prevención de explosiones, etc.
¡Peligro de daños personales por componentes rota-
tivos! ¡No ponga los dedos en la boquilla de entrada!
¡Peligro de contusiones debido a la fuerza de tracción
del husillo helicoidal! No agarre la tira de goma que
entra en la extrusora por la boquilla de entrada.
No introduzca objetos ajenos en la boquilla de entrada.
¡Peligro de daños personales por cortocircuitos! Proteja
la extrusora manual de la humedad.
Reemplazca cuanto antes por repuestos originales
REMA TIP TOP todos los componentes defectuosos o
deteriorados.
¡Todas las averías que afectan la seguridad del usuario
deben ser eliminadas cuanto antes!
Además de las instrucciones de este manual deben
tenerse en cuenta y respetar todas las normativas de
prevención de accidentes vigentes (p.ej., UVV en
Alemania1).
II.4 Averías/mantenimientoII.4 Dépannage/entretien
La sustitución de componentes individuales o conjun-
tos de repuestos sólo debe ser efectuada por personal
especializado y autorizado.
Reafiance siempre todos los tornillos/tuercas aflojados
durante los trabajos de mantenimiento.
Todos los trabajos en componentes eléctricos (cable de
alimentación eléctrica, enchufes, etc.) deben ser lleva-
dos a cabo por personal especializado y autorizado
(p.ej. electricista).
Seuls des spécialistes sont autorisés à changer des
pièces et/ou des accessoires.
Toujours revisser des vis qui ont été dévissées pendant
des travaux d’entretien ou de réparation.
Seuls des spécialistes sont autorisés à effectuer des
travaux sur les composants électriques (câbles de
réseau etc.).

10
Advantages:
Quick and cost-saving repair system.
enables repairs to rubber injuries without the use of vul-
canizing equipment.
Self-vulcanization at ambient temperature
The system
specifically designed for safe and durable repairs.
The repair material is easy to apply and spreads even-
ly. It fills the repair areas completely.
T2 Compound vulcanizes quickly without additional
heat supply. The parts concerned can be used again
immediately after being repaired.
The repaired area will vulcanize up to a maximum hard-
ness of 60 OShore A and will stay elastic during all its
lifetime.
Typical applications
Repairs to injuries to the rubber cover of conveyor belts
on the carrying and pulley sides, e.g. injuries caused by
skirting boards.
Refinishing work on various rubber linings, e.g.:
- sealing gaps and joints along seams,
- minor repairs to rubber linings,
III. Das REMA TIP TOP
T2-Compound Reparatursystem III. The REMA TIP TOP
T2-Compound repair system
Produktvorteile
Schnelles und kostengünstiges Reparatursystem.
Reparatur von Gummischäden ohne Vulkanisiergeräte
möglich.
Selbstvulkanisation bei Umgebungstemperatur.
Das System
Speziell für sichere, beständige und dauerhafte Repara-
turen entwickelt.
Das leicht aufzutragende Reparaturmaterial verfließt
leicht und gleichmäßig. Es füllt die Reparaturstellen
vollständig auf.
Der T2-Compound vulkanisiert schnell ohne zusätzliche
Wärmezufuhr. Unmittelbar nach Abschluß der Repa-
ratur können die Teile wieder verwendet werden.
Die fertige Reparaturstelle vulkanisiert bis zu einer
maximalen Härte von 60OShore/A aus und bleibt
während der gesamten Lebensdauer elastisch.
Typische Anwendungen
Reparatur von trag- und laufseitigen Deckenschäden
an Förderbändern wie Scheuerleisten-Schäden.
Nachbesserungen bei verschiedenen Gummiausklei-
dungsarbeiten wie:
- Abdichtung von Lücken, Fugen an Nähten
- Ausführung kleinerer Reparaturen an Gummi-
auskleidungen
IV. Description of the extruder
IV.1 Parts and operating elements
IV. Gerätebeschreibung
IV.1 Bezeichnungen und Bedienelemente
1Handle with trigger
2Handle
3Locking button for trigger
4Speed control wheel (SPEED)
5Torque control wheel (POWER)
6Main body
7Feeding hopper
8Nozzle
9Fasteners for shoulder strap
10 Mains cable with earthed plug
(for 115 V: without plug)
11 Motor and gear box
(figure 1, 2)
1Griff mit Abzugsschalter
2Handgriff
3Feststellknopf für Abzugschalter
4Stellrad für Drehzahlregelung (SPEED)
5Stellrad für Drehmomentregelung (POWER)
6Grundkörper
7Einlauftrichter
8Austrittsdüse
9Einhängungen für Trageriemen
10 Netzkabel mit Schukostecker
(bei 115 Volt ohne Stecker)
11 Motor und Getriebe
(Abbildung 1 und 2)
Abb./Fig./Esquema 1

11
Avantages:
Système de réparation rapide et économique
Réparation des blessures de gomme sans appareils de
vulcanisation.
Auto-vulcanisation à température ambiante
Le système
spécialement conçu pour des réparations fiables et
durables.
Le produit de réparation, facile à appliquer, s´écoule
aisément et de façon uniforme, remplissant complète-
ment les zones à réparer.
Le T2 Compound se vulcanise rapidement sans être
réchauffé d´avantage. Les pièces concernées peuvent
être remises en service juste après la finition de la répa-
ration.
La zone réparée se vulcanise jusqu´à atteindre une
dureté maximum Shore A de 60O et reste élastique pen-
dant toute sa durée de vie.
Applications typiques:
Réparation des dommages du revêtement de gomme
sur la face porteuse ou la face de roulement des ban-
des transporteuses (par exemple degâts causés par
des plinthes).
Retouches à effectuer lors de certains travaux de
caoutchoutage, comme par exemple:
- remplissage et étanchéification de lacunes,
étanchéification des joints situés sur des jonctions,
- petites réparations sur des revêtements de gomme,
Ventajas del producto
Sistema de reparación rápido y económico
Reparación sin vulcanizadora de superficies dañadas
de goma
Autovulcanización a temperatura ambiental
El sistema
se desarrolló especialmente para realizar reparaciones
seguras, resistentes y duraderas
El material, aplicable de manera sencilla, fluye fácil y
uniformemente, rellenando por completo las zonas a
reparar.
El T2-COMPOUND vulcaniza rápido y sin aumento adi-
cional de la temperatura. Los objetos reparados
pueden ser reutilizados inmediatamente después de la
reparación.
La zona reparada vulcaniza hasta llegar a una dureza
de 60 OShore A y permanece elástica durante toda su
vida útil.
Campos típicos de aplicación
Reparación de daños en las cubiertas de goma de cin-
tas transportadoras, tanto en el lado de carga como en
el de transporte (lado inferior) causados por guarderas
laterales
Reparaciones cosméticas en varios tipos de reves-
timientos, tales como,
- rellenar ranuras y juntas en costuras
- pequeñas reparaciones en revestimientos de goma
III. El sistema de reparación
T2-Compound de REMA TIP TOP
III. Le système de réparation
T2 Compound REMA TIP TOP
IV. Descripción del aparato
IV.1 Designación de componentes y accesorios
para el uso
IV. Description de l´appareil
IV.1 Désignation des pièces et des éléments
de commande
1Poignée avec bouton poussoir
2Poignée latérale
3Bouton de blocage pour bouton poussoir
4Régulateur de vitesse (SPEED)
5Régulateur de couple (POWER)
6Corps de l´appareil
7Trémie d´entrée
8Filière de sortie
9Fixation de la bretelle
10 Câble électrique avec fiche à contact de protection
(sans fiche pour 115 Volts)
11 Moteur et transmission
(figure 1, 2)
1Puño con gatillo
2Empuñadura
3Botón de bloqueo
4Regulador del número de revoluciones (SPEED)
5Regulador del par (POWER)
6Tubo de aluminio
7Boquilla de entrada
8Boquilla de salida
9Enganches para la correa
10 Cable y enchufe con toma de tierra (el aparato para
115 V se suministra sin enchufe)
11 Motor y engranaje
(esquema 1, 2)
Abb./Fig./Esquema 2

12
Shoulder strap
Transport box
Set of tools
2 nozzles
User´s manual
TIP TOP T2-Compound
Repair System consisting of:
Ref. No.
517 7323 T2 Compound A
517 7330 T2 Compound B
517 7347 T2 Compound A, rope
517 7354 T2 Compound B, rope
517 7361 T2 Solution A
517 7378 T2 Solution B
517 9008 T2 Solution A4, free from CFC
and aromatic compounds
517 9015 T2 Solution B4, free from CFC
and aromatic compounds
517 7402 T2 Cleaning rubber
517 7419 T2 Cleaning rubber, rope
As to special accessories, see spare parts list.
The extruder “Compound Master“ makes it possible to
carry out rubber-lining work and to repair conveyor belts
whose rubber covers are damaged on the carrying and pul-
ley sides, in an easy and cost-saving way, with the use of
the well proven TIP TOP T2-Compound repair products.
The extruder „Compound Master“ helps to apply the T2
Compound A and B materials. They are inserted together in
the feeding hopper; there, they are pulled in and pushed for-
wards by the feeder worm. During this process, the two
components are converted into a homogeneous mixture
and warmed up through friction.
The mixture warmed up is applied through the nozzle to the
damage area, where it will vulcanize with the pre-treated
support material.
Note:
The damage area has to be prepared according to the appli-
cation instructions for the “T2 Compound Repair System“.
IV.2 Standard accessories
(included in the shipment)
IV.2 Standardzubehör
(in Lieferumfang enthalten)
IV.3 Functioning of the extruderIV.3 Funktionsweise
V. Technical dataV. Technische Daten
VI. Transport
The extruder “Compound Master“ weighs 7.5 kg.
It can be carried by the user.
Caution!
Always disconnect the extruder from the mains
before transporting it. Make sure that the cables
are not twisted and / or squashed during transport.
Danger of stumbling!
Make sure that the cables do not hang down
loosely.
Risks of short circuits and electric shock
Protect the extruder from moisture.
Danger of burning!
The main body and the nozzles may still be hot; do
not touch them. Wear protective gloves!
Mains supply: 230 V (115 V)
Nominal power input: 1600 W
Operating temperature: approx. 80 OC
Weight: approx. 8.5 kg
VI. Transport
Der Handextruder "Compound Master" wiegt 7,5 kg und
kann vom Bediener getragen werden.
Warnung!
Gerät vor jedem Transport vom Netz trennen!
Beim Transport ist darauf zu achten, daß die
Kabel nicht geknickt und/oder gepreßt werden.
Stolpergefahr!
Die Kabel dürfen nicht frei herunterhängen.
Gefahr von Kurzschluß und Stromschlag!
Handextruder vor Feuchtigkeit schützen!
Verbrennungsgefahr!
Der Grundkörper und die Austrittsdüsen können
noch heiß sein und dürfen nicht berührt werden.
Schutzhandschuhe tragen!
Trageriemen
Aufbewahrungs- und Transportkiste
Werkzeugsatz
Austrittsdüse (2 Stück)
Betriebsanleitung
TIP TOP T2-Compound
Reparatursystem, bestehend aus:
Art. Nr.
517 7323 T2 Compound A
517 7330 T2 Compound B
517 7347 T2 Compound A, Extruderschnur
517 7354 T2 Compound B, Extruderschnur
517 7361 T2 Lösung A
517 7378 T2 Lösung B
517 9008 T2 Lösung A4, CKW- u. aromatenfrei
517 9015 T2 Lösung B4, CKW- u. aromatenfrei
517 7402 T2 Reinigungsgummi
517 7419 T2 Reinigungsgummi,Extruderschnur
Sonderzubehör siehe Ersatzteilliste.
Unter Verwendung der bewährten TIP TOP T2-Compound
Reparaturmaterialien können mit dem Handextruder
"Compound Master" auf einfache und kostengünstige Art
Förderbänder mit trag- und laufseitigen Deckenschäden
repariert und Gummiauskleidungsarbeiten durchgeführt
werden.
Der Handextruder "Compound Master" verarbeitet die T2-
Compound-Materialien A und B. Diese werden gemeinsam
in den Einlauftrichter geführt und dort von der
Extruderschnecke erfaßt und nach vorne transportiert.
Dabei werden die beiden Komponenten zu einer homoge-
nen Mischung vereinigt und durch die Reibung gleichzeitig
erwärmt.
Die erwärmte Mischung wird mit der Austrittsdüse auf die
Schadstelle aufgebracht, wo sie mit dem vorbehandelten
Grundwerkstoff vulkanisiert.
Hinweis:
Die Schadstelle muß entsprechend der beiliegenden
Verarbeitungsanleitung für "T2 Compound Repair System"
vorbehandelt sein.
Anschlußwert: 230 V (115 V)
Nennaufnahme; 1.600 W
Betriebstemperatur: ca. 80 OC
Gewicht: ca. 8,5 kg

L´utilisateur peut porter l´extrudeuse “Compound Master“,
qui pèse 7,5 kg.
Attention:
Avant le transport, toujours débrancher l´appareil
du secteur.Lors du transport, veillez à ce que les
câbles ne soient pas fléchis ou écrasés.
Risque de chute!
Prenez soin de ne pas laisser pendre les câbles.
Risque de court-circuit et d´électrocution
Protéger l´extrudeuse de l´humidité.
Risque de brûlures!
Le corps de l´appareil et les filières de sortie ris-
quent d´être encore chauds! Ne les touchez pas!
Portez des gants de protection!
VI. Transport
La extrusora manual COMPOUND MASTER pesa 7,5 kg y
el usuario puede transportarla fácilmente.
¡Advertencia!
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cada transporte. Compruebe que los cables
no se doblen o aprieten en el transporte.
¡Peligro de tropezar!
No deje colgar libremente los cables.
¡Peligro de cortocircuitos y electrocución!
Proteja la extrusora de la humedad.
¡Peligro de quemaduras!
El tubo manual de aluminio y las boquillas de
salida pueden estar muy calientes y no se deben
tocar. ¡Lleve guantes de protección!
13
Les produits de réparation T2 Compound TIP TOP ont fait
leurs preuves:
Appliqués avec l´extrudeuse Compound Master, ils permet-
tent une réparation facile et économique des dommages du
revêtement de gomme situés sur la face porteuse ou la face
de roulement des bandes transporteuses et conviennent
également pour les travaux de caoutchoutage.
L´extrudeuse “Compound Master“ sert à appliquer des pro-
duits T2 Compound A et B. Ceux-ci sont insérés ensemble
dans la trémie d´entrée, où la vis sans fin de l´extrudeuse les
entraîne et les transporte en avant. Ce processus amène la
transformation des deux composants en un mélange homo-
gène et leur échauffement par friction.
Le mélange chaud passe par la filière de sortie pour être
appliqué sur la zone à réparer, où il se vulcanisera avec le
matériau préparé du support.
Remarque:
Avant cette opération, il est nécessaire de préparer le dom-
mage conformément au mode opératoire du système de
réparation T2 Compound.
Utilizando los reconocidos materiales de reparación T2-
COMPOUND de REMA TIP TOP en combinación con la
extrusora manual COMPOUND MASTER se pueden reparar
fácil y económicamente los daños en cintas transportado-
ras en los lados de carga (superior) y transporte (inferior)
además de fisuras en revestimientos.
La extrusora manual COMPOUND MASTER procesa los
compuestos T2-COMPOUND A y B que se introducen jun-
tos en la boquilla de entrada. El husillo helicoidal agarra el
cordón y lo transporta hacia delante, mezclándolos hasta
que se generan una masa homogénea y cierta temperatura
de fricción.
La mezcla calentada se aplica con la boquilla de salida a la
zona a reparar, donde vulcaniza con el material primitivo
adecuadamente preparado.
Nota:
La zona a reparar debe ser preparada conforme al instruc-
tivo SISTEMA DE REPARACIÓN T2 COMPOUND.
IV.2 Accessoires standard
(compris dans la livraison)
IV.2 Accesorios estándar (todos estos
componentes se entregan junto a la
extrusora manual)
IV.3 Fonctionnement IV.3 Funcionamiento
Bretelle
Caisse de transport
Jeu d´outils
2 filières de sortie
Mode d´emploi
Système de réparation TIP TOP T2-Compound
qui consiste en:
No. Ref.
517 7323 Compound T2 A
517 7330 Compound T2 B
517 7347 Compound T2 A, cordon
517 7354 Compound T2 B, cordon
517 7361 Solution T2 A
517 7378 Solution T2 B
517 9008 Solution T2 A4, sans hydrocarbure chloré,
ni corps à noyau benzènique
517 9015 Solution T2 B4, sans hydrocarbure chloré,
ni corps à noyau benzènique
517 7402 Caoutchouc nettoyant T2
517 7419 Caoutchouc nettoyant T2, cordon
Pour les accessoires spéciaux, se référer à la liste des
pièces détachées.
correa
maleta para guardar y transportar la extrusora
juego de herramientas
2 boquillas de salida
Instructivo
El sistema de reparación T2-COMPOUND
de REMA TIP TOP consta de:
No. Art.
517 7323 Compound T2 A
517 7330 Compound T2 B
517 7347 Compound T2 A, cuerda
517 7354 Compound T2 B, cuerda
517 7361 Solución T2 A
517 7378 Solución T2 B
517 9008 Solución T2 A4, exenta de hidrocarburos
clorados y composiciones aromáticas
517 9015 Solución T2 B4, exenta de hidrocarburos
clorados y composiciones aromáticas
517 7402 Goma de limpieza T2
517 7419 Goma de limpieza T2, cuerda
Accesorios suplementarios, vea lista de repuestos
V. Caractéristiques techniques
Alimentation secteur 230 V (115 V)
Puissance nominale absorbée 1600 W
Température de service environ 80 OC
Poids environ 8,5 kg
V. Datos técnicos
Voltaje 230 V (115 V)
Potencia absorbida nominal 1.600 W
Temperatura operacional aprox. 80 OC
Peso aprox. 8,5 kg
VI. Transporte

14
Warnung!
Die Anschlußwerte auf dem Ty-
penschild müssen mit den Werten
des örtlichen Stromnetzes über-
einstimmen!
Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf erkennbare Beschädigungen
überprüfen (Elektrokabel, Stecker,
Gehäuse).
Gewünschte Austrittsdüse mon-
tieren (siehe lX.2 - Extrudervorder-
teil zerlegen).
Stecker des Zuleitungskabels von
Compound Master in Netzsteck-
dose einführen.
Compound Master mit T2-Reini-
gungsgummi reinigen (siehe VIII.2
- Compound Master reinigen).
VII. Inbetriebnahme
VIII. Bedienung und
Betrieb
Warnung!
Beim Betrieb des Handextruders sind
alle Hinweise aus dem Kapitel II
”Sicherheit/Unfallverhütung” dieser
Anleitung und die jeweils gültigen Un-
fallverhütungsvorschriften zu beach-
ten.
VIII.1 Bedienelemente/
Handhabung
Der Handextruder "Compound Mas-
ter" ist mit folgenden Bedienelementen
ausgestattet:
1Griff mit Abzugsschalter
2Handgriff
3Feststellknopf für Abzugschalter
8Düse
4Stellrad für Drehzahlregelung
5Stellrad für Drehmomentregelung
Der Abzugsschalter (1a) am Griff dient
zum Ein- und Auschalten des Extru-
ders. Durch Eindrücken der Arretie-
rung (3) wird der Schalter in Stellung
"EIN" gehalten, bis die Arretierung
durch leichtes Eindrücken wieder ge-
löst wird.
(Abbildung 3)
Der Handgriff (2) dient zum sicheren
Halten des Extruders beim Arbeiten. Er
kann links oder rechts montiert wer-
den.
Die Düse (8) bringt den Compound auf
die Schadenstelle. (Abbildung 4)
Abbildung/Fig./Esquema 3
Abbildung/Fig./Esquema 4

15
Caution!
The local mains power supply has
to be equal to that stated on the
name plate of the extruder.
Always check the extruder for vis-
ible damage (electric cables,
plugs, housing), before use.
Mount the required nozzle (see
lX.2 - disassemble the extruder
front part.)
Introduce the plug on the mains
cable of the extruder „Compound
Master“ into the mains supply
socket.
Clean the Compound Master with
T2 Cleaning Rubber (see VIII.2
Cleaning the extruder).
Attention!
Les indications sur la plaque sig-
nalétique relatives à la puissance
doivent être conformes aux don-
nées locales du secteur.
Avant toute mise en service, vérifi-
er si l´appareil ne présente pas de
dommages (câbles électriques,
fiches, boîtier).
Monter la filière de sortie convena-
ble (voir lX.2 - Démonter la partie
avant de l´extrudeuse.)
Brancher la fiche du câble électri-
que du Compound Master dans la
prise femelle du secteur.
Nettoyer le Compound Master
avec de la gomme de nettoyage
T2 (voir VIII.2 Nettoyage de
l´extrudeuse).
¡Advertencia!
Los valores de conexión de la
placa de características deben
concordar con los valores de la
red eléctrica local.
Antes de cada uso, revise que no
existan daños visibles en el apara-
to (deterioros en el cable eléctrico,
enchufes, carcasa).
Monte la boquilla de salida reque-
rida (vea punto IX.2 - Cómo des-
articular la parte delantera de la
extrusora).
Conecte el enchufe de la Com-
pound Master con la caja de
enchufe de la red eléctrica.
Limpie la Compound Master con
la Goma Limpiadora T2 (vea tam-
bién punto VIII.3 - Cómo limpiar la
extrusora).
VII. Montaje y conexiónVII. Mise en serviceVII. Starting
VIII. Maniement
de l´appareil
VIII.1 Eléments de commande/
maniement
Attention!
Toutes les consignes de sécurité du
chapitre II (Sécurité/prévention des
accidents) de ce mode d´emploi ainsi
que la réglementation en vigueur pour
la prévention des accidents sont à
respecter lors de l´utilisation de l´extru-
deuse.
VIII. Handling
Caution!
When using the extruder, observe the
valid regulations for prevention of acci-
dents as well as all the instructions
given in the section II „ Safety instruc-
tions/prevention of accidents“.
VIII. Uso
y funcionamiento
¡Advertencia!
Durante el uso de la extrusora manual
hay que respetar todas las notas e ins-
trucciones del capítulo II Seguridad /
Prevención de accidentes de este
manual y las respectivas normativas
locales de prevención de accidentes
actualmente vigentes.
L´extrudeuse Compound Master est
équipée des éléments de commande
suivants:
1Poignée avec bouton poussoir
2Poignée latérale
3Bouton de blocage pour bouton
poussoir
8Filière
4Régulateur de vitesse
5Régulateur de couple
Le bouton poussoir (1a) sur la poignée
sert à mettre l´extrudeuse en marche
et à l´arrêter. En appuyant sur le dispo-
sitif de blocage (3), vous bloquez le
poussoir dans la position “Marche“;
pour relâcher le bouton poussoir, pres-
ser légèrement le dispositif de bloca-
ge. (figure 3)
La poignée latérale (2), qui peut être
montée à droite ou à gauche, permet
de tenir correctement l´extrudeuse
pendant le travail.
La filière (8) aide à appliquer le T2
Compound sur la zone à réparer.
(figure 4)
VIII.1 Operating elements/
handling
The extruder “Compound Master“ has
the following operating elements:
1Handle with trigger
2Handle
3Locking button for trigger
8Nozzle
4 Speed control wheel
5Torque control wheel
With the trigger (1a) on the handle, you
switch the extruder on or off. By press-
ing the locking button (3), you can lock
the trigger in the ON position; to
release it, slightly press the locking
button. (figure 3)
The handle (2) helps you to hold the
extruder safely while working. It can be
mounted to the left or right hand side.
The nozzle (8) serves to apply the
compound to the damage area.
(figure 4)
VIII.1 Componentes
y accesorios / uso
La extrusora manual Compound
Master está integrada por los siguien-
tes componentes:
1Puño y gatillo
2Empuñadura
3Botón de bloqueo
8Boquilla de salida
4Regulador del número de
revoluciones
5Regulador del par
El gatillo en el puño (1a) conecta y
desconecta la extrusora. Cuando se
aprieta el gatillo (3), la extrusora per-
manece en funcionamiento hasta que
se aprieta el gatillo ligeramente otra
vez, para desconectarla. (esquema 3)
La empuñadura (2) ayuda a mantener
la extrusora de manera segura en la
posición requerida durante el trabajo.
Esta asa puede ser montada a la
izquierda tanto como a la derecha del
tubo de aluminio.
La boquilla de salida (8) aplica el com-
puesto a la zona a reparar.
(esquema 4)

16
Achtung!
Im Handextruder dürfen keine T2-
Compound Reste verbleiben, da diese
in der Mischvorrichtung vulkanisieren.
Dies kann zu Beschädigungen des
Extruders führen. Daher muß der
Handextruder grundsätzlich vor und
nach der Anwendung sowie bei Ar-
beitsunterbrechungen über 3 Minuten
mit Reinigungsgummi gereinigt wer-
den.
Zur Durchführung der Reinigung:
ca. 1 m T2 Reinigungsgummi (ggf.
nach Abziehen der blauen Schutz-
folie) extrudieren (warmfahren),
bis ein gleichmäßiger Spritzling
austritt.
(Abbildung 7)
Der Reinigungsgummi vulkanisiert
nicht. Er kann im Extruder verblei-
ben, bis dieser wieder benutzt
wird.
VIII.2 Handextruder reinigen/
warmfahren
Das Stellrad für die Drehzahlregelung
(SPEED 4) befindet sich hinten rechts
am Gehäuse. Es hat 6 Stellungen. Die
Grundeinstellung ist "3".
Das Stellrad für die Drehmomentrege-
lung (POWER 5) befindet sich hinten
links am Gehäuse. Es hat 6 Stellun-
gen. Die Grundeinstellung ist "5".
(Abbildung 6)
Die richtigen Einstellungen der
Drehzahl und des Drehmoments
sollten jeweils für den speziellen
Anwendungsfall durch praktische
Versuche ermittelt werden.
Abbildung/Fig./Esquema 5 Abbildung/Fig./Esquema 6
Abbildung/Fig./Esquema 7

¡Atención!
No deben quedar restos del T2-
Compound dentro de la extrusora ya
que estos vulcanizarían dentro de la
mezcladora, lo que puede llevar al
deterioro de la extrusora. Por ello, la
extrusora manual debe limpiarse con
la goma limpiadora tanto antes como
después de ser utilizada y cuando se
interrumpe el trabajo por más de 3
minutos.
Cómo llevar a cabo la limpieza:
Quitar la hoja protectora azul, si
aplicable, y extrusionar (precalen-
tar) aprox. 1 m de goma de lim-
pieza T2 hasta que salge una
pieza extrusionada uniforma.
(esquema 7).
La goma de limpieza no vulcaniza
y puede permanecer en la extru-
sora hasta que ésta se vuelva a
utilizar.
Attention!
Il ne faut pas que des résidus de T2
Compound restent dans l´extrudeuse;
car ceux-ci se vulcanisent dans le
dispositif de mélange, ce qui risque
d´endommager l´extrudeuse. Pour
cette raison, il est toujours nécessaire
de nettoyer l´extrudeuse avec de la
gomme de nettoyage, avant et après
l´utilisation ainsi que pendant une rup-
ture de charge dépassant 3 minutes.
Nettoyage:
Après avoir retiré le film protecteur
bleu, si applicable, extruder le
Caoutchouc Nettoyant T2 (sur 1 m
env.) jusqu’à obtention d’une
masse uniforme (préchauffage).
(figure 7)
La gomme de nettoyage ne se vul-
canise pas. Elle peut rester dans
l´extrudeuse jusqu´à ce que celle-
ci soit remise en service.
Attention!
Do not leave any T2 Compound in the
extruder, as it may vulcanize in the
mixing unit, thus damaging the extrud-
er. Therefore the extruder always has
to be cleaned with cleaning rubber
before and after use and in the case of
downtime exceeding 3 minutes.
To clean the extruder,
Remove the blue protective foil, if
applicable, and extrude (warm up)
the T2 cleaning rubber approx
1 m) until an even discharge
emerges.
(figure 7)
The cleaning rubber does not vul-
canize; you can leave it in the
extruder, until the tool is used
again.
The speed control wheel (SPEED 4) is
in the rear of the housing to the right.
It can be set to 6 positions. The stan-
dard position is “3“.
The torque control wheel (POWER 5)
is in the rear of the housing to the left.
It can be set to 6 positions. The stan-
dard position is “5“.
(figure 6)
On the basis of practical tests,
determine the torque and speed
settings suitable for your specific
case.
17
Le régulateur de vitesse (SPEED 4) se
trouve sur l´arrière droit du boîtier. Il
peut être mis sur 6 positions. La posi-
tion normale est “3“.
Le régulateur de couple (POWER 5) se
trouve sur l´arrière gauche du boîtier.
Il peut être mis sur 6 positions. La
position normale est “5“. (figure 6)
Nous conseillons d´effectuer des
essais pratiques, pour déterminer
le nombre de tours et le couple
convenant pour votre cas indivi-
duel.
VIII.2 Cleaning/warming up
the extruder VIII.2 Nettoyage de l´extrudeu-
se/échauffement VIII.2 Cómo limpiar/
precalentar la extrusora
El regulador del número de revolucio-
nes (SPEED 4) se encuentra en el lado
derecho del término de la carcasa.
Tiene 6 posiciones. El aparato está
preajustado en el número 3.
El regulador del par (POWER 5) se
encuentra en el lado izquierdo del tér-
mino de la carcasa. Tiene 6 posicio-
nes y está preajustado en 5.
(esquema 6)
Para el ajuste correcto del núme-
ro de revoluciones y del par en
casos particulares recomenda-
mos efectúe pruebas en práctica.

18
Bei Temperaturen unter 15 OC / 59
OF: T2-Compound ausgerollt auf
Wärmeplatte anwärmen (entkris-
tallisieren), bis das Material hand-
warm ist. A + B Streifen (schwarz
und weiß) zu gleichen Teilen dou-
blieren, nach Abziehen der gelben
Schutzfolie in den Extruder einfüh-
ren oder A + B Extruderschnur
gleichzeitig in den Extruder ein-
führen.
Extrudieren bis der T 2 Compound
homogen aus der Spritzdüse aus-
tritt.
Siehe beigefügte Anlage „T2
Compound Repair System“
(Abbildung 8)
Achtung!
Nach der Anwendung sowie bei Ar-
beitsunterbrechungen über 3 Minuten
muß der Compound Master mit Reini-
gungsgummi gereinigt werden wie
unter VIII.2 beschrieben.
Zur Aufbewahrung bei längeren
Arbeitsunterbrechungen empfeh-
len wir, das Vorderteil des Com-
pound Master zu zerlegen und
gründlich zu reinigen (siehe X -
Wartung).
VIII.3 Reparatur durchführen
IX. Wartung
IX.1 Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme:
Netzstecker ziehen.
Gerät auf erkennbare Beschädi-
gungen überprüfen (Elektrokabel,
Stecker, Gehäuse).
Bei Beschädigung Teile austau-
schen.
Ersatz: Siehe Ersatzteilliste.
Alle 100 Betriebsstunden:
Netzstecker ziehen.
Einlauftrichter ausbauen wie unter
X.3 beschrieben.
Zuführhilfe auf Verschleiß/Abnut-
zung prüfen.
Bei Beschädigung Messing-Zu-
führhilfe austauschen.
Ersatz: Siehe Ersatzteilliste.
Alle 250 Betriebsstunden:
Elektro-Antrieb in autorisierter
Fachwerkstatt auf Zustand/Ver-
schleiß der Kohlebürsten überprü-
fen lassen bzw. Austausch veran-
lassen.
Abbildung/Fig./Esquema 8

19
At temperatures under 15 OC/ 59
OF: Unroll the T2 Compound and
warm (decrystallize) on a hot place
until the material is warm to the
touch. Lay strips A + B (black and
white) on the top of each other in
equal length. Remove the yellow
protective foil and insert into the
extruder or insert A + B extruder
rope simultaneously. Extrude until
the T2 Compound is discharged
evenly from the spray nozzle.
Refer to the enclosed „T2 Com-
pound Repair System“.
(figure 8)
Attention!
After use or when work is stopped
longer than 3 minutes, the Compound
Master has to be cleaned with cleaning
rubber as described under VIII.2.
To store the extruder when work is
stopped for a longer time, we rec-
ommend disassembling the front
part of the Compound Master and
cleaning it carefully (see X -
Maintenance).
A des températures inférieures à
15 OC/ 59 OF: Dérouler le
Compound T2 sur une plaque
chauffante chaude (pour favoriser
la décristallisation) jusqu’à ce que
le matériau soit tiède. Marier les
bandes ou les cordes A + B (noir
et blanc) en parties égales. Apres
avoir retiré le film protecteur jaune,
si applicable, introduire dans l’ex-
trudeuse et extruder jusqu’à ce
que le Compound T2 sorte de
manière homogène de la base.
Voir annexe ci-jointe „T2 Com-
pound Repair System“.
(figure 8)
Attention!
Nettoyez le Compound Master avec
de la gomme de nettoyage, après
usage ou en cas d´une rupture de
charge de plus de 3 minutes (comme
décrit au chapitre VIII.2).
En cas de longues ruptures de
charge, nous vous conseillons de
démonter la partie avant du
Compound Master et de la net-
toyer avec soin (voir X - entretien),
avant de ranger l´extrudeuse.
VIII.3 Procédé de réparationVIII.3 Repairing
A temperaturas inferiores a 15 OC/
59 OF: Precalentar (descristalizar)
el Compound T2, extendido sobre
la placa calefactora, hasta que el
material esté tibio. Juntar una tira
A + B (negro y blanco), una vez
quitada la hoja protectora amrilla
o juntar las cuerdas A + B; intro-
ducir el conjunto de tiras en la
extrusionadora, extrusionar el
Compound T2 hasta que salga en
forma homogénea por la boquilla.
Ver manual „T2 Compound Repair
System“.
(esquema 8)
¡Atención!
Limpie la COMPOUND MASTER
siempre después de utilizarla y en
casos de interrupción del trabajo por
más de 3 minutos con GOMA DE LIM-
PIEZA, tal y como descrito en el párra-
fo VIII.2.
Si el aparato se guarda durante un
período más largo sin trabajar con
él, recomendamos desarticule la
parte delantera por completo y
límpiela meticulosamente
(vea también
párrafo IX - Mantenimiento).
VIII.3 Cómo llevar a cabo
la reparación
IX. Maintenance
IX.1 Maintenance rates
Before every use:
Unplug the extruder from the
mains.
Check the tool for visible damage
(electric cables, plug, housing).
Replace damaged parts.
Spare parts: See spare parts list.
Every 100 operating hours:
Unplug the extruder from the
mains.
Demount the feeding hopper, as
described under X.3.
Check the feeder guide for wear.
Replace damaged brass feeder
guide.
Spare parts: See spare parts list.
Every 250 operating hours:
Have an authorized specialist
check whether the carbon brus-
hes in the electric drive unit are
worn out; if necessary, have the
carbon brushes replaced.
IX Mantenimiento
IX.1. Intervalos trabajos de
mantenimiento
Antes de cada uso:
desconectar el enchufe
comprobar que el aparato no esté
visiblemente deteriorado (cable,
enchufe, carcasa)
Reponer los componentes defec-
tuosos
Repuestos: ver lista de repuestos.
Cada 100 horas de funcionamiento:
desconectar la máquina
desmontar la boquilla de entrada
(ver punto X.3)
controlar el grado de desgaste del
escalón de entrada
reponer el escalón de entrada si
está muy desgastado / deteriora-
do
Repuestos: ver lista de repuestos.
Cada 250 horas de funcionamiento:
Mandar el aparato a un taller auto-
rizado para que compruebe el
estado del motor / el grado de
desgaste de los cepillos de car-
bón y/o los reponga, si fuera
necesario.
IX. Entretien
IX.1 Intervalles de service
Avant toute mise en service:
débrancher la fiche de contact
vérifier si l´appareil ne présente
pas de dommages (câbles électri-
ques, fiches, boîtier).
changer les pièces endomma-
gées.
Pièces de rechange: Voir liste des pie-
ces détachées.
Toutes les 100 heures de service:
débrancher la fiche de contact
démonter la trémie d´entrée
comme décrit au chapitre X.3.
vérifier si le guide n´est pas usé.
remplacer le guide en laiton end-
ommagé.
Pièces de rechange: Voir la liste des
pièces détachées.
Toutes les 250 heures de service:
faire vérifier par un spécialiste
autorisé si les balais de charbon
du moteur électrique ne sont pas
usés; les faire remplacer le cas
échéant.

20
Zur Aufbewahrung bei längeren
Arbeitsunterbrechungen sollte das
Extrudervorderteil zerlegt und
gründlich gereinigt werden.
Mit Hakenschlüssel die Düsen-
kopfmutter (1) lösen und heraus-
drehen.
Düse (2) abnehmen.
Mit Inbusschlüssel SW 5 mm die
drei Inbusschrauben M6 x 15 (3)
lösen und herausdrehen.
Düsenkopf (4) abnehmen.
Mischscheibe, 5-Loch (5),
Distanzring (6) und Mischscheibe,
12-Loch (7) aus dem Düsenkopf
entnehmen.
Düse, Düsenkopf, Düsenkopfmut-
ter, Mischscheibe, 5-Loch, Dis-
tanzring und Mischscheibe, 12-
Loch, gründlich reinigen.
(Abbildung 9)
Der Zusammenbau erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge (siehe Ex-
plosionszeichnung).
IX.2 Extrudervorderteil
zerlegen
Vorderteil zerlegen wie unter lX.2
beschrieben.
Zusätzlich
Mit Inbusschlüssel SW 4 mm die
sechs Inbusmaden-schrauben M8
x 10 (8) lösen und herausdrehen.
Alu-Grundkörper (9) nach vorne
abziehen.
Transportschnecke soweit dre-
hen, bis die Öffnung für den Keil
frei ist.
Keil mit Schrägfläche nach vorne
in die Öffnung einführen und mit
einem leichten Schlag mittels
Gummihammer den Konus der
Transportschnecke lösen (siehe
Bild).
Transportschnecke (10) mit Konus
entnehmen.
Scherstift Ø 4 mm (11) austreiben
und Transportschnecke, Konus
und Distanzstück zerlegen.
(Abbildung 10)
Der Zusammenbau erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge. Beim Ein-
bau einer neuen Transport-
schnecke muß das Distanzstück
angepaßt werden. Der Zwischen-
raum zwischen Schneckenbund
und Konus muß bei eingesetztem
Scherstift mittels Distanzstück(e)
völlig geschlossen sein.
IX.3 Transportschnecke
ausbauen
IX.4 Einlauftrichter
ausbauen und prüfen
Mit Inbusschlüssel SW 2,5 mm die
zwei Inbusschrauben M3 x 8 (12)
lösen und herausdrehen.
Einlauftrichter (13) abnehmen.
Bohrung im Einlauftrichter auf
Gesamtverschleiß der Zuführhilfe
(X) kontrollieren.
(Abbildung 11a, 11b)
Neuzustand: x = 34 mm Tiefe
Austausch bei: x = 32 mm Tiefe
Abbildung/Fig./Esquema 9
Abbildung/Fig./Esquema 11a
Abbildung/Fig./Esquema 10
Abbildung/Figure/Fig. 11b
Table of contents
Other Rema Tip Top Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Power Fist
Power Fist 8474116 user manual

iroda
iroda Solderpro 150 instruction manual

Sears
Sears 103.0305 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker Alligator GKC1000 Original instructions

Graco
Graco GrindLazer 25M843 Operation - repair - parts

Signode
Signode WTD-2 Operation, Safety and parts manual