Remeha Gas 350 L
2
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Algemeen
Voor het samentrekken van de
ketelleden dient uitsluitend ge-
bruik te worden gemaakt van
origineel trekgereedschap met
flenzen (op aanvraag te huur).
De ketel op de meegeleverde
draagplaatjes plaatsen.
De ketelvloer, al dan niet ver-
hoogd, waarop de ketel zal
worden geplaatst, moet gelijk-
matig, vlak en waterpas naar
alle kanten zijn afgewerkt.
Ketelleden en grote gietstuk-
ken worden onverpakt afgele-
verd. Het is aan te bevelen
deze vóór het monteren goed
te reinigen en zonodig door te
spoelen, zodat zand, specie of
andere ongerechtigheden
worden verwijderd, de
aanwezigheid hiervan kan
naderhand oorzaak zijn van
verstopping en andere moei-
lijkheden.
De nippels en de nippelgaten
van de leden goed ontvetten
met een poetslap, bij voorkeur
in petroleum gedrenkt.
De nummers in de tekeningen
komen overeen met de posi-
tienummers in de exploded
views. De letter, die bij het
nummer staat, verwijst naar
de exploded view at/m e.
De volgorde tijdens de samen-
stelling van de onderdelen is
zeer belangrijk. Volg daarom
de nummering zoals die in de
tekeningen is aangegeven.
Afpersen van de ketel
Na het monteren van het
ketelblok en voor de montage
van de overige onderdelen
dient de ketel met water af-
geperst te worden. De retour-
en aanvoeraansluitingen
afblinden.
Zorg dat de ketel van een
ontluchting is voorzien.
Afpersen op koudwaterdruk
max. 6 bar (NL) of max.
9 bar (B).
General remarks
For pulling-up the boiler block
use only original pulling-up
tools, which are available on
loan. The boiler block has to
be placed on the supporting
plates provided. Clean the
floor thoroughly and ensure
that it is even and level on all
sides of the boiler.
Since the boiler sections and
various other castings are
delivered without packing, it is
advisable to clean sand,
mortar and other undesirable
substances from the parts
before assembling them.
Also it is necessary to clean
all parts and nipples with
some grease solvent liquid.
Each drawing number corres-
ponds with the item number
on one of the exploded views.
The letter attached to each
number is related with explo-
ded view aup to e. The order
of assembly of the individual
parts is very important, so
please follow the drawing
number as indicated.
Pressure testing
After having erected the cast
iron boiler block and before
the remaining parts are fitted
up, the boiler should first be
tested with water under
pressure. First the flow and
return connections must be
blanked off. Some means of
venting must be connected to
the topside of the flow header.
Apply a cold water pressure
of 85 psi. Check for any
visible signs of water leakage.
Seal off means of providing
water pressure. Leave the
boiler for one hour. Check to
ensure loss after this hour.
Should there be an evident
loss of pressure, then the
cause must be located and
rectified.
Généralités
Ils est indispensable de n'utili-
ser que des outils spéciaux
pour le montage du corps de
chauffe de la chaudière. Nous
pouvons les mettre à
disposition et éventuellement,
moyennant accord préalable,
fournir une assistance
technique pour conseiller vos
monteurs. Les éléments de la
chaudière ainsi que certaines
pièces accessoires sont livrés
non emballés.
Il est nécessaire de disposer
tous les éléments dans leur
position de montage, près du
lieu d'installation définitif.
Profitez de cette manutention
pour nettoyer soigneusement
les portées de nipples et
ensuite enduire les nipples de
minium fourni avec chaque
chaudière. Il est également
utile de vérifier qu'à l'intérieur
des éléments il n'existe aucun
corps étranger susceptible de
créer par la suite des défauts
d'irrigation. Il n'est pas
nécessaire de construire un
socle avant le montage, mais
la surface du sol doit être très
plane. La chaudière doit être
placée sur les deux profilés
fournis afin d'assurer une
bonne répartition de la charge
au sol. Les numéros portés sur
les dessins correspondent aux
numéros des vues eclatées.
La lettre qui précède chaque
numéro correspond à la vue
éclatée aà e. Il importe de
bien respecter la numération
lors du montage.
Epreuve hydraulique
Après le montage du corps de
chauffe en fonte et avant de
continuer l'assemblage, effec-
tuer l'épreuve hydraulique.
Pour cela, les raccordements
de départ et de retour doivent
être bouchés et un purgeur
doit être placé à la partie su-
périeure du raccordement de
départ. La pression d'epreuve
à l'eau froide doit être de 6 bar
si la pression de service est
de 4 bar, ou bien de 7,5 bar si
la pression de service est de 6
bar, (F) ou la pression d'épreu-
ve à l'eau froide doit être 9 bar
Allgemein
Für das Pressen der Kessel-
glieder soll ausschliesslich
Originalpresswerkzeug mit
Flanschen verwendet werden,
welches leihweise zur Verfü-
gung gestellt werden kann.
Ein Fundament, auf das der
Kessel gestellt werden soll, ist
nicht unbedingt erforderlich.
Der Boden muß aber eben
sein und nach allen Seiten
waagerecht verlaufen.
Da die Kesselglieder und
grossen Gussstücke
unverpackt geliefert werden,
müssen sie vor der Montage
gut gereinigt, nötigenfalls
durchgespüllt werden, damit
anhaftende Verschmutzungen
entfernt werden. Diese
können später Verstopfungen
oder Betriebsstörungen
verursachen.
Jede Zeichnungsnummer ent-
spricht der Positionsnummer
auf einer Explosionszeich-
nung. Der begleitende Buch-
stabe verweist auf Explosions-
zeichnung abis e. Da die Fol-
ge während des Zusammen-
baues der einzelnen Teile
äusserst wichtig ist, muss die
Reihenfolge der Zeichnungen
eingehalten werden.
Wasserdruckprobe des Kes-
sels
Nach dem Zusammenbau des
Kesselblocks muss der Erstel-
ler der Anlage eine Wasser-
druckprüfung duchführen.
Vorher dem Öffnungen ver-
schliessen und einen Entlüfter
an der höchsten Stelle des
Vorlaufanschlusses montie-
ren. Prüfdruck = 1,3 Betriebs-
überdruck, höchstens jedoch
mit 6 bar Überdruck ab-
drücken.
Die Wasserdruckprobe ist vom
Ersteller der Kesselanlage zu
bescheinigen. Evtl. undichte
Nippelstellen trennen und nur
mit neuen Nippeln pressen.