REMS Explorer User manual

deu Betriebsanleitung
..............................................
4
eng Instruction Manual
............................................
7
fra Notice d’utilisation
...........................................
10
ita Istruzioni d’uso
.................................................
13
spa Instrucciones de servicio
................................
16
nld Handleiding
.......................................................
19
swe Bruksanvisning
................................................
22
nno Bruksanvisning
................................................
25
dan Brugsanvisning
................................................
28
fi n Käyttöohje
.........................................................
31
por Manual de instruções
.......................................
34
pol Instrukcja obsługi
.............................................
37
ces Návod k použití
.................................................
40
slk Návod na obsluhu
............................................
43
hun Kezelési utasítás
..............................................
46
hrv Upute za rad
......................................................
49
slv Navodilo za uporabo
........................................
52
ron Manual de utilizare
...........................................
55
rus Руководство по эксплуатации
.....................
58
ell Οδηγίες χρήσης
................................................
61
tur Kullanım kılavuzu
.............................................
64
bul Ръководство за експлоатация
.....................
67
lit Naudojimo instrukcija
......................................
70
lav Lietošanas instrukcija
......................................
73
est Kasutusjuhend
.................................................
76
REMS Explorer
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

12
9
7
Fig. 1
Fig. 2
2
1
14
33k
16
11
13
8
10
15
5
6
3
4

Fig. 3.1
Fig. 3.4
Fig. 3.2
Fig. 3.5
Fig. 3.3
Fig. 3.6
0.42m
33k
33k
33k

4
deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–
3
1 Abdeckung
2 Schraube
3 Schieber
4 Klappe
5 Ein-/Aus-Taste
6 Display
7 Drehtaster Betriebsart
8 Piktogramm Betriebsart
9 Stellrad Signalstärke
10 Anzeige Signalstärke
11 Schleppzeiger
12 Lautsprecher
13 Richtungsanzeiger
14 Antenne
15 Taste Ortungstiefe
16 Anzeige Kapazität Batterien
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
d) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
e) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
f) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in
unerwarteten Situationen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ortungsgeräte
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Beachten Sie, dass es zur Ermittlung der Position und zur Tiefenmessung
zum Kamerakopf mit Sender durch Störung des elektromagnetischen Feldes
zu Fehlortungen und Fehlinterpretationen kommen kann. Durch Öffnen einer
falsch georteten Stelle entstehen Sachschäden.
● Überprüfen Sie vor dem Öffnen der betroffenen Stelle mit einem Suchgerät
auf verborgene Versorgungsleitungen. Beim Öffnen können Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte beschädigt oder
durchtrennt werden. Beschädigte Gasleitungen können zu Explosionen führen.
Beschädigte Wasser- und elektrische Leitungen können Sachbeschädigung oder
elektrischen Schlag verursachen.
● Ziehen Sie vor dem Öffnen der betroffenen Stelle den Kamera-Kabelsatz
ganz aus der Leitung heraus. Dadurch wird verhindert, dass beim Öffnen der
Stelle der Kamera-Kabelsatz beschädigt wird.
● Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist. Es
besteht Unfallgefahr.
● Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, entfernen Sie
die Batterien. Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
● Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
● Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
Sicherheitshinweise für Batterien
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Schützen Sie Batterien vor Hitze, Sonneneinstrahlung, Feuer, Feuchtigkeit
und Nässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
● Verwenden Sie Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen und
nicht in der Umgebung von z. B. brennbaren Gasen, Lösungsmitteln, Staub,
Dämpfen, Nässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
● Öffnen Sie Batterien nicht und nehmen Sie keine baulichen Veränderungen
an Batterien vor. Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
● Verwenden Sie keine Batterien mit schadhaftem Gehäuse oder beschädigten
Kontakten. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch von Batterien
können Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
● Bei Fehlanwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Flüssigkeit
nicht berühren. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
● Halten Sie nicht benutzte Batterien fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Es besteht
Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
● Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die Lage der Plus-Minus-Pole.
Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
● Entnehmen Sie die Batterien vor längerer Aufbewahrung/Lagerung aus
dem Ortungsgerät. Schützen Sie die Batteriekontakte vor Kurzschluss, z. B.
mit einer Kappe. Das Risiko durch Austreten von Flüssigkeit aus den Batterien
wird dadurch vermindert.
● Entsorgen Sie schadhafte Batterien nicht im normalen Hausmüll. Übergeben
Sie schadhafte Batterien einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften
beachten. Siehe auch 6. Entsorgung.

5
deu deu
● Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Batterien
können bei Verschlucken lebensgefährlich sein, umgehend medizinische Hilfe
in Anspruch nehmen.
● Vermeiden Sie den Kontakt zu ausgelaufenen Batterien. Austretende Flüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei Kontakt sofort
mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie zusätzlich
einen Arzt auf.
● Entnehmen Sie die Batterien aus dem Elektrowerkzeug wenn diese aufge-
braucht sind. Das Risiko durch Austreten von Flüssigkeit aus den Batterien wird
dadurch vermindert.
● Laden Sie Batterien niemals auf, nehmen Sie diese niemals auseinander,
werfen Sie diese niemals ins Feuer und erzeugen Sie niemals einen Kurz-
schluss. Die Batterien können einen Brand auslösen und bersten. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lese
n
U
mweltfreundliche Entsorgung
CE-K
onformitätskennz
eichnung
1. Technis
che Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
REMS Explorer ist bestimmt zur Ortung der Position eines Kamerakopfes mit 33
kHz-Sender bzw. den Verlauf einer Leitung.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1 Lieferumfang
Ortungsgerät, 6 Batterien 1,5 V AA, LR6, Betriebsanleitung.
1.2 Artikelnummern
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Kamera-Kabelsatz S-Color S 30 H 175307
Kamera-Kabelsatz S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Arbeitsbereich
Frequenz Ortung 33 kHz
Arbeitstemperaturbereich -2 °C–+50 °C (28 °F–+122 °F)
Lagertemperaturbereich -40 °C–+60 °C (-40 °F–+140°F)
Luftfeuchtigkeit ≤ 80 %
1.4 Elektrische Daten
6 Batterien 1,5 V AA, LR6 9 V
–
---
Schutzart IP54
1.5 Abmessungen
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2" × 11,0" × 3,0")
1.6 Gewicht
REMS Explorer mit Batterien 2,3 kg (5,1 lb)
2. Inbetriebnahme
2.1
Batterien einlegen
Abdeckung (Fig. 1 (1)) durch Drehen der Schraube (2) öffnen. Durch Drücken
des Schiebers (Fig.2 (3)) in Pfeilrichtung Klappe (4) des Batteriefaches öffnen.
Batteriehalter entnehmen, 6 Batterien 1,5 V, AA, LR6 in Batteriehalter einlegen,
dabei die Lage der Plus-Minus-Pole beachten. Batteriehalter in Batteriefach
schieben, dabei die Lage der Plus-Minus-Pole beachten (Fig. 2). Klappe
zudrücken, bis diese hörbar einrastet. Abdeckung durch Drehen der Schraube
schließen. Beim Austausch der Batterien immer alle 6 Batterien austauschen.
VORSICHT
VORSICHT
Batterien niemals aufl aden. Immer 6 neue Batterietypen gleichen Typs verwenden.
Keine Akkus verwenden.
2.2
Ortungsgerät einschalten
Ein-/Aus-Taste (Fig. 1 (5)) für ca. 1 s drücken. Im Display (6) erscheint für ca.
2 s der Startbildschirm mit dem REMS-Logo, anschließend wechselt dieses
zur Ortungsanzeige. Den Drehtaster Betriebsart (7) mehrfach antippen bis das
Piktogramm Betriebsart (8) zur Ortung Senders angezeigt wird. Zur Verstärkung
des Ortungssignales das Stellrad Signalstärke (9) im Uhrzeigersinn, zur Verrin-
gerung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ein erkanntes Ortungssignal wird in
der Anzeige Signalstärke (10) schwarz eingefärbt angezeigt. Je größer die
schwarze Einfärbung ist, desto stärker ist das Ortungssignal. Ein Schleppzeiger
(11), zur höchst gemessenen Signalstärke, bleibt kurzzeitig erhalten. Die
Signalstärke wird auch akustisch über 2 Lautsprecher (davon einer abnehmbar)
(12) ausgegeben, je lauter das Signal ist, desto stärker ist das Ortungssignal.
Die Richtungsanzeiger (13) geben Aufschluss zur Richtung des Senders bzw.
zum Leitungsverlauf.
33k
Piktogramm zur Ortung des Senders
3. Betrieb
3.1
Sender orten
Den Kamerakopf mit Sender zur Ortung in die zu inspizierende Leitung einführen.
Bei Erreichen der Stelle, die geortet werden soll, den Kamerakopf nicht weiter
einschieben. Betriebsanleitung des Kamerakopfes mit Sender zur Ortung lesen
und beachten.
Das Ortungsgerät mit der Antenne (Fig. 1 (14)) im rechten Winkel zum abzu-
suchenden Bereich ausrichten. Mit dem Stellrad Signalstärke (9) die Anzeige
Signalstärke (10) ca. auf Mitte der schwarzen Säule einstellen. Den Bereich,
in dem der Sender vermutet wird, systematisch absuchen (Fig. 3.1). Das
Ortungssignal mit dem Stellrad Signalstärke auf der Mitte der schwarzen Säule
halten. Der Sender befi ndet sich beim am stärksten gemessenen Ortungssignal
(Fig. 3.2). Das Ortungsgerät auf dem höchst gemessenen Ortungssignal
festhalten und um die eigene Achse drehen, bis die Richtungsanzeiger (13)
schwarz gefüllt angezeigt werden (Fig. 3.3). Das Ortungssignal mit dem Stellrad
Signalstärke derart verändern, dass sich die schwarze Säule ca. auf die Mitte
einstellt. Zur Überprüfung des korrekten Ortungsergebnisses, das Ortungsgerät
von der ermittelten Stelle kreuzweise ca. 30 cm bewegen (Fig. 3.4). Dabei den
Schleppzeiger (11) beobachten, welche die zuletzt gemessene höchste Signal-
stärke anzeigt. Jetzt das Ortungsgerät zur Tiefenmessung auf die Oberfl äche
stellen und die Taste Ortungstiefe (15) kurz drücken. Im Display (6) wird die
Tiefe in Meter angezeigt, in der sich der Sender befi ndet (Fig. 3.5). Die Lage
des Senders kann anhand der Richtungsanzeiger bestimmt werden. Die
Achsrichtung des Senders liegt um 90° gedreht zu den Richtungsanzeigern
(Fig. 3.6). Wird das Ortungsgerät in Achsrichtung des Senders bewegt, tritt
kurz vor und kurz nach dem Sender eine geringe Signalstärke auf und die
Richtungsanzeiger schwenken kurz aus. Es handelt sich dabei um ein Vor- und
Nachsignal des Senders.
Wird die Taste Ortungstiefe (15) zu lange gedrückt, erscheint Menu, welches
durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (5) wieder verlassen wird.
HINWEIS
Durch Störung des elektromagnetischen Feldes kann es bei der Ortung und
bei der Tiefenmessung zu Fehlern kommen.
3.2
Verlauf einer Leitung feststellen
Mit dem Sender kann der Verlauf einer Leitung festgestellt werden. Dazu den
Sender zur Ortung ein kurzes Stück in die Leitung einführen. Die Ortung, wie
unter 3.1 beschrieben, durchführen. Die festgelegte Stelle markieren. Den
Sender weiter in die Leitung einschieben, die Ortung erneut durchführen und
die festgelegte Stelle wiederum markieren. Diesen Vorgang wiederholen bis
der Verlauf der Leitung festgestellt werden kann. Die Einschubintervalle möglichst
kurz (ca. 2-3 m) halten. Dadurch wird die Ortung des Senders vereinfacht.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen
und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen
und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel
vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden
nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
4.1 Wartung
VORSICHT
VORSICHT
Vor Wartungsarbeiten Batteriehalter entnehmen!
REMS Explorer regelmäßig reinigen, insbesondere wenn dieser eine längere
Zeit nicht benutzt wird. Batteriehalter entnehmen, wenn REMS Explorer für
eine längere Zeit nicht genutzt wird. REMS Explorer trocken lagern.
Zur zuverlässigen Ortung Anzeige Kapazität Batterien (Fig. 1 (16)) beachten
und Batterien rechtzeitig wechseln, siehe 2.1
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Ortungs-
gerätes gelangen können. Das Ortungsgerät niemals in Flüssigkeit tauchen.

6
deu deu
4.2 Inspektion/Instandsetzung
VORSICHT
VORSICHT
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Batteriehalter entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Störungen
5.1
Störung:
REMS Explorer kann nicht eingeschaltet werden.
Ursache:
Abhilfe:
●
Die Batterien von REMS Explorer sind leer.
●
Batterien wechseln, siehe 2.1
●
Die Plus-Minus-Pole der Batterien im Batteriehalter wurden nicht beachtet.
●
Die Lage der Plus-Minus-Pole der Batterien im Batteriehalter prüfen.
●
Batteriehalter falsch eingelegt.
●
Die Lage der Plus-Minus-Pole beim Einlegen des Batteriehalters beachten,
siehe (Fig. 2).
●
Es wurden aufl adbare Akkuzellen in den Batteriehalter eingesetzt.
●
REMS Explorer nur mit 6 Batterien, 1,5 V AA, LR6 verwenden.
●
REMS Explorer ist defekt.
●
REMS Explorer durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.2
Störung:
Sender wird mit REMS Explorer nicht gefunden.
Ursache:
Abhilfe:
●
Sender ist außer Reichweite des REMS Explorer.
●
Sender kann nicht geortet werden.
●
Das elektromagnetische Feld wird z. B. durch Metall gestört/abgeschirmt.
●
Sender kann nicht geortet werden.
●
Sender sendet kein Signal.
●
Betriebsanleitung des Senders lesen und beachten.
●
Die Batterien von REMS Explorer sind leer.
●
Batterien wechseln, siehe 2.1
●
Sender ist defekt.
●
Sender durch autorisierte Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instand-
setzen lassen.
5.3
Störung:
Während der Ortung angezeigte Piktogramme mit Warnton.
Ursache:
Abhilfe:
●
Sender befi ndet sich in geringer Tiefe.
●
Die Ortung kann fortgesetzt werden.
●
REMS Explorer ist nicht im rechten Winkel zum Sender.
●
Rechten Winkel zum Sender herstellen. Die Ortung kann fortgesetzt werden.
6. Entsorgung
REMS Explorer und Batterien dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden. Lithiumbatterien und Akkupacks aller Batte-
riesysteme dürfen nur im entladenen Zustand entsorgt werden, bzw. bei nicht
vollständig entladenen Lithiumbatterien und Akkupacks müssen alle Kontakte
z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 M
onate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nac
hzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, wer
den kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natür
liche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchu
ng, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlosse
n.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151
) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Dieser Service ist im Garantiefall kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.

7
eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig.
1–3
1 Cover
2 Screw
3 Slide
4 Flap
5 On/Off switch
6 Display
7 Mode button
8 Mode pictogram
9 Signal strength adjusting wheel
10 Signal strength display
11 Drag pointer
12 Loudspeaker
13 Direction indicators
14 Antenna
15 Tracking depth button
16 Battery capacity indicator
General Powe
r Tool Safety Warnings
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well lit. Untidiness and unlit work areas can
lead to accidents.
b) Do not work with power tools in an explosive environment in which there
are infl ammable liquids, gases or dusts. Power tools produce sparks which
can ignite the dust or fumes.
c) Keep the power tools out of the rain and wet. Penetration of water into the
power tool increases the risk of electric shock.
2) Safety of persons
a) Be cautious, pay attention to what you are doing and use power tools
reasonably and responsibly. Do not use power tools when you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medicines. Just one careless moment
when using the power tool can lead to serious injury.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety glasses. Wearing
personal safety equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, a safety
helmet or ear protectors reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental operation. Make sure that the device is switched off before
connecting it to the power supply, picking up or carrying it. Carrying the
electrical device with your fi nger on the switch or connecting it to the power supply
switched on can lead to accidents.
d) Avoid abnormal body posture. Make sure that you have a fi rm footing and
keep your balance at all times. You then have better control over the tool in
unexpected situations.
e) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in moving parts.
f) Do not give yourself a false sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools even when you are very familiar with the power tool
after frequent use. Careless actions can lead to serious injuries within fractions
of a second.
3) Use and handling of the power tool
a) Do not overload the tool. Use the power tool suitable for the work you are
doing. You can work better and safer in the specifi ed power range with the suit-
able power tool.
b) Do not use a power tool with a defective switch. A power tool which cannot
be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Keep power tools out of reach of children when not in use. Do not allow
persons to use the tool who are not familiar with it or have not read these
instructions. Power tools are dangerous when used by inexperienced persons.
d) Handle power tools with care. Check that the moving parts are working
perfectly and do not jam, that no parts are broken or damaged and that the
function of the power tool is not impaired. Have damaged parts repaired
before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
e) Use power tools, accessories and insert tools etc. according to these
instructions. Take the working conditions and activity being performed into
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not
intended can lead to dangerous situations.
f) Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles prevent
safe handling and control of the power tool in unexpected situations.
4) Service
a) Have your power tool repaired only by qualifi ed technical personnel and
only with genuine spare parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Safety instructions for tracking devices
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Please bear in mind that interference from the electromagnetic fi eld can
lead to mis-location and misinterpretations in determination of the position
and depth measurement to the camera head. Opening an incorrectly tracked
position will cause property damages.
● Check the position concerned for concealed supply lines with a suitable
fi nder before opening. Opening can damage or sever gas or water pipes,
electric cables or other objects. Damaged gas pipes can cause explosions.
Damaged water pipes and electric cables can damage property or cause electric
shocks.
● Pull the camera cable set completely out of the pipe before opening the
place concerned. This prevents the camera cable set from being damaged when
opening the place.
●
Do not use the power tool if it is damaged. There is a danger of accident.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool and
remove the batteries for longer work breaks. Electrical devices can cause
hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the power tool
safely may not use this power tool without supervision or instruction by a
responsible person. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the power tool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
Safety instructions for batteries
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
● Protect batteries against heat, sunlight, fi re, moisture and wet. There is a
risk of explosion and fi re.
● Do not use batteries in areas where there is a risk of explosion and in the
vicinity of infl ammable gases, solvents, dust, fumes, liquids for example.
There is a risk of explosion and fi re.
● Do not open batteries and never modify their construction. There is a risk
of explosion and fi re due to short-circuiting.
● Do not use batteries with damaged housings or damaged contacts. Damage
to or improper use of batteries can cause fumes to escape. The fumes can irritate
the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of symptoms.
● Fluid can leak from the battery when used improperly. Do not touch the
fl uid. Leaking fl uid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately
with water in case of contact. Also consult a doctor if the fl uid gets into the eyes.
● Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects which could cause bridging of the contacts.
There is a risk of explosion and fi re due to short-circuiting.
● Pay attention to the position of the plus and minus poles when inserting
the batteries. There is a risk of explosion and fi re due to short-circuiting.
● Remove the batteries from the locating device before longer periods of
inoperation/storage. Protect the battery contacts against short-circuiting, e.g.
with a cap. This reduces the risk of fl uids escaping from the battery.
● Do not throw defective batteries in the normal household waste. Hand the
defective batteries over to an authorised REMS contract service workshop or a
recognised disposal company. Observe the national regulations. See also page
6. Disposal
● Keep batteries out of reach of children. Batteries can be life threatening if
swallowed, seek medical assistance immediately.
● Avoid contact with leaking batteries. Leaking fl uid can cause skin irritation
and burns. Rinse off immediately with water in case of contact. Also consult a
doctor if the fl uid gets into the eyes.
● Take the batteries out of the power tool when they are empty. This reduces
the risk of fl uids escaping from the battery.
● Never recharge the batteries, open them, throw them on fi res or create a
short-circuit. The batteries can cause fi res and burst. There is a risk of injury.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating instructions
before
use

8
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Explorer is designed for tracking the position of a camera head with a 33 kHz
transmitter or the course of the pipe.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1 Scope of Supply
Tracking device, 6 batteries 1.5 V AA, LR6, operating instructions.
1.2 Article numbers
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Camera cable set S-Color S 30 H 175307
Camera cable set S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Applications
Frequency tracking 33 kHz
Operating temperature range -2 °C–+50 °C (28 °F–+122 °F)
Storage temperature range -40 °C–+60 °C (-40 °F–+140°F)
Humidity ≤ 80 %
1.4 Electrical data
6 batteries 1.5 V AA, LR6 9 V
–
---
Type of protection IP54
1.5 Dimensions
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2“ × 11,0“ × 3,0“)
1.6 Weight
REMS Explorer with batteries 2,3 kg (5,1 lb)
2. Commissioning
2.1
Inserting the batteries
Open the cover (Fig. 1 (1)) by turning the screw (2). Open the fl ap (4) of the
battery compartment by pushing the slide (Fig.2 (3)) in the direction of the arrow.
Remove the battery holder, insert six 1.5 V, AA, LR6 batteries into the battery
holder, paying attention to the correct position of the plus and minus poles.
Push the battery holder into the battery compartment, paying attention to the
correct position of the plus and minus poles (Fig. 2). Press the fl ap shut until
you hear it click into place. Close the cover by turning the screw. Always change
all 6 batteries at once.
CAUTION
CAUTION
Never charge the batteries. Always use 6 new batteries of the same type. Do
not use rechargeable batteries.
2.2
Switching on the tracking device
Press the On/Off button (Fig. 1 (5)) for approx. 1 s. The start screen with the
REMS logo appears in the display (6) for about 2 s and then this changes to
the tracking display. Tap the mode button (7) several times until the mode
pictogram (8) for tracking the transmitter is displayed. To amplify the tracking
signal, turn the signal strength adjusting wheel (9) clockwise and anti-clockwise
to reduce it. A recognized tracking signal is shown in black in the signal strength
display (10). The blacker the colour is, the stronger the tracking signal. A drag
pointer (11), to the highest measured signal strength, is retained briefl y. The
signal strength is also indicated acoustically by 2 loudspeakers (one of which
is removable) (12), the louder the signal is, the stronger the tracking signal.
The direction indicators (13) show the direction of the transmitter or the course
of the pipe.
33k
Pictogram for tracking the transmitter
3. Operation
3.1
Tracking the transmitter
Insert the camera head with transmitter for tracking in the pipe to be inspected.
On reaching the place to be tracked, do not push in the camera head any
further. Read and observe the operating instructions of the camera head with
transmitter for tracking.
Align the tracking device with the antenna (Fig. 1 (14)) at right angles to the
area to be searched. Set the signal strength display (10) to approximately the
middle of the black column with the signal strength adjusting wheel (9). System-
atically search the area in which the transmitter is suspected (Fig. 3.1). Keep
the tracking signal in the middle of the black column with the signal strength
adjusting wheel. The transmitter is at the strongest measured tracking signal
(Fig. 3.2). Hold the tracking device at the highest measured tracking signal and
turn it around its own axis until the direction indicators (13) are displayed fi lled
up with black (Fig. 3.3). Change the tracking signal with the signal strength
adjusting wheel so that the black column is set approximately in the middle. To
check the correct tracking result, move the tracking device from the determined
position diagonally about 30 cm (Fig. 3.4). Watch the drag pointer (11) which
shows the last measured highest signal strength. Now place the tracking device
for the depth measurement on the surface and press the tracking depth button
(15) briefl y. The depth in metres at which the transmitter is located is shown in
the display (6) (Fig. 3.5). The position of the transmitter can be determined
based on the direction indicators. The axis direction of the transmitter is offset
90° to the direction indicators (Fig. 3.6). If the tracking device is moved in axis
direction of the transmitter, a low signal strength occurs just before and just
after the transmitter and the direction indicators defl ect briefl y. These are pre-
and post-signals of the transmitter.
If the tracking depth button (15) is pressed for too long, a menu appears which
can be exited again by pressing the On/Off button (5).
NOTICE
Interference from the electromagnetic fi eld can lead to errors in the tracking
and in the depth measurement.
3.2
Determining the course of a pipe
The course of a pipe can be determined with the transmitter. For this, push the
transmitter for tracking into the pipe. Perform tracking as described in 3.1 Mark
the determined position. Push the transmitter further into the pipe, perform
tracking again and mark the determined position again. Repeat this process
until the course of the pipe can be determined. Keep the pushing intervals as
short as possible (approx. 2 to 3 m). This makes tracking of the transmitter
easier.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
“Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1 Maintenance
CAUTION
CAUTION
Remove the battery holder before maintenance work!
Clean the REMS Explorer regularly especially when it has not been in use for
a long time. Remove the battery holder when REMS Explorer is not in use for
a longer period of time. Store the REMS Explorer in a dry place.
For reliable tracking, keep an eye on the battery capacity indicator (Fig. 1 (16))
and change batteries in good time, see 2.1
Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the tracking device. Never
immerse the tracking device in liquid.
4.2 Inspection/Repair
CAUTION
CAUTION
Remove the battery holder before carrying out maintenance and repair
work! This work may only be performed by qualifi ed personnel.
eng eng

9
6. Disposal
The REMS Explorer and batteries may not be thrown in the household waste
when they are fi nished with. They must be disposed of properly by law. Lithium
batteries and battery packs of all battery systems may only be disposed of in
the discharged state, all contacts of incompletely discharged lithium batteries
and battery packs must be covered with insulating tape.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
eng eng
5. Faults
5.1
Fault:
REMS Explorer cannot be switched on.
Cause:
Remedy:
●
The batteries of the REMS Explorer are empty.
●
Change batteries, see 2.1
●
The plus and minus poles of the batteries were reversed in the battery
holder.
●
Check the position of the battery plus and minus poles in the battery holder.
●
Battery holder inserted incorrectly.
●
Pay attention to the position of the plus and minus poles when inserting the
battery holder, see (Fig. 2).
●
Rechargeable batteries were inserted into the battery holder.
●
Only use REMS Explorer with six 1.5 V AA, LR6 batteries.
●
REMS Explorer is defective.
●
Have REMS Explorer checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.2
Fault:
Transmitter not found by REMS Explorer.
Cause:
Remedy:
●
Transmitter is out of range of the REMS Explorer.
●
Transmitter cannot be tracked.
●
The electromagnetic fi eld is disturbed/shielded by metal for example.
●
Transmitter cannot be tracked.
●
Transmitter sends no signal.
●
Read and observe transmitter operating instructions.
●
The batteries of the REMS Explorer are empty.
●
Change batteries, see 2.1
●
Transmitter is defective.
●
Have the transmitter checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.3
Fault:
Pictograms with warning signal displayed during tracking.
Cause:
Remedy:
●
Transmitter is at low depth.
●
Tracking can be continued.
●
REMS Explorer is not at a right angle to the transmitter.
●
Set a right angle to the transmitter. Tracking can be continued.

10
fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig.
1–3
1 Couvercle
2 Vis
3 Coulisseau
4 Volet
5 Bouton marche/arrêt
6 Écran
7 Bouton rotatif de mode
de fonctionnement
8 Pictogramme de mode
de fonctionnement
9 Molette de réglage
de l’intensité du signal
10 Indicateur d’intensité du signal
11 Indicateur d’accompagnement
12 Haut-parleur
13 Indicateur de direction
14 Antenne
15 Bouton de profondeur de localisation
16 Indicateur de capacité des piles
Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
2) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle et porter toujours des
lunettes de protection. Le port d’un équipements de protection individuelle,
comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation
de l’outil électrique, réduit le risque de blessure.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifier que
l’appareil est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder à
l’alimentation. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un appareil en marche à l’alimentation peut entraîner des accidents.
d) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans les situations inattendues.
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
f) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l’outil
électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
3) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique qui convient pour le
travail effectué. Lorsque les outils électriques utilisés sont adéquats, le travail
est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
d) Prendre soin des outils électriques. Contrôler si les pièces en mouvement
fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune pièce n’est
cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer les pièces
endommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des
outils électriques.
e) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
f) Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées glissantes empêchent la manipulation sûre et le
contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
4) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
utilisant des pièces d’origines. Ceci permet de préserver la sécurité de l’appa-
reil.
Consignes de sécurité pour les appareils de localisation
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Lors de la localisation et de la mesure de profondeur de la tête de caméra
équipée d’un émetteur, les perturbations du champ électromagnétique
peuvent conduire à des erreurs de localisation et à des interprétations
erronées. L’ouverture d’un endroit mal localisé entraîne des dommages matériels.
● Avant d’ouvrir l’endroit en question, vérifi er l’absence de conduites d’ali-
mentation avec un détecteur. Risque d’endommagement ou de sectionnement
des conduites de gaz et d’eau, câbles électriques et autres objets. Les conduites
de gaz endommagées peuvent conduire à une explosion. Les conduites d’eau
et les câbles électriques endommagés peuvent conduire à des dommages
matériels ou à une décharge électrique.
● Avant d’ouvrir l’endroit en question, sortir entièrement le set caméra-câble
de la conduite. Cela évite d’endommager le set caméra-câble lors de l’ouverture.
●
Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est endommagé. Risque d’accident.
●
Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l’outil électrique hors tension et enlever les
piles. Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant entraîner
des dommages matériels et/ou corporels lorsqu’ils sont laissés sans surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser l’outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d’une personne responsable de leur sécurité. L’utilisation présente sinon un
risque d’erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires. L’utilisation de l’outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
Consignes de sécurité pour les piles
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
● Protéger les piles de la chaleur, des rayons du soleil, du feu et de l’humidité.
Risque d’explosion et d’incendie.
● Ne pas utiliser les piles dans un milieu où il existe un risque d’explosion,
ni dans l’environnement de gaz infl ammables, de solvants, de poussières,
de vapeurs, d’humidité, etc. Risque d’explosion et d’incendie.
● Ne pas ouvrir ni modifi er les piles. Risque d’explosion et d’incendie par court-
circuit.
● Ne pas utiliser des piles dont l’enveloppe ou les contacts sont endommagés.
Lorsque les piles sont endommagées ou utilisées de manière inappropriée, elles
peuvent dégager des vapeurs qui risquent d’irriter les voies respiratoires. Assurer
l’apport d’air frais et consulter un médecin en cas de troubles.
● Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de la
batterie. Ne pas toucher le liquide. Le liquide qui s’échappe peut entrainer des
irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
● Tenir les piles non utilisées à l’écart des trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-
circuiter les contacts. Risque d’explosion et d’incendie par court-circuit.
● Insérer les piles en fonction de la position du pôle positif et du pôle négatif.
Risque d’explosion et d’incendie par court-circuit.
● Enlever les piles de l’appareil de localisation avant tout rangement/stockage
prolongé. Protéger les contacts des piles contre les courts-circuits, par exemple
avec un capuchon. Ceci évite le risque d’écoulement de liquide des piles.
● Ne pas jeter les piles endommagées dans les ordures ménagères. Remettre
les piles endommagées à une station S.A.V. agrée REMS ou à une société
reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations natio-
nales. Voir également 6. Élimination
● Tenir les piles hors de portée des enfants. Les piles présentent un danger de
mort en cas d’ingestion. Consulter immédiatement un médecin.

11
fra fra
● Éviter de toucher les piles qui présentent des fuites. Le liquide qui s’échappe
peut entrainer des irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer
immédiatement à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un
médecin.
● Enlever les piles de l’outil électrique lorsqu’elles sont usées. Ceci évite le
risque d’écoulement de liquide des piles.
● Ne jamais charger les piles, ne jamais les ouvrir, ne jamais les jeter dans
le feu et ne jamais provoquer de court-circuit. Les piles peuvent provoquer
un incendie et éclater. Risque de blessure.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
L’appareil de localisation REMS Explorer est prévu pour la localisation de la position
d’une tête de caméra équipée d’un émetteur 33 kHz ou du cheminement d’une
conduite.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1 Fourniture
Appareil de localisation, 6 piles 1,5 V AA, LR6, notice d’utilisation.
1.2 Codes
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Set caméra-câble S-Color S 30 H 175307
Set caméra-câble S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Domaine d’utilisation
Fréquence de localisation 33 kHz
Plage de température de travail -2 °C–+50 °C (28 °F–+122 °F)
Plage de température de stockage -40 °C–+60 °C (-40 °F–+140°F)
Humidité de l’air ≤ 80 %
1.4 Caractéristiques électriques
6 piles 1,5 V AA, LR6 9 V
–
---
Degré de protection IP54
1.5 Dimensions
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2“ × 11,0“ × 3,0“)
1.6 Poids
REMS Explorer avec piles 2,3 kg (5,1 lb)
2. Mise en service
2.1
Mise en place des piles
Ouvrir le couvercle (fi g. 1 (1)) en tournant la vis (2). Ouvrir le volet (fi g.2 (4))
du compartiment à piles en poussant le coulisseau (3) dans le sens de la fl èche.
Sortir le support à piles et insérer 6 piles 1,5 V, AA, LR6 dans le support à piles
en respectant la position du pôle positif et du pôle négatif. Glisser le support à
piles dans le compartiment à piles en tenant compte de la position du pôle
positif et du pôle négatif (fi g. 2). Fermer le volet et appuyer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Fermer le couvercle en tournant la vis. Lors du remplacement des
piles, toujours remplacer les 6 piles.
ATTENTION
ATTENTION
Ne jamais recharger les piles. Toujours utiliser 6 piles neuves de type identique.
Ne pas utiliser des piles rechargeables.
2.2
Mise en marche de l’appareil de localisation
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (fi g. 1 (5)) pendant environ 1 s. Sur l’écran
(6), l’écran de démarrage comportant le logo REMS s’affi che pendant environ
2 s, puis l’écran de localisation s’affi che. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
rotatif de mode de fonctionnement (7) jusqu’à ce que le pictogramme de mode
de fonctionnement (8) de localisation de l’émetteur s’affi che. Pour amplifi er le
signal de localisation, tourner la molette de réglage de l’intensité du signal (9)
dans le sens horaire. Pour réduire le signal, tourner dans le sens antihoraire.
Le signal de localisation détecté est représenté en noir sur l’indicateur d’inten-
sité du signal (10). Plus la surface noire est grande, plus le signal de localisa-
tion est intense. L’indicateur d’accompagnement (11) correspond à la mesure
maximale de l’intensité du signal et est maintenu brièvement. L’intensité du
signal est également signalée par 2 haut-parleurs (dont l’un est amovible) (12).
Plus le signal sonore est fort, plus le signal de localisation est intense. Les
indicateurs de direction (13) indiquent la direction de l’émetteur ou le chemi-
nement de la conduite.
33k
Pictogramme de localisation de l’émetteur
3. Fonctionnement
3.1
Localisation de l’émetteur
Introduire la tête de caméra équipée de l’émetteur de localisation dans la
conduite inspectée. Lorsque l’endroit à localiser est atteint, cesser d’avancer
la tête de caméra. Lire et respecter la notice d’utilisation de la tête de caméra
avec émetteur de localisation.
Placer l’antenne (fi g. 1 (14)) de l’appareil de localisation à angle droit par rapport
à la zone à balayer. Régler la molette de réglage de l’intensité du signal (9) de
sorte que l’indicateur d’intensité du signal (10) soit à peu près au milieu de la
barre noire. Balayer systématiquement la zone dans laquelle l’émetteur est
supposé se trouver (fi g. 3.1). Maintenir le signal de localisation au milieu de la
barre noire en ajustant la molette de réglage de l’intensité du signal. L’émetteur
se trouve là où la mesure d’intensité du signal de localisation est la plus élevée
(fi g. 3.2). Maintenir l’appareil de localisation à l’endroit où la mesure d’intensité
du signal de localisation est la plus élevée et tourner l’appareil de localisation
autour de son axe jusqu’à ce que les indicateurs de direction (13) soient entiè-
rement noirs (fi g. 3.3). Modifi er le signal de localisation en tournant la molette
de réglage de l’intensité du signal, de sorte que la colonne noire se règle à peu
près au milieu. Pour vérifi er que le résultat de la localisation est correct, éloigner
l’appareil de localisation en croix d’environ 30 cm de l’endroit déterminé (fi g.
3.4) en observant l’indicateur d’accompagnement (11) affi chant la dernière
valeur la plus élevée de la mesure d’intensité du signal. Poser à présent l’appa-
reil de localisation sur la surface pour la mesure de profondeur et appuyer
brièvement sur le bouton de profondeur de localisation (15). La profondeur à
laquelle se trouve l’émetteur s’affi che en mètres sur l’écran (6) (fi g. 3.5). Les
indicateurs de direction permettent de déterminer la position de l’émetteur.
L’orientation de l’axe de l’émetteur est décalée de 90° par rapport aux indica-
teurs de direction (fi g. 3.6). Lorsque l’appareil de localisation est déplacé dans
le sens de l’axe de l’émetteur, une faible intensité du signal apparaît juste avant
et juste après l’émetteur et les indicateurs de direction dévient brièvement. Il
s’agit d’un signal aval et d’un signal amont de l’émetteur.
Lorsque le bouton de profondeur de localisation (15) est actionné trop longtemps,
un menu s’affi che. Il est possible de quitter ce menu en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (5).
AVIS
La perturbation du champ électromagnétique peut entraîner des erreurs de
localisation et de mesure de profondeur.
3.2
Détermination du cheminement d’une conduite
Le cheminement d’une conduite peut être déterminé avec l’émetteur. Introduire
un peu l’émetteur de localisation dans la conduite. Procéder à la localisation
comme au chapitre 3.1 Marquer l’endroit déterminé. Avancer l’émetteur davan-
tage dans la conduite. Répéter la localisation et marquer à nouveau l’endroit
déterminé. Répéter l’opération jusqu’à ce qu’il soit possible de déterminer le
cheminement de la conduite. Procéder à la localisation à intervalles assez
courts (environ 2 à 3 m). Cela facilite la localisation de l’émetteur.
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’outil électrique ainsi qu’un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1 Entretien
ATTENTION
ATTENTION
Enlever le support à piles avant les travaux d’entretien !
Nettoyer régulièrement le REMS Explorer, en particulier s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps. Enlever le support à piles lorsque le REMS Explorer
n’est pas utilisé pendant un certain temps. Entreposer le REMS Explorer à un
endroit sec.
Pour assurer la fi abilité de la localisation, tenir compte de l’indicateur de capa-
cité des piles (fi g. 1 (16)) et remplacer les piles à temps (voir 2.1).
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile
de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour le nettoyage.

12
6. Élimination
Ne pas jeter le REMS Explorer et les piles dans les ordures ménagères lorsqu‘ils
sont hors d‘usage. Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions
légales. Les piles au lithium et les blocs piles de tous les systèmes de piles
doivent toujours être déchargés avant d‘être éliminés. Si les piles au lithium et
les blocs piles ne sont pas entièrement déchargés, masquer tous les contacts
en utilisant par exemple un ruban isolant.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvè
ge ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne soit répandu sur l’appareil de localisation ni ne
pénètre dans celui-ci. Ne jamais plonger l’appareil de localisation dans un
liquide.
4.2 Inspection et réparation
ATTENTION
ATTENTION
Enlever le support à piles avant toute intervention de maintenance et de
réparation. Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifi és.
fra fra
5. Défauts
5.1
Défaut :
Le REMS Explorer ne se met pas en marche.
Cause :
Remède :
●
Les piles du REMS Explorer sont vides.
●
Remplacer les piles (voir 2.1).
●
La position du pôle positif et du pôle négatif n'a pas été respectée.
●
Vérifi er la position du pôle positif et du pôle négatif des piles dans le support à
piles.
●
Le support à piles a été introduit de manière incorrecte.
●
Respecter la position du pôle positif et du pôle négatif lors de l'insertion du
support à piles (voir fi g. 2).
●
Des piles rechargeables ont été placés dans le support à piles.
●
Utiliser le REMS Explorer uniquement avec 6 piles, 1,5 V AA, LR6.
●
Le REMS Explorer est défectueux.
●
Faire examiner/réparer le REMS Explorer par une station S.A.V. agrée REMS.
5.2
Défaut :
L'émetteur est introuvable avec le REMS Explorer.
Cause :
Remède :
●
L'émetteur est hors de portée du REMS Explorer.
●
L'émetteur n'est pas localisable.
●
Le champ électromagnétique est perturbé/masqué par exemple par du
métal.
●
L'émetteur n'est pas localisable.
●
L'émetteur n'émet pas de signal.
●
Lire et respecter la notice d'utilisation de l'émetteur.
●
Les piles du REMS Explorer sont vides.
●
Remplacer les piles (voir 2.1).
●
L'émetteur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'émetteur par une station S.A.V. agrée.
5.3
Défaut :
Des pictogrammes sont affi chés avec une alarme acoustique pendant la localisation.
Cause:
Remède:
●
L’émetteur se trouve à une faible profondeur.
●
La localisation peut être poursuivie.
●
Le REMS Explorer n’est pas à angle droit par rapport à l’émetteur.
●
Placer le REMS Explorer à angle droit par rapport à l’émetteur. La localisation
peut être poursuivie.

13
ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig.
1–3
1 Copertura
2 Vite
3 Cursore
4 Sportello
5 Tasto On/Off
6 Display
7 Selettore modo operativo
8 Pittogramma modo operativo
9 Manopola dell’intensità del segnale
10 Indicatore dell’intensità del segnale
11 Lancetta trainata
12 Altoparlante
13 Indicatori di direzione
14 Antenna
15 Tasto della profondità
di localizzazione
16 Indicatore della capacità delle pile
Avvertimenti generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
2) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Verifi care che l’apparecchio sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica, di afferrarlo o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell’apparecchio elettrico si preme accidentalmente l’in-
terruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si possono causare
incidenti.
d) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’elettroutensile in situazioni impreviste.
e) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) L’utente non pensi di aver acquisito una sicurezza nell’utilizzo tale da poter
trascurare di osservare le regole di sicurezza per gli elettroutensili, nemmeno
quando ha acquisito familiarità con l’uso dell’elettroutensile. Le azioni
negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni entro una frazione di secondo.
3) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Trattare con cura gli elettroutensili. Controllare che le parti mobili funzionino
correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate da
impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima di utilizzare
l’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
e) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
f) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
4) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertenze di sicurezza per localizzatori
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Si tenga presente che la localizzazione della posizione e la misura della
profondità della testa della telecamera con trasmettitore può essere distur-
bata da eventuali campi elettromagnetici e fornire valori errato e portare a
interpretazioni fuorvianti. L’apertura in corrispondenza di un punto erroneamente
localizzato comporta danni materiali.
● Prima di aprire in corrispondenza del punto localizzato, controllare con
uno strumento adatto che non siano presenti linee di alimentazione nascoste.
Durante il lavoro di rottura si possono danneggiare o interrompere i tubi del gas
o dell’acqua, i cavi elettrici o altri oggetti. I tubi del gas danneggiati possono
causare esplosioni. I tubi dell’acqua ed i cavi elettrici danneggiati possono causare
danni materiali o folgorazioni elettriche.
● Prima di aprire in corrispondenza del punto localizzato, estrarre comple-
tamente il set cavo e telecamera dalla tubazione. In questo modo si evita di
danneggiare il set cavo e telecamera mentre si apre in corrispondenza del punto
localizzato.
●
Non utilizzare l’elettroutensile se è danneggiato. Pericolo di incidenti.
●
Non lasciare mai acceso l’elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l‘elettroutensile e togliere le batterie. Gli
apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni
materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l’elettroutensile, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l’elettroutensile solo a persone addestrate. I giovani possono essere
assegnati all’uso dell’elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
Avvertenze di sicurezza per pile
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
● Proteggere le pile dal calore, dai raggi solari, dal fuoco, dall’umidità e dal
bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
● Non utilizzare le pile in ambienti a rischio di esplosione o in ambienti in cui
sono presenti, ad esempio, gas infi ammabili, solventi, polvere, vapori e
bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
● Non aprire le pile e non modifi carne la struttura in nessun modo. Pericolo
di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
● Non utilizzare pile con involucro difettoso o con contatti danneggiati. Se
sono danneggiate o se vengono utilizzate in modo non conforme, le pile possono
sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi all’aria fresca
e, in caso di disturbi, consultare un medico.
● In caso di utilizzo errato, dalla pila può fuoriuscire un liquido. Non toccare
il liquido. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle. In caso
di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a contatto degli
occhi, consultare anche un medico.
● Tenere le pile non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti. Pericolo
di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
● Nell’inserimento delle pile prestare attenzione alla polarità corretta. Pericolo
di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
● Prima di un lungo periodo di immagazzinamento, togliere le pile dal loca-
lizzatore. Proteggere i contatti delle pile dal cortocircuito, ad esempio tramite un
cappuccio. Così si riduce anche il rischio di fuoriuscita del liquido dalle pile.
● Non smaltire le pile guaste insieme ai normali rifi uti domestici. Consegnare
le pile guaste a un centro assistenza autorizzato REMS o a un’impresa di smal-
timento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali. Vedere anche
il punto 6. Smaltimento.
● Conservare le pile non in uso al di fuori dalla portata dei bambini. Le pile
possono essere letali se vengono, ad esempio, ingerite; fare immediatamente
ricorso all’assistenza medica.
● Evitare il contatto con le pile da cui è fuoriuscito il liquido. Il liquido fuoriuscito
può causare irritazioni o ustioni della pelle. In caso di contatto, lavare immedia-
tamente con acqua. Se il liquido viene a contatto degli occhi, consultare anche
un medico.
● Se esaurite, togliere le pile dall’elettroutensile. Così si riduce anche il rischio
di fuoriuscita del liquido dalle pile.

14
ita ita
● Non ricaricare mai le pile, non aprirle mai, non gettarle mai nel fuoco e non
produrre mai un cortocircuito. Le pile possono provocare un incendio e scop-
piare. Pericolo di lesioni.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati Tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Il REMS Explorer serve a localizzare la posizione di una testa telecamera con
trasmettitore a 33 kHz, e di conseguenza la traiettoria di un tubo.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1 Componenti forniti
Localizzatore, 6 pile 1,5 V AA, LR6, istruzioni d’uso.
1.2 Codici articolo
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Set cavo e telecamera S-Color S 30 H 175307
Set cavo e telecamera S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Applicazioni
Frequenza di localizzazione 33 kHz
Temperatura di utilizzo -2 °C ... +50 °C (28 °F ... +122 °F)
Temperatura di immagazzinamento -40 °C ... +60 °C (-40 °F ... +140 °F)
Umidità dell’aria ≤ 80 %
1.4 Dati elettrici
6 pile 1,5 V AA, LR6 9 V
–
---
Grado di protezione IP54
1.5 Dimensioni
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2“ × 11,0“ × 3,0“)
1.6 Peso
REMS Explorer con pile 2,3 kg (5,1 lb)
2. Messa in funzione
2.1
Inserimento delle pile
Aprire la copertura (fi g. 1 (1)) svitando la vite (2). Premendo il cursore (fi g. 2
(3)) nel verso della freccia, aprire lo sportello (4) del vano delle pile. Togliere il
portapile e mettere 6 pile 1,5 V, AA, LR6 nel portapile prestando attenzione alla
polarità corretta. Inserire il portapile nel vano delle pile prestando attenzione
alla polarità corretta (fi g. 2). Chiudere lo sportello facendolo innestare in modo
percettibile. Fissare lo sportello in posizione chiusa avvitando la vite. Quando
necessario, sostituire sempre tutte le 6 pile.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non tentare di ricaricare le pile in nessun caso. Utilizzare sempre 6 pile dello
stesso tipo. Non utilizzare accumulatori.
2.2
Accensione del localizzatore
Premere il tasto On/Off (fi g. 1 (5)) e tenerlo premuto per circa 1 secondo. Per
circa 2 secondi il display (6) visualizza la pagina iniziale con il logo REMS e
poi passa alla visualizzazione della localizzazione. Premere brevemente e
ripetutamente il selettore (7) fi no a quando viene visualizzato il pittogramma
del modo operativo di localizzazione (8) del trasmettitore. Per aumentare o per
diminuire il segnale di localizzazione, ruotare la manopola dell’intensità del
segnale (9) rispettivamente in senso orario o in senso antiorario. Quando il
segnale di localizzazione viene riconosciuto, l’indicatore di intensità visualizza
il segnale (10) in una colorazione nera. Quanto maggiore è la colorazione nera,
tanto maggiore è l’intensità del segnale di localizzazione. La lancetta trainata
(11) indicante l’intensità massima del segnale, rimane brevemente ferma.
L’intensità del segnale viene emessa anche acusticamente da 2 altoparlanti
(di cui uno amovibile) (12): quanto maggiore è il volume del segnale acustico,
tanto maggiore è l’intensità del segnale di localizzazione. Gli indicatori di
direzione (13) forniscono informazioni sulla direzione in cui si trova il trasmet-
titore e sulla traiettoria del tubo.
33k
Pittogramma di localizzazione del trasmettitore
3. Utilizzo
3.1
Localizzazione del trasmettitore
Inserire la testa della telecamera con trasmettitore di localizzazione nella
tubazione da ispezionare. Una volta raggiunto il punto da localizzare, non far
avanzare più la testa della telecamera. Leggere e attenersi alle istruzioni d’uso
della testa della telecamera con trasmettitore di localizzazione.
Orientare l’antenna (fi g. 1 (14)) del localizzatore in direzione perpendicolare
all’area da scandagliare. Con la manopola dell’intensità del segnale (9) regolare
l’indicatore dell’intensità del segnale (10) circa a metà della colonna nera.
Scandagliare sistematicamente l’area in cui si suppone che si trovi il trasmet-
titore (fi g. 3.1). Con la manopola dell’intensità del segnale mantenere il segnale
di localizzazione a metà della colonna nera. Il trasmettitore si trova nel punto
corrispondente alla massima intensità del segnale di localizzazione misurato
(fi g. 3.2). Tenere il localizzatore sul punto corrispondente alla massima intensità
del segnale di localizzazione misurato e ruotarlo intorno al proprio asse fi nché
le freccie (13) non sono visualizzati completamente neri (fi g. 3.3). Con la
manopola dell’intensità del segnale modifi care il segnale di localizzazione in
modo che la colonna nera si trovi più o meno a metà. Per verifi care la correttezza
del risultato della localizzazione, spostare il localizzatore dal punto rilevato di
circa 30 cm (fi g. 3.4) passando alternativamente da un punto a quello diago-
nalmente opposto. Contemporaneamente osservare la lancetta trainata (11)
che indica l’ultima intensità massima misurata del segnale. Per misurare la
profondità, collocare il localizzatore sul suolo e premere brevemente il tasto
della profondità di localizzazione (15). Il display (6) visualizza la profondità in
metri a cui si trova il trasmettitore (fi g. 3.5). L’ubicazione del trasmettitore può
essere determinata mediante gli indicatori di direzione. Il trasmettitore è ubicato
in direzione di 90° rispetto a quella indicata dagli indicati di direzione (fi g. 3.6).
Spostando il localizzatore in direzione del trasmettitore, poco prima e poco
dopo il punto in cui si trova il trasmettitore l’intensità del segnale inizia a dimi-
nuire e gli indicatori di direzione si spostano brevemente. Si tratta di un prese-
gnale e un postsegnale del trasmettitore.
Se il tasto della profondità di localizzazione (15) viene premuto a lungo, compare
un menu che può essere chiuso premendo tasto On/Off (5).
AVVISO
I disturbi del campo elettromagnetico possono generare errori di localizzazione
e di misura della profondità.
3.2
Determinazione della traiettoria di una tubazione
Con il trasmettitore si può determinare la traiettoria di una tubazione. A tal fi ne
introdurre il trasmettitore di localizzazione nella tubazione per un breve tratto.
Eseguire la localizzazione come descritto nella sezione 3.1 Contrassegnare il
punto individuato. Far avanzare il trasmettitore nella tubazione per un altro
tratto, eseguire di nuovo la localizzazione e contrassegnare di nuovo il punto
individuato. Ripetere queste operazioni fi no a determinare la traiettoria della
tubazione. I singoli tratti di avanzamento del trasmettitore nella tubazione non
devono essere troppo lunghi (circa 2-3 m). In questo modo si semplifi ca la
localizzazione del trasmettitore.
4. Manutenzione generale
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l’elettroutensile almeno una volta all’anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato REMS. In Germania una tale revisione di
apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 “Impianti e mezzi
di esercizio elettrici” ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1 Manutenzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di ogni intervento di manutenzione togliere il portapile!
Pulire periodicamente il REMS Explorer, specialmente dopo un lungo periodo
di non utilizzo. Prima di un lungo periodo di non utilizzo del REMS Explorer,
togliere il portapile. Immagazzinare il REMS Explorer in un ambiente asciutto.
Per una localizzazione affi dabile, osservare l’indicatore della capacità delle pile
(fi g. 1 (16)) e sostituire tempestivamente le pile, vedere la sezione 2.1
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell’apparecchio) solo con il
detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente
delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché
contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica.
Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti
simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all’interno del localizzatore. Non
immergere il localizzatore in liquidi.
4.2 Ispezione/riparazione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di ogni intervento di manutenzione e riparazione togliere il portapile!
Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.

15
ita ita
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, il REMS Explorer e le pile non devono essere
smaltiti insieme ai rifi uti domestici, ma solo correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge. Le pile al litio e gli accumulatori di tutti i sistemi a pila
devono essere smaltiti solo se scarichi. Se le pile al litio e gli accumulatori non
sono completamente scarichi, se ne devono coprire tutti i contatti, ad esempio
con nastro isolante.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da offi cine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’offi cina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Ricambi
Per l’elenco dei pezzi di ricambio vedi
www.rems.de
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
5. Disturbi
5.1
Disturbo:
il REMS Explorer non si accende.
Causa:
Rimedio:
●
Le pile del REMS Explorer sono scariche.
●
Sostituire le pile, vedere la sezione 2.1
●
La polarità delle pile nel portapile non è stata rispettata.
●
Controllare la polarità delle pile nel portapile.
●
Il portapile è stato inserito in modo errato.
●
Verifi care la polarità del portapile quando viene inserito nell'apparecchio
(vedere fi g. 2).
●
Nel portapile sono state inserite batterie ricaricabili.
●
Per il REMS Explorer utilizzare soltanto 6 pile 1,5 V AA, LR6.
●
Il REMS Explorer è guasto.
●
Far controllare/riparare il REMS Explorer da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.2
Disturbo:
il trasmettitore non viene localizzato dal REMS Explorer.
Causa:
Rimedio:
●
Il trasmettitore si trova fuori dalla portata del REMS Explorer.
●
Il trasmettitore non può essere localizzato.
●
Il campo elettromagnetico è disturbato/schermato, ad esempio da parti
metalliche.
●
Il trasmettitore non può essere localizzato.
●
Il trasmettitore non trasmette il segnale.
●
Leggere e attenersi alle istruzioni d'uso del trasmettitore.
●
Le pile del REMS Explorer sono scariche.
●
Sostituire le pile, vedere la sezione 2.1
●
Il trasmettitore è guasto.
●
Far controllare/riparare il trasmettitore da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.3
Disturbo:
pittogrammi con segnale acustico di avvertimento visualizzati durante la localizzazione.
Causa:
Rimedio:
●
Il trasmettitore si trova a bassa profondità.
●
La localizzazione può continuare.
●
Il REMS Explorer non è posizionato ortogonalmente rispetto al
trasmettitore.
●
Posizionare l'apparecchio ortogonalmente al trasmettitore. La localizzazione
può continuare.

16
spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
2) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar y utilice la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, como una mascarilla antipolvo,
guantes de seguridad antideslizantes, casco o protecciones para los oídos, según
el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que el
aparato está apagado antes de conectarlo al suministro de corriente,
levantarlo o llevárselo. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo en el
interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar
accidentes.
d) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o complementos. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa
suelta, joyas o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
f) No desatienda las normas de seguridad para herramientas eléctricas,
aunque disponga de una gran experiencia en la utilización de herramientas
eléctricas. Actuar sin cuidado puede provocar lesiones severas en cuestión de
fracciones de segundo.
3) Utilización y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que posea un interruptor defec-
tuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada
resulta peligrosa y debe ser reparada.
c) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con el aparato o que no
hayan leído estas instrucciones trabajar con el mismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
d) Maneje las herramientas eléctricas con cuidado. Compruebe que las piezas
móviles funcionan perfectamente y no se atascan, que no estén rotas ni
deterioradas de manera alguna que pudiera incidir en el funcionamiento
de la herramienta. Envíe a reparar las piezas deterioradas antes de utilizar
el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas
insufi cientemente mantenidas.
e) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables,
etc. conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
f) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas evitan un manejo seguro y el control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
4) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto origi-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para localizadores
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
Tenga en cuenta que a la hora de calcular la posición y medir la profundidad
hasta la cabeza de cámara con transmisor, un fallo en el campo electro-
magnético puede provocar localizaciones o interpretaciones erróneas. La
apertura de un punto detectado erróneamente puede provocar daños materiales.
● Antes de abrir un determinado punto con un aparato de detección, compruebe
si existen líneas de suministro ocultas. Al abrir se pueden dañar o atravesar
conductos de gas o agua, tendidos eléctricos u otros objetos. Los conductos de
gas dañados pueden provocar una explosión. Una tubería de agua o tendido
eléctrico dañados puede ocasionar daños materiales o una descarga eléctrica.
● Antes de abrir un punto determinado, saque totalmente de la tubería el
conjunto cable-cámara. Evitará así dañarlos al abrir la zona.
●
No utilice la herramienta eléctrica si se encuentra dañada. Existe riesgo de
accidente.
●
No deje nunca sin vigilancia la herramienta eléctrica. En caso de pausas
prolongadas de trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y retire las
pilas. Los aparatos eléctricos pueden entrañar riesgos y ocasionar daños mate-
riales y/o personales si se dejan sin supervisión.
●
Los niños y personas que no sean capaces de manejar la herramienta
eléctrica con seguridad debido a sus capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas, o por su desconocimiento, no deben manejar la herramienta
eléctrica sin supervisión o la instrucción por parte de una persona respon-
sable. De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
●
Autorice el uso de la herramienta únicamente a personas instruidas. Las
personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han
cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean
supervisadas por un profesional.
Indicaciones de seguridad para baterías
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
● Mantenga las pilas a salvo de fuentes de calor, rayos solares, fuego, humedad
y líquidos. Existe peligro de explosión e incendio.
● No utilice las pilas en zonas con riesgo de explosión ni en entornos donde
haya, por ejemplo, gases infl amables, disolventes, polvo, vapores, humedad.
Existe peligro de explosión e incendio.
● No abra las pilas y no realice modifi caciones constructivas en las mismas.
Existe peligro de explosión e incendio.
● No utilice pilas que tengan la carcasa dañada o los contactos deteriorados.
Si hay deterioro o se utiliza una pila de forma inapropiada, puede producirse una
expulsión de vapores. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. Ventile
la habitación y consulte a un médico en caso de sentir molestias.
● En caso de uso incorrecto podría producirse una expulsión de líquido de
la pila. No toque el líquido. El líquido expulsado por las pilas puede provocar
irritación en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lave con agua inmedia-
tamente. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda, además, a un médico.
● Las pilas que estén sin usar, manténgalas alejadas de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que pudieran
provocar un puente entre los contactos. Existe peligro de explosión e incendio
por cortocircuito.
● Al colocar las pilas, tenga en cuenta la posición de los polos positivo y
negativo. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.
● Extraiga las pilas si va a guardar/almacenar por un periodo largo de tiempo
el localizador. Proteja los contactos de la pila contra un cortocircuito, mediante
una tapa, por ejemplo. De esta forma se reduce el riesgo de que salga líquido
de la pila.
● No deseche pilas dañadas junto con los residuos domésticos. Entregue las
pilas dañadas a un taller REMS concertado o a una empresa de reciclaje ofi cial.
Tenga en cuenta la normativa nacional. Consulte también el apartado 6. Elimi-
nación.
● Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingesta, las
pilas pueden suponer un peligro mortal. Solicite inmediatamente ayuda médica.
● Evite el contacto con fugas de pilas. El líquido expulsado puede provocar
irritación en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, acuda, además, a un médico.
Fig.
1–3
1 Cubierta
2 Tornillo
3 Compuerta deslizante
4 Tapa
5 Tecla on/off
6 Pantalla
7 Botón giratorio modo
de funcionamiento
8 Pictograma del modo
de funcionamiento
9 Rueda de ajuste de la intensidad
de señal
10 Indicación de la intensidad de señal
11 Aguja recuperadora
12 Altavoz
13 Indicador de dirección
14 Antena
15 Tecla para profundidad
de localización
16 Indicación de capacidad de las pilas

17
● Una vez gastadas, retire las pilas de la herramienta eléctrica. Se reduce así
el riesgo de expulsión de líquido.
● No recargue nunca las pilas, no las desmonte ni arroje al fuego; tampoco
las cortocircuite. Las pilas pueden provocar un incendio y reventar. Existe
riesgo de lesiones.
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
1. Características técnicas
Utilización prevista
ADVERTENCIA
REMS Explorer ha sido diseñado para detectar la posición de una cabeza de cámara
con transmisor de 33 kHz o el trazado de una tubería.
Cualquier otra utilización se considera contraria a la fi nalidad prevista, quedando
expresamente prohibida.
1.1 Volumen de suministro
Localizador, 6 pilas 1,5 V AA, LR6, instrucciones de servicio.
1.2 Números de artículo
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Conjunto cable-cámara S-Color S 30 H 175307
Conjunto cable-cámara S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Ámbito de trabajo
Frecuencia de localización 33 kHz
Rango de temperatura de trabajo -2 °C–+50 °C (28 °F–+122 °F)
Rango de temperatura de almacenamiento -40 °C–+60 °C (-40 °F–+140°F)
Humedad del aire ≤ 80 %
1.4 Datos eléctricos
6 pilas 1,5 V AA, LR6 9 V
–
---
Grado de protección IP54
1.5 Dimensiones
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2“ × 11,0“ × 3,0“)
1.6 Peso
REMS Explorer con pilas 2,3 kg (5,1 lb)
2. Puesta en funcionamiento
2.1
Instalación de las pilas
Afl ojar el tornillo (2) y abrir la cubierta (fi g. 1 (1)). Abrir la tapa (4) del compar-
timento de las pilas presionando la compuerta deslizante (fi g.2 (3)) en la
dirección de la fl echa. Retirar el portapilas e introducir en él 6 pilas de 1,5 V,
AA, LR6, teniendo en cuenta la posición de los polos positivo y negativo.
Deslizar el portapilas en el compartimento de la batería teniendo en cuenta de
nuevo la posición de los polos positivo y negativo (fi g. 2). Volver a poner la
tapa, presionando hasta que se oiga un chasquido. Cerrar la cubierta apretando
el tornillo. Cuando quiera cambiar las pilas, cambie siempre las seis pilas a la
vez.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
No recargue nunca las pilas. Utilice siempre 6 pilas nuevas del mismo tipo. No
utilice acumuladores.
2.2
Conexión del localizador
Pulse la tecla on/off (fi g. 1 (5)) aprox. durante un segundo. Se visualizará en
la pantalla (6) por unos 2 segundos la pantalla de inicio con el logotipo de
REMS; aparece luego una pantalla de localización. Pulse varias veces el botón
giratorio del modo de funcionamiento (7) hasta que aparezca el pictograma
que corresponde al modo (8) de localización de transmisor. Para que la señal
sea más fuerte, gire la rueda de ajuste de la intensidad de señal (9) en el
sentido de las agujas del reloj, o en sentido contrario si desea reducir la inten-
sidad de señal. La indicación de intensidad de señal (10) se muestra en negro
cuando se detecta una señal de localización. A mayor intensidad de señal,
mayor será la zona en negro. La aguja de recuperación (11) guarda momen-
táneamente la intensidad máxima de señal medida. La intensidad de señal se
emite también por medio de una señal acústica en 2 altavoces (uno de ellos
extraíbles) (12); mientras mayor sea el volumen de la señal acústica, mayor
es la intensidad de la señal de localización. El indicador de dirección (13)
informa sobre la dirección del transmisor o acerca del trazado de la tubería.
33k
Pictograma de localización del transmisor
3. Funcionamiento
3.1
Localizar transmisor
Introduzca la cabeza de cámara con transmisor en la tubería que se desea
inspeccionar. Una vez alcanzada la zona que se desea localizar, deje de
empujar la cabeza de cámara. Lea y observe las instrucciones de servicio de
la cabeza de cámara con transmisor localizador. Lea y proceda conforme a
las instrucciones de servicio de la cabeza de cámara con transmisor para
localización.
Oriente el localizador con la antena (fi g. 1 (14)) en ángulo recto con respecto
a la zona que se quiere rastrear. Mediante la rueda de ajuste de la intensidad
de señal (9), confi gure la indicación de intensidad de señal (10) aprox. en el
centro de la columna en negro. Rastrear de forma sistemática la zona donde
se sospecha el transmisor (fi g. 3.1). Mantener la señal de localización con la
rueda de ajuste de la intensidad de señal en el centro de la columna en negro.
El transmisor se encuentra en el lugar donde la señal de localización sea más
fuerte (fi g. 3.2). Detener el localizador en la señal de localización de máxima
intensidad y girar sobre su propio eje, hasta que el indicador de dirección (13)
aparezca totalmente en negro (fi g. 3.3). Modifi car la señal de localización
mediante la rueda de ajuste de la intensidad de señal, de tal manera que la
columna en negro quede aprox. en el centro. Para comprobar que el resultado
de localización sea correcto, mueva el localizador en cruz unos 30 cm de la
zona calculada (fi g. 3.4.). Observar la aguja de recuperación (11), la cual indica
la máxima intensidad de señal medida por última vez. Colocar luego el locali-
zador sobre la superfi cie para la medición de profundidad y pulsar brevemente
la tecla de profundidad de localización (15). En la pantalla (6) se mostrará, en
metros, la profundidad a la que se encuentra el transmisor (fi g. 3.5.). La posi-
ción del transmisor se puede determinar mediante el indicador de dirección.
La dirección axial del transmisor se halla a un ángulo de 90° del indicador de
dirección (fi g. 3.6). Si se mueve el localizador en la dirección axial del transmisor,
se emitirá una pequeña señal justo antes y después del transmisor, mientras
que los indicadores de dirección giran ligeramente. Se trata de una señal previa
y posterior del transmisor.
Si se mantiene pulsada la tecla de profundidad de localización (15) demasiado
tiempo, aparece el menú, del cual puede volver a salirse pulsando la tecla on/
off (5).
AVISO
Un fallo en el campo electromagnético puede provocar errores en la localiza-
ción y en la medición de profundidad.
3.2
Determinación del trazado de una tubería
El transmisor permite determinar el trazado de una tubería. Para ello, introduzca
ligeramente el transmisor de localización en la tubería. Realice la localización
conforme se describe en el apartado 3.1 Marque el punto defi nido. Vuelva a
introducir el transmisor en la tubería, vuelva a realizar la localización y a marcar
el punto defi nido. Repita este proceso hasta que pueda establecerse el trazado
de la tubería. Procure que los intervalos de empuje sean lo más corto posible
(unos 2-3 minutos). De esa manera se facilita la localización del transmisor.
4. Mantenimiento
Sin perjuicio del mantenimiento detallado a continuación, se recomienda llevar
la herramienta eléctrica, al menos una vez al año, a un taller REMS concertado
para una inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos. En
Alemania se debe efectuar esta comprobación en los aparatos eléctricos
conforme a la norma DIN VDE 0701-0702; también lo prescribe la norma 3 del
reglamento alemán de prevención de riesgos DGUV, “Instalaciones y material
eléctrico”, para material eléctrico que cambie de lugar. Además, se deberán
observar y cumplir las disposiciones de seguridad, las normas y los reglamentos
vigentes en cada caso en el lugar de trabajo.
4.1 Mantenimiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
¡Retire el portapilas antes de realizar trabajos de mantenimiento!
Limpie el REMS Explorer de forma periódica, sobre todo si no se va a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo. Retire el portapilas si no va a utilizar
el REMS Explorer durante un periodo prolongado de tiempo. Guarde el REMS
Explorer seco.
Para una detección fi able, vigile el indicador de capacidad de las pilas (fi g. 1
(16)) y sustitúyalas cuando sea necesario. Consulte el apartado 2.1
Las piezas de plástico (como la carcasa) solo deben limpiarse con el producto
de limpieza para máquinas REMS CleanM (art. nº 140119) o bien con un jabón
suave y un paño húmedo. No utilice detergentes domésticos. Muchos de ellos
contienen sustancias químicas que pueden dañar las piezas de plástico. No
utilice en ningún caso gasolina, aguarrás, disolvente o productos análogos
para la limpieza.
Asegúrese de que no caiga nunca ni penetre ningún líquido en el localizador.
No sumerja nunca el localizador en líquidos.
spa spa

18
4.2 Inspección/Reparación
ATENCIÓN
ATENCIÓN
¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación,
retire el portapilas! Estos trabajos sólo deben ser realizados por personal
técnico cualifi cado.
spa spa
6. Eliminación
El localizador REMS Explorer y las pilas no se deben eliminar con los residuos
domésticos al fi nal de su vida útil. La eliminación de los mismos se debe realizar
conforme a la normativa legal. Las baterías de litio y los paquetes de acumu-
lador de todos los sistemas de batería solo se pueden eliminar en estado de
descarga. Si se trata de baterías de litio o paquetes de acumulador que no
están completamente descargados hay que cubrir todos los contactos, por
ejemplo, con cinta aislante.
7. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una fi nalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
8. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página
www.rems.de
→ Descargas →
Lista de piezas.
5. Fallos
5.1
Fallo:
no se enciende el REMS Explorer.
Causa:
Solución:
●
Las pilas del REMS Explorer están vacías.
●
Sustituir las baterías, véase 2.1
●
No están bien posicionados los polos positivo y negativo de las pilas en el
portapilas.
●
Comprobar cómo se han colocado los polos positivo y negativo en el
portapilas.
●
El portapilas está mal puesto.
●
Observar cómo se han colocado los polos positivo y negativo al introducir el
portapilas, véase fi g. 2.
●
Se han colocado pilas recargables.
●
Utilizar el REMS Explorer únicamente con 6 pilas de 1,5 V AA, LR6.
●
El REMS Explorer está averiado.
●
Solicitar la comprobación/reparación del REMS Explorer a un taller REMS
concertado.
5.2
Fallo:
no se encuentra el transmisor con el REMS Explorer.
Causa:
Solución:
●
El transmisor está fuera del alcance del REMS Explorer.
●
No se puede localizar el transmisor.
●
Fallo/apantallamiento del campo electromagnético debido a metal, por
ejemplo.
●
No se puede localizar el transmisor.
●
El transmisor no envía ninguna señal.
●
Leer y proceder conforme a las instrucciones de servicio del transmisor.
●
Las pilas del REMS Explorer están gastadas.
●
Sustituir las pilas, véase 2.1
●
El transmisor está averiado.
●
Solicitar la comprobación/reparación del transmisor a un taller autorizado.
5.3
Fallo:
aparece durante la localización un pictograma con una señal de advertencia.
Causa:
Solución:
●
El transmisor está a muy poca profundidad.
●
Continuar con la localización.
●
El REMS Explorer no está en ángulo recto con respecto al transmisor.
●
Conseguir un ángulo recto con respecto al transmisor. Continuar con la
localización.

19
nld nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig.
1–3
1 Afdekking
2 Schroef
3 Schuif
4 Klep
5 Aan-uitknop
6 Display
7 Draaiknop bedrijfswijze
8 Pictogram bedrijfswijze
9 Instelwiel signaalsterkte
10 Indicator signaalsterkte
11 Sleepwijzer
12 Luidspreker
13 Richtingwijzers
14 Antenne
15 Knop detectiediepte
16 Indicator batterijcapaciteit
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
2) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het apparaat uitgeschakeld is, alvorens u het op de elektrische
voeding aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische
apparaat uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het apparaat op de elektri-
sche voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.
d) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
e) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
f) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig waant en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achte-
loos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
3) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik bij uw werk het elektrische gereed-
schap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
d) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeglijke
onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde onder-
delen eventueel gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen repa-
reren vóór het apparaat weer wordt gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten
aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
e) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
f) Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde grepen verhinderen
een veilige hantering en controle van het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
4) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor detectoren
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Houd er rekening mee dat een storing van het elektromagnetische veld bij
het bepalen van de positie en de dieptemeting van de camerakop met zender
tot een verkeerde lokalisatie en verkeerde interpretaties kan leiden. Door
een verkeerd gelokaliseerde plaats te openen, ontstaat materiële schade.
● Controleer de betreffende plaats vóór het openen met een geschikt detec-
tieapparaat op verborgen leidingen. Bij het openen kunnen gas- of waterlei-
dingen, elektrische leidingen of andere voorwerpen beschadigd of doorboord
worden. Beschadigde gasleidingen kunnen explosies veroorzaken. Beschadigde
water- en elektrische leidingen kunnen materiële schade of een elektrische schok
veroorzaken.
● Trek de camerakabelset volledig uit de leiding, voordat u de betreffende
plaats opent. Zo wordt verhinderd dat de camerakabelset bij het openen van
de plaats wordt beschadigd.
●
Gebruik het elektrische gereedschap niet als dit beschadigd is. Er bestaat
gevaar voor ongevallen.
●
Laat het elektrische apparaat nooit zonder toezicht, terwijl het ingeschakeld
is. Schakel het elektrische gereedschap bij langere werkonderbrekingen
uit, verwijder de batterijen. Van elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan,
die tot zaak- en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder toezicht worden
achtergelaten.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
het elektrische gereedschap veilig te bedienen, mogen dit elektrische
gereedschap niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken door opgeleide
personen. Jongeren mogen het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken,
als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze
hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
Veiligheidsinstructies voor batterijen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
● Bescherm batterijen tegen hitte, direct zonlicht, vuur, vocht en water. Er
bestaat explosie- en brandgevaar.
● Gebruik batterijen niet in explosiegevaarlijke omgevingen en niet in de
buurt van bijv. brandbare gassen, oplosmiddelen, stof, dampen, vloeistoffen.
Er bestaat explosie- en brandgevaar.
● Open batterijen niet en breng geen wijzigingen aan de constructie van de
batterijen aan. Er bestaat explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
● Gebruik geen batterijen met een beschadigd huis of beschadigde contacten.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van batterijen kunnen dampen vrijkomen.
Deze dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg
bij klachten een arts.
● Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen. Raak deze vloeistof
niet aan. Uitgelopen vloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Bij
contact dient u de betreffende lichaamsdelen direct met water af te spoelen. Als
de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
● Houd niet-gebruikte batterijen verwijderd van paperclips, muntstukken,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Er bestaat
explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
● Let bij het plaatsen van de batterijen op de positie van de plus- en minpool.
Er bestaat explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
● Verwijder de batterijen uit de detector, wanneer deze voor langere tijd niet
wordt gebruikt of wordt opgeslagen. Bescherm de batterijcontacten tegen
kortsluiting, bijv. met een kap. Het risico dat er vloeistof uit de batterijen loopt,
wordt hierdoor verminderd.
● Verwijder defecte batterijen niet met het gewone huisvuil. Breng defecte
batterijen naar een geautoriseerde REMS klantenservice of een erkend inzamel-
punt. Neem de nationale voorschriften in acht. Zie ook ‘6. Verwijdering’.
● Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen kunnen bij inslik-
king levensgevaarlijk zijn; raadpleeg onmiddellijk een arts.

20
nld nld
● Vermijd contact met uitgelopen batterijen. Uitgelopen vloeistof kan huidirrita-
ties of brandwonden veroorzaken. Bij contact dient u de betreffende lichaamsdelen
direct met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient u
bovendien een arts te raadplegen.
● Verwijder de batterijen uit het elektrische gereedschap, wanneer deze
opgebruikt zijn. Het risico dat er vloeistof uit de batterijen loopt, wordt hierdoor
verminderd.
● Batterijen mogen niet opgeladen, geopend, in het vuur geworpen of kort-
gesloten worden. De batterijen kunnen een brand veroorzaken en barsten. Er
bestaat gevaar voor letsel.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
REMS Explorer is bedoeld voor het bepalen van de positie van een camerakop met
33kHz-zender of het verloop van een leiding.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1 Leveringsomvang
Detector, 6 batterijen 1,5 V AA, LR6, handleiding.
1.2 Artikelnummers
REMS Explorer 175312
REMS CamSys 2 Basic-Pack 175300
Camerakabelset S-Color S 30 H 175307
Camerakabelset S-Color S-N 30 H 175308
REMS CleanM 140119
1.3 Werkgebied
Frequentie lokalisatie 33 kHz
Werktemperatuurbereik -2 °C – +50 °C (28 °F – +122 °F)
Opslagtemperatuurbereik -40 °C – +60 °C (-40 °F – +140 °F)
Luchtvochtigheid ≤ 80 %
1.4 Elektrische gegevens
6 batterijen 1,5 V AA, LR6 9 V
–
---
Beschermingsgraad IP54
1.5 Afmetingen
REMS Explorer 690 × 280 × 75 mm (27,2“ × 11,0“ × 3,0“)
1.6 Gewicht
REMS Explorer met batterijen 2,3 kg (5,1 lb)
2. Inbedrijfstelling
2.1
Batterijen plaatsen
Open de afdekking (fi g. 1 (1)) door de schroef (2) te draaien. Duw de schuif
(fi g. 2 (3)) in de richting van de pijl, om de klep (4) van het batterijvak te openen.
Verwijder de batterijhouder en leg er 6 batterijen 1,5 V, AA, LR6 in. Let hierbij
op de positie van de plus- en minpool. Schuif de batterijhouder in het batterijvak
en let hierbij op de positie van de plus- en minpool (fi g. 2). Duw de klep dicht,
tot deze hoorbaar vastklikt. Sluit de afdekking door de schroef te draaien. Bij
het vervangen van de batterijen dienen altijd alle 6 de batterijen te worden
vervangen.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Laad batterijen nooit op. Gebruik altijd 6 nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Gebruik geen accu’s.
2.2
Detector inschakelen
Houd de aan-uitknop (fi g. 1 (5)) ca. 1 s ingedrukt. Op het display (6) is gedurende
ca. 2 s het startscherm met het REMS-logo te zien, daarna verschijnt het
detectiescherm. Tik meermaals op de draaiknop bedrijfswijze (7), tot het picto-
gram bedrijfswijze (8) voor het lokaliseren van de zender verschijnt. Draai het
instelwiel signaalsterkte (9) met de klok mee om het detectiesignaal te versterken,
of tegen de klok in om het signaal te verzwakken. Een ontvangen detectiesig-
naal wordt door de indicator signaalsterkte (10) in het zwart aangegeven. Hoe
meer de indicator zwart wordt ingekleurd, hoe sterker het detectiesignaal is.
Een sleepwijzer (11) blijft telkens kortstondig op de hoogste gemeten signaal-
sterkte staan. De signaalsterkte wordt ook akoestisch aangegeven via 2 luid-
sprekers (waarvan één afneembaar) (12); hoe luider het akoestische signaal
is, des te sterker is het detectiesignaal. De richtingwijzers (13) geven de richting
van de zender resp. het leidingverloop aan.
33k
Pictogram voor de lokalisatie van de zender
3. Bedrijf
3.1
Zender lokaliseren
Breng de camerakop met zender voor lokalisatie in de te inspecteren leiding.
Schuif de camerakop niet verder, zodra de plaats is bereikt die moet worden
gelokaliseerd. Lees en volg de handleiding van de camerakop met zender voor
lokalisatie.
Plaats de detector met de antenne (fi g. 1 (14)) in een rechte hoek ten opzichte
van het te doorzoeken gebied. Stel met het instelwiel signaalsterkte (9) de
indicator signaalsterkte (10) op ongeveer het midden van de zwarte kolom in.
Doorzoek systematisch het gebied waarin de zender wordt vermoed (fi g. 3.1).
Houd het detectiesignaal met het instelwiel signaalsterkte in het midden van
de zwarte kolom. De zender bevindt zich bij het sterkste gemeten detectiesig-
naal (fi g. 3.2). Houd de detector op het hoogste gemeten detectiesignaal vast
en draai hem om zijn eigen as, tot de richtingwijzers (13) zwart gevuld zijn (fi g.
3.3). Verander met het instelwiel signaalsterkte het detectiesignaal zodanig,
dat de zwarte kolom ongeveer op het midden wordt ingesteld. Controleer de
correcte lokalisatie door de detector vanaf de vastgestelde plaats ca. 30 cm
kruisgewijs te bewegen (fi g. 3.4). Let hierbij op de sleepwijzer (11), die de laatst
gemeten hoogste signaalsterkte aangeeft. Zet de detector nu voor de diepte-
meting op het oppervlak neer en druk kort op de knop detectiediepte (15). Op
het display (6) wordt in meter de diepte aangegeven waarop de zender zich
bevindt (fi g. 3.5). De positie van de zender kan aan de hand van de richting-
wijzers worden bepaald. De asrichting van de zender ligt 90° gedraaid ten
opzichte van de richtingwijzers (fi g. 3.6). Wanneer de detector in de asrichting
van de zender wordt bewogen, treedt kort voor en kort na de zender een geringe
signaalsterkte op, waarbij de richtingwijzers even uitzwenken. Het gaat hierbij
om een voor- en nasignaal van de zender.
Wordt de knop detectiediepte (15) te lang ingedrukt, dan verschijnt het menu,
dat met een druk op de aan-uitknop (5) weer wordt verlaten.
LET OP
Door een storing van het elektromagnetische veld kunnen bij de lokalisatie en
dieptemeting fouten optreden.
3.2
Verloop van een leiding vaststellen
Met de zender kan het verloop van een leiding worden vastgesteld. Breng
hiervoor de zender voor lokalisatie een kort stuk in de leiding. Voer de lokalisatie
uit zoals onder 3.1 beschreven. Markeer de vastgestelde plaats. Schuif de
zender verder in de leiding, voer de lokalisatie weer uit en markeer opnieuw
de vastgestelde plaats. Herhaal dit proces, tot het verloop van de leiding kan
worden bepaald. Houd de inschuifi ntervallen zo kort mogelijk (ca. 2-3 m). Dit
vereenvoudigt de lokalisatie van de zender.
4. Onderhoud
Ongeacht het hieronder beschreven onderhoud wordt aanbevolen om het
elektrische apparaat ten minste één keer per jaar naar een geautoriseerde
REMS klantenservice te brengen voor een inspectie en herhaalde controle van
het elektrische apparaat. In Duitsland is zo’n herhaalde controle van elektrische
apparaten volgens DIN VDE 0701-0702 verplicht en volgens het ongevalpre-
ventievoorschrift DGUV-voorschrift 3 ‘Elektrische installaties en bedrijfsmiddelen’
ook voor mobiele elektrische bedrijfsmiddelen voorgeschreven. Daarnaast
dienen de voor de plaats van inzet geldende nationale veiligheidsbepalingen,
regels en voorschriften in acht genomen en gevolgd te worden.
4.1 Onderhoud
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Verwijder voor onderhoudswerkzaamheden eerst de batterijhouder!
Reinig REMS Explorer regelmatig en zeker wanneer hij voor langere tijd niet
wordt gebruikt. Verwijder de batterijhouder, wanneer REMS Explorer voor
langere tijd niet wordt gebruikt. Bewaar REMS Explorer op een droge plaats.
Voor een betrouwbare lokalisatie dienen de batterijen op tijd te worden vervangen,
zie 2.1; let hiervoor op de indicator batterijcapaciteit (fi g. 1 (16)).
Reinig kunststof onderdelen (bijv. de kast) uitsluitend met de machinereiniger
REMS CleanM (art.nr. 140119) of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik
geen huishoudelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die
kunststof onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen
geval benzine, terpentijnolie, thinner of dergelijke producten.
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnen in de detector kunnen terecht-
komen. Dompel de detector nooit in een vloeistof onder.
4.2 Inspectie/reparatie
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de batterijhouder
worden verwijderd! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi -
ceerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Extech Instruments
Extech Instruments CT-3060 user guide

FUTURO
FUTURO SURFACE COMPACT BRW 148200 Short manual

Sekonic
Sekonic L-508 CINE ZOOM MASTER operating manual

WATANABE ELECTRIC INDUSTRY
WATANABE ELECTRIC INDUSTRY A7X14-X instruction manual

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-SFS 10 user manual

Meggitt
Meggitt Sensorex SX41170SI instruction manual