Renfert Mobiloskop S User manual

Mobiloskop ‘S’
No. 2200-0802 / 2200-0602
05122013 3-1128
Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany
Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70
[email protected] • www.renfert.com
Made in Germany
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi • Istruzioni d’uso
Instrucciones para el servicio • Gebruiksaanwijzing

Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild.
Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit.
Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil.
Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
El número de serie y la fecha de fabricación están indicados en la placa identificadora del aparato.
Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора.

1
4
7
10
13
2
5
8a
11
14
3
6
9
12
15
8b

Mobiloskop ‘S’ mit Schwenkarm standard / lang
Nr. 2200-0802 / 2200-0602
DEUTSCH
1. Einleitung
Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf des Mobilos-
kop ‘S’ mit Schwenkarm entschieden haben.
DieoptimaleDetailkontrollebeiPräzisionsarbeitenist
durchdie5-oder10-facheVergrößerungmöglich.
2.Anwendungsbereich
Das Stereo-Mikroskop mit Schwenkarm ist für das
Arbeitenin zahntechnischen Laboratorien bestimmt
undkann gleichzeitig für mehrereArbeitsplätzeeinge-
setzt werden. Mit dem flexiblen Schwenkarm (stan-
dardoder lang) wird die Position stufenlos eingestellt.
2.1 Umgebungsbedingungen (nach DIN EN 61010)
(gelten nur in Verbindung mit dem Lampenadapter)
DasGerät darf nurbetrieben werden:
• inInnenräumen,
• biszueinerHöhevon2.000müberNN,
• beieiner Umgebungstemperatur von5- 40ºC
[41 - 104ºF],
• beieiner maximalen relativen Feuchte von80%bei
31ºC [87,8ºF], linear abnehmend bis zu 50%
relativerFeuchte bei 40ºC [104ºF],
• beiNetz-Stromversorgung,wenn die Spannungs-
schwankungennicht größer als 10% vom Nennwert
sind,
• beiÜberspannungskategorie II.
• beiVerschmutzungsgrad2.
3. Gefahrenhinweise
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Mobi-
loskop darauf, dass Sie ein stark einge-
schränktes Gesichtsfeld haben. Stellen Sie
Gefäße und umliegende Arbeitsgeräte
(z.B. Bunsenbrenner) so auf, dass sie nicht
umgestoßen werden können.
• Andauerndes Arbeiten an Vergrößerungs-
geräten kann zur Beeinträchtigung der Seh-
kraft führen. Beachten Sie die Vorschriften
Ihrer zuständigen Behörde (Berufsgenos-
senschaft) und sorgen Sie für ausreichend
Erholungszeit für Ihre Augen (Blick in die
Ferne).
3.1 Haftungsausschluss
Renfert GmbH lehnt jegliche Schadensersatz-
und Gewährleistungsansprüche ab wenn:
• das Produkt für andere, als den in der
Bedienungsanleitung genannten, Zwecke
eingesetzt wird.
• das Produkt in irgendeiner Art und Weise
verändert wird - außer den in der Bedie-
nungsanleitung beschriebenen Verände-
rungen.
• das Produkt von nicht autorisierten Stellen
repariert oder nicht mit Original Renfert
Ersatzteilen eingesetzt wird.
• das Produkt trotz erkennbarer Sicher-
heitsmängel weiter verwendet wird.
4. Montage / Inbetriebnahme
4.1 InstallationdesGerätes
1. Montageder Tischklemme (Bild 1).
2. VerbindungSchwenkarm/Tischklemme(Bild2).
3. VerbindungMikroskop-Kopf/ Schwenkarm
(Bild 3+4).
4. Sicherungmit Rändelschraube (Bild 5).
4.2 EinstellungdesAugenabstandes
Okkularedurch Drehen aufAugenabstandeinstellen
(Bild 6).
4.3 Einstellung des Dioptrie-Ausgleiches
1. Objektzur Orientierung auf Tischplatte stellen
(Bild 7).
2. Dioptrie-Ausgleichshülsenim Uhrzeigersinn bis
zumAnschlag drehen (Bild 8a).
3. Dioptrie-Ausgleichshülseneine volleUmdrehungim
Gegenuhrzeigersinndrehen (Bild8b).
4. LinkesAuge an linkes Okular.
5. Scharfstellendurch Feinkorrektur der linken
Dioptrie-Ausgleichshülse(Bild 9).
6. RechtesAuge an rechtes Okular.
7. Scharfstellendurch Feinkorrektur der rechten
Dioptrie-Ausgleichshülse(Bild 10).
4.4 Änderung der Vergrößerung
Einstellungauf 5-fache (0,5)oder 10-fache (1)Vergrö-
ßerung(Bild11).
5. Reinigung / Wartung
Säuberung der Okulare und des Schutzglases mit
trockenemTuch(Bild 12+13).
Keine lösungsmittel- und schleifmittelhaltigen
Reinigungsmittel verwenden!
6. Ersatzteile
Entnehmen Sie die Verschleiß- bzw. Ersatzteil-
Nummernbitteder beigefügten Ersatzteilliste.

7. Garantie
BeisachgemäßerAnwendung gewährtRenfertauf alle
Teile des Mobiloskop ‘S’ eine Garantie von 3 Jahren.
Voraussetzungfürdie Inanspruchnahme derGarantie
istdas Vorhandenseinder Original-Verkaufsrechnung
desFachhandels.Ausgeschlossenaus der Garantie-
leistungsindTeile, die einer natürlichenAbnutzung
ausgesetzt sind.
DieGarantie erlischt bei unsachgemäßer Verwen-
dung,bei Missachtung der Bedienungs-, Reinigungs-,
Wartungs-undAnschlussvorschriften,beiEigen-
reparaturoder Reparatur durch nichtautorisiertes
Personal,bei Verwendungvon Ersatzteilen anderer
Herstellerund bei ungewöhnlichen odernach den
Verwendungsvorschriftennicht zulässigen Einflüssen.
Garantieleistungenbewirken keineVerlängerungder
Garantie.
8. Technische Daten
Strahlengang: 45°abgewinkelt
Sehfeld-Durchmesser:
44 mm [1,734 inch] (5-fach),
22mm[0,867 inch] (10-fach)
Schärfentiefe: 22 mm [0,867 inch] (5-fach),
10mm[0,394 inch] (10-fach)
Arbeitsabstand: ca. 150 mm [5,91 inch]
Gewicht: ca. 3 kg
9. Lieferumfang
1Mobiloskop ‘S’
1 Schwenkarmstandard/lang
(incl. elektrischer Leitung imArm)
1 Aufnahmefür Optik
1 Optik mit Okularen
1 Schutzglas
1 Abdeckhaube
1 Bedienungsanleitung
10. Lieferformen
Nr.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
mitSchwenkarm standard
Nr.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
mitSchwenkarmlang
11. Zubehör
Nr.2200-0901 Tischadapter
Nr.2200-0902 Wandadapter
Nr.2200-0110 Okularpaar10-fach
Nr.2200-0120 Okularpaar20-fach
Nr.2200-0200 Zusatzobjektiv2-fach, vergrößert
von5-/10-fachauf 10-/20-fach
Nr.3-0743 Ersatzschutzglas zum Schutz der
Optik
Schwenkarme:
Fehler Ursache Abhilfe
Keine
Durchsicht
möglich.
•Wechselknopf für
Vergrößerung nicht
richtig eingestellt.
•Knopf bis zum
Endanschlag drehen.
Bild ist
unscharf. •Falsche Einstellung
des Dioptrieaus-
gleichs.
•Falscher Abstand
zum Objekt.
•Optik / Schutzglas
verschmutzt.
•Dioptrieausgleich
nochmals durch-
führen.
•Abstand zum Objekt
verändern.
•Optik / Schutzglas mit
weichem Tuch
reinigen.
Schwenkarm
bleibt nicht
stehen.
•Bremse im
Armgelenk ist lose. •Bremse im Gelenk
über Kreuzgriff
festziehen.
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
Nr.2200-0601 Nr.2200-0801
Schwenkarmlang Schwenkarm standard
Lampenadapter (Bild 14):
Nr. 2200-0501 Lampenadapter incl. Netzteil, 230 V
Nr.2200-1501 Lampenadapterincl.Netzteil,110-140V
Nr. 2200-2501 Lampenadapter incl. Netzteil, 240 V
Zur einfachen Montage amMobiloskop ‘S’. Die Lam-
pensindeinzelnschwenk-und schaltbar. Durch beid-
seitigeAusleuchtung des Betrachtungsobjektes ent-
stehteine kontrastreiche und spiegelfreie Oberfläche.
TechnischeDaten:
Netzspannung: 230 / 110-140 / 240 V
Stromaufnahme: 0,8A
Betriebsspannung:12VAC
Kaltlichtquelle (Bild 15):
Nr.2200-3000 Mikroskop-Beleuchtung,230 V
Nr.2200-4000 Mikroskop-Beleuchtung,120 V
Diese Kaltlichtquelle unterstützt dasdreidimensionale
Sehenunter dem Mikroskop. Zwei Glasfaser-Lichtlei-
ter transportieren diein drei Stufen regulierbare Hellig-
keit in das Sichtfeld. Durch die Einstrahlung von zwei
Seiten wird derArbeitsbereich kontrastreich und ohne
störendeSchattenausgeleuchtet.BeideLichtleiter
sind mit einer Fokusieroptik ausgerüstet. Passt mit
wenigen Handgriffenan das Mobiloskop‘S’.
TechnischeDaten:
Netzspannung: 230 / 120 V
Leistungsaufnahme:24 VA
Lampen-Nennspannung:8V
Lampen-Nennleistung:20 W
Frequenz:50-60 Hz
12. Fehlerliste
Änderungen vorbehalten.

Mobiloskop ‘S’with Standard / Extended SwivelArm
No. 2200-0802 / 2200-0602
ENGLISH
1. Introduction
We are pleased with your decision to purchase the
Mobiloskop ‘S’ , with swivel arm.
The5xor10x magnification offers optimal detail
control during precision tasks.
2.ApplicationArea
The stereoscopic microscope with swivel arm is
intendedfor work performed indentaltechnology
laboratories,whereitcanbe employed simultaneously
at several workstations. The microscope’s position is
infinitely adjustable with the aid of the flexible swivel
arm(standard or extended length).
2.1 Ambient Conditions (in accordance with DIN
EN 61010 - apply only in conjunction with the lamp
adapter)
Theunitmaybeoperated:
• Indoors;
• At altitudes up to 2,000 m [6,560 ft] above sea level;
• At an ambient temperature range of 5 - 40ºC
[41 - 104ºF];
• At a maximum relative humidity of 80% at 31ºC
[87.8ºF],droppinglinearlyto50% relative humidity
at 40ºC [104ºF];
• Usinga mains power supply, provided thatvoltage
fluctuationsdonotexceed10%ofthenominalvalue;
• At excess voltage category II;
• At contamination level 2.
3. Safety Information
• Remember that your field of view is
greatly restricted when working with the
Mobiloskop. Set up containers and nearby
equipment (e.g., Bunsen burners) so that
they cannot be knocked over.
• Working with magnifying equipment for
long periods of time can impair your vision.
Follow all guidelines issued by the respon-
sible authorities (professional associations)
and make sure you allow an adequate
period of time for your eyes to readjust
(judging distances).
3.1 Liability Exclusion
Renfert GmbH shall be absolved from all
claims for damages or warranty if:
• The product is employed for any purposes
other than those cited in the operating
instructions;
• The product is altered in any way other
than those alterations described in the
operating instructions;
• The product is repaired by other than an
authorized facility or if any but Renfert
OEM parts are employed;
• The product continues to be employed,
despite obvious safety faults.
4. Installation / Commissioning
4.1 Installing the Device
1. Install the table clamp (Figure 1).
2. Connect the swivel arm / table clamp (Figure 2).
3. Connect the microscope head / swivel arm
(Figure3+4).
4. Secure with the knurled screw (Figure 5).
4.2 Adjusting the Focal Distance
Rotate the oculars to adjust the correct distance for
youreyes(Figure6).
4.3 Adjusting the Dioptre Compensation
1. Place an object on the table top for orientation
(Figure7).
2. Turnthe dioptre compensation sleeves completely
clockwise (to their stops) (Figure 8a).
3. Nowturn the dioptre compensation sleeves one
complete turn counter clockwise (Figure 8b).
4. Place your left eye against the left eyepiece.
5. Usethe left dioptre compensation sleeve to bring
the object into sharp focus (Figure 9).
6. Place your right eye against the right eyepiece.
7. Usethe right dioptre compensation sleeve to bring
the object into sharp focus (Figure 10).
4.4 Changing Magnification
Set the magnification to 5x (0.5) or 10x (1) (Figure 11).
5. Cleaning / Maintenance
Use a dry, lint-free cloth to clean the eyepiece and the
protectingglass (Figure 12+13).
Never use solvents or cleansers containing
abrasives!
6. Spare Parts
Please refer to the enclosed spare parts list for the
partnumbersof consumable or replacement parts.

7. Guarantee
Providedtheunitis properly used, Renfert warrants all
components of the Mobiloskop ‘S’ for a period of 3
years. The original sales receipt from the specialist
dealer must be presented with any warranty claims.
Componentssubjectto natural wear are excluded
fromthiswarranty.
Thewarrantyis voided in case of improper use; failure
toobserve the operating, cleaning, maintenance, and
connection instructions; in case of independent
repairsor repairs by unauthorized personnel; if spare
partsfromother manufacturers are employed, or; in
case of unusual influences or influences not in
compliance with the utilization instructions. Warranty
serviceshallnotextendtheoriginalwarranty.
8. Technical Specifications
Light path: 45°,angled
Visualfield diameter:
44 mm [1.734 inches] (5x),
22 mm [0.867 inches] (10x)
Focaldepth:22 mm [0.867 inches] (5x),
10 mm [0.394 inches] (10x)
Working distance:
approx. 150 mm [5.91 inches]
Weight: approx. 3 kg
9. Standard Delivery
1Mobiloskop ‘S’
1 Swivelarm,standard / extended
(incl. electrical lead in the arm)
1 Lensretainer
1 Lenswitheyepieces
1 Protecting glass
1 Cover
1 Operatinginstructions
10. Delivery Versions
No.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
withstandard swivel arm
No.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
withextended swivel arm
11. Accessories
No.2200-0901 Bench top adapter
No.2200-0902 Wall mountingadapter
No.2200-0110 Eyepiece pair, 10x
No.2200-0120 Eyepiece pair, 20x
No.2200-0200 Additional 2x lens, magnifies from
5x/10x to 10x/20x
No.3-0743 Replacement protecting glass to
protect the lenses
Swivel arms:
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
No.2200-0601 No.2200-0801
Extendedswivel arm Standardswivelarm
Lamp adapter (Figure 14):
No.2200-0501 Lamp adapter incl. mains power
pack, 230 V
No.2200-1501 Lamp adapter incl. mains power
pack, 110-140 V
No.2200-2501 Lamp adapter incl. mains power
pack, 240 V
For easy installation on the Mobiloskop ‘S’. The
lampscanbe individually swivelled and switched on
andoff. Illuminating the object being viewed fromboth
sides produces a high contrast, reflection free surface.
Technicalspecifications:
Mains voltage: 230 / 110-140 / 240 V
Currentconsumption: 0.8A
Operatingvoltage:12 VAC
Cold light source (Figure 15):
No.2200-3000 Microscope illumination, 230 V
No.2200-4000 Microscope illumination, 120 V
This cold light source assists in three-dimensional
viewingunder the microscope. The illumination,which
can be adjusted to three intensity levels, is brought to
theviewfieldviatwofibreopticcables. Illuminating the
workareafrom two sides provides a high contrast view
field,freeofintrusiveshadows.Bothfibreopticcables
are equipped with a focussing lens. The source can be
easily attached to the Mobiloskop ‘S’ without tools.
Technicalspecifications:
Mains voltage: 230 / 120 V
Powerconsumption:24VA
Nominallampvoltage:8V
Nominallamppower:20 W
Frequency:50-60 Hz
12. Error List
Subject to modification.
Problem Possible cause Corrective action
No visible
image. • Magnification
change knob
incorrectly adjusted.
• Turn the knob to its
end stop.
Image is not
sharply
focussed.
• Incorrect dioptre
compensation
setting
• Incorrect distance to
the object
• Dirty lens /
protecting glass
• Repeat the dioptre
compensation
procedure.
• Change the distance
to the object.
• Use a clean, lint free
cloth to clean the lens
/ protecting glass.
Swivel arm
does not hold
in place.
• Brake in the swivel
arm joint is loose. • Tighten the brake
using the star knob.

Mobiloskop ‘S’ avec bras articulé standard / long
No. 2200-0802 / 2200-0602
FRANCAIS
1.Introduction
Noussommesheureux,quevous vous soyez décidé
à faire l’acquisition d’un Mobiloskop ‘S’ avec bras
articulé.
Le contrôle optimum des détails lors des travaux de
précisionaété rendu possible grâce au
grossissement de 5 ou de 10 fois.
2. Domaine d’utilisation
Lestéréomicroscope avec bras articulé est réservé
auxtravauxdes laboratoires de prothèses dentaires et
peut en même temps être utilisé sur plusieurs postes
de travail. Grâce au bras articulé ( standard ou long) la
positionest graduellement réglée.
2.1 Conditions d’environnement (selon DIN EN 61010)
(seulement valables avec un adaptateur à lampe)
L’appareil ne doit être utilisé que:
• àl’intérieur,
• jusqu’à une hauteur de 2.000 m au-dessus du
niveaude la mer,
• àune température environnante de 5- 40ºC
[41 - 104ºF],
• à une humidité maximale relative de 80% à 31ºC
[87,8ºF],diminuantlinéairementjusqu’à50%de
l’humiditérelativeà 40ºC [104ºF],
• Avecl’alimentation par réseau en courant électrique,
lorsquelesvariationsdetensionnedépassentpas
10%de la valeur nominale,
• Avec une surtension de la classe II,
• Avecundegré2de pollution.
3. Consignes de sécurité
• N’oubliez pas que lors des travaux avec le
Mobiloskop votre champ visuel est forte-
ment réduit. Placez les récipients et les
appareils de travail qui se trouvent à pro-
ximité ( comme par ex. le brûleur Bunsen)
de façon telle qu’ils ne puissent pas être
renversés.
• Un travail continu avec un appareil de
grossissement peut influencer défavorable-
ment la puissance visuelle. Veuillez tenir
compte des prescriptions de votre autorité
compétente (syndicat professionnel) et ayez
soin de prendre suffisamment de phases de
repos pour vos yeux (visibilité de loin).
3.1 Exonération de la responsabilité
Renfert GmbH refusera toute demande de
dommages-intérêts et prestation de prise en
garantie si:
• Le produit a été utilisé dans d’autres buts,
que ceux dénommés dans le mode
d’emploi.
• Le produit a été transformé d’une manière
ou d’une autre – sauf les changements
décrits dans le mode d’emploi.
• Le produit a été réparé par un service de
maintenance non autorisé par Renfert ou
si les pièces de rechange ne sont pas
celles d’origine de notre société.
• Le produit a été utilisé malgré des défauts
de sécurité visibles.
4. Montage / Mise en service
4.1 Installation de l’appareil
1. Fixation de la pince de table (Fig. 1).
2. Assemblage du bras articulé / pince de table (Fig. 2).
3. Assemblage tête du microscope / bras articulé
(Fig. 3+4).
4. Verrouillage parla vis moletée (Fig. 5).
4.2 Réglage de la distance des yeux
Régler la distance des yeux en tournant l’oculaire
(Fig. 6).
4.3 Correction dioptrique
1. Commepoint d’orientation placer un objet sur la
tablede travail (Fig. 7).
2. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et
ce jusqu’à la butée les deux manchons de
correctiondioptrique (Fig. 8a).
3. Tourner les manchons de correction dioptrique
dans les sens inverse des aiguilles d’une montre
(Fig. 8b).
4. Regarderde l’oeil gauche par l’oculairegauche.
5. Ajustement de la netteté par réglage de précision
dumanchon dioptrique gauche (Fig. 9).
6. Regarderde l’oeil droit par l’oculaire droit.
7. Ajustement de la netteté par réglage de précision
dumanchondioptrique droit (Fig. 10).
4.4 Modification du grossissement
Réglagedu grossissement par 5-fois (0,5) ou 10-fois
(1)(Fig.11).
5. Nettoyage / Entretien
Nettoyage des oculaires et de la protection en verre à
l’aided’unchiffonsec(Fig.12+13).
N’utilisez pas de détergents ni de produits de
nettoyage contenant des abrasifs ou des solvents!

6. Pièces de rechange
Veuillez s.v.p. noter les numéros des pièces d’usure
et de rechange qui se trouvent sur la liste des pièces
détachéesjointe.
7. Garantie
Lors d’une utilisation correcte Renfert accorde une
garantie de 3 ans sur toutes les pièces du Mobilos-
kop ‘S’. La condition pour une prise sous garantie est
laprésentationdel’originaldelafacturedeventedu
dépôt dentaire.Toutes les pièces soumises à une
usure naturelle ne sont pas prises en garantie.
La garantie ne sera pas accordée en cas d’utilisation
non correcte, du non respect des conditions du mode
d’emploi, de nettoyage, de maintenance et de
branchement,lors de réparations faites par soi-même
ouparunservicenonautoriséparRenfert,etlorsde
l’utilisationdepiècesderechanged’unautrefabricant
et de conditions extérieures inhabituelles ou interdites
parlesinstructionsd’emploi.Uneprestation réalisée
danslecadredelagarantie ne prolonge pas la durée
delagarantie.
8. Données techniques
Marchedesrayons: angle de 45°
Diamètredu champ visuel:
44 mm [1,734 inch] (5-fois),
22 mm [0,867 inch] (10-fois)
Profondeurdu champ visuel:
22 mm [0,867 inch] (5-fois),
10 mm [0,394 inch] (10-fois)
Distanceen position detravail: env.150 mm[5,91inch]
Poids: env. 3 kg
9. Etendue de livraison
1Mobiloskop ‘S’
1 Bras articulé standard / long
(incl. câble électrique dans le bras)
1 Logementpour l’optique
1 Optiqueavec oculaires
1 Verre de protection
1 Houssede protection
1 Moded’emploi
10. Etendue de livraison
No.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
avecbras articulé standard
No.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
avecbras articulé long
11. Accessoires
No.2200-0901 Adaptateur pourtable
No.2200-0902 Adaptateurmural
No.2200-0110 Paired’oculaires pour grossissement
par10
No.2200-0120 Paire d’oculaires pour grossissement
par20
No.2200-0200 Objectif supplémentairepour
grossissement par 2, faisant passer
le grossissement de 5 à 10 et de
10 à 20 fois
No. 3-0743 Verredeprotection de rechange pour
protégerl’optique
Brasarticulés:
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
No.2200-0601 No.2200-0801
Brasarticulélong Brasarticulé standard
Adaptateur à lampes (Fig. 14):
No.2200-0501 Adaptateur à lampes, bloc
d’alimentation de 230 V incl.
No.2200-1501 Adaptateur à lampes, bloc
d’alimentationde110-140Vincl.
No.2200-2501 Adaptateur à lampes, bloc
d’alimentation de 240 V incl.
Pour le montage simple sur le Mobiloskop ‘S’. Les
lampessont individuellement orientables et s’allument
séparément.L’éclairage bilatéral del’objetàexaminer
engendreunesurfacericheencontrastesetsansreflet.
Donnéestechniques:
Tension de réseau: 230 / 110-140 / 240 V
Intensité du courant d’utilisation: 0,8A
Tension de service: 12 VAC
Source de lumière froide (Fig. 15):
No.2200-3000 Eclairage du microscope, 230 V
No.2200-4000 Eclairage du microscope, 120 V
Cette source de lumière froide soutient la visibilité à
trois dimensions sous le microscope. Deux guides de
lumièrepar fibres optique enverretransportent ,dans
lechampdevue,l’intensité delumière réglableen trois
degrés.Grâceàl’incidencebilatérale,lazone detravail
est riche en contrastes et se trouve illuminée sans
ombresgênantes. Lesdeux guidesde lumièresontmu-
nis d’un système optique de focalisation, qui se laisse
installer sur le Mobiloskop ‘S’ en un coup de main.
Donnéestechniques:
Tension de réseau: 230 / 120 V
Puissance absorbée: 24 VA
Tension nominale de la lampe: 8 V
Puissance nominale de la lampe: 20 W
Fréquence:50-60 Hz
12. Recherche des défauts possibles
Sous réserve de modifications.
Défauts Causes Remèdes
Pas de vue
claire
possible.
• Le bouton de
réglage pour le
grossissement n’est
pas bien réglé.
• Tourner le bouton
jusqu’à la butée de fin
de course.
L’image n’est
pas nette. • Faux réglage de la
mise au point
dioptrique.
• Mauvaise distance
sur l’objet.
• Optique / verre de
protection
encrassés.
• Refaire le réglage de
la mise au point
dioptrique.
• Changer la distance
sur l’objet.
• Nettoyer à l’aide d’un
chiffon souple et sec
l’optique / le verre de
protection.
Le bras arti-
culé ne reste
pas en place.
• Le frein du bras
articulé est lâche. • Serrer le frein dans le
bras par le croisillon.

Mobiloskop ‘S’ con braccio girevole standard / lungo
No. 2200-0802 / 2200-0602
ITALIANO
1. Introduzione
Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare un
Mobiloskop ‘S’ conbraccio girevole.
Grazie all’ingrandimento di 5 e 10 volte si può
effettuareun controllo dettagliato dei lavori di
precisione.
2. Campo d’impiego
Lostereo-microscopio con braccio girevole è destinato
ai lavori che si compiono nei laboratori odontotecnici e
puòessere impiegato contemporaneamente su più
postidilavoro. Con il braccio girevole flessibile
(standard o lungo) si può impostare la sua posizione a
variazionecontinua.
2.1 Condizioni ambientali (secondo DIN EN 61010)
(valide solo con l’adattatore per lampada)
L’apparecchiopuòesseremessoinfunzionesolo:
• in ambienti chiusi,
• fino ad un’altezza di 2.000 m sul livello del mare,
• aduna temperatura ambientetra5 - 40ºC[41- 104ºF],
• conun’umiditàmassimarelativadell’80%a 31ºC
[87,8ºF], con una diminuzione lineare fino al 50% di
umiditàrelativaa40ºC [104ºF],
• con energia elettrica di rete, se le fluttuazioni della
tensionenon superano il valore nominale del 10%,
• consovratensioni di categoria II.
• conun grado d’inquinamento 2.
3. Indicazioni di pericolo
• Si deve tener conto del fatto che, quando
si lavora con il Mobiloskop, il campo visivo è
molto ridotto. Porre i recipienti e le appa-
recchiature di lavoro vicini (ad es. il bru-
ciatore bunsen) in modo tale da non farli
cadere con una spinta.
• Lavorare di continuo con degli apparecchi
d’ingrandimento può nuocere alla vista.
Osservare le norme delle autorità compe-
tenti (associazioni professionali) e conce-
dere agli occhi delle pause sufficienti affin-
chè si riposino (guardare in lontananza).
3.1 Esclusione dalla responsabilità
Renfert GmbH declina ogni richiesta di
risarcimento danni e di garanzia se:
• si impiega il prodotto per scopi diversi da
quelli descritti nelle istruzioni per l’uso.
• si modifica il prodotto in qualsiasi modo –
oltre alle modifiche descritte nelle
istruzioni per l’uso.
• il prodotto è stato riparato da personale
non autorizzato o se non si impiegano i
pezzi di ricambio originali Renfert.
• si è continuato ad usare il prodotto nonos-
tante ci fossero delle carenze di sicurezza
riconoscibili.
4. Montaggio / Messa in esercizio
4.1 Installazione dell’apparecchio
1. Montareil morsetto da tavolo (fig. 1).
2. Unireil braccio girevole al morsetto (fig. 2).
3. Montare la testa del microscopio sul braccio
girevole(fig. 3+4).
4. Fissare con la vite zigrinata (fig. 5).
4.2 Impostazione della distanza tra gli occhi
Ruotare gli oculari per impostarli sulla distanza tra gli
occhi (fig. 6).
4.3 Impostazione della compensazione diottrica
1. Perl’orientamento, porre l’oggetto sul tavolo
(fig.7).
2. Ruotarele guaine per la compensazione diottrica
in senso orario fino alla battuta (fig. 8a).
3. Ruotarele guaine per la compensazione diottrica
perun giro completo in senso antiorario (fig. 8b).
4. Occhio sinistro sull’oculare sinistro.
5. Metterea fuoco con precisione regolando tramite
la guaina per la compensazione diottrica di sinistra
(fig.9).
6. Occhiodestro sull’oculare destro.
7. Metterea fuoco con precisione regolando tramite
la guaina per la compensazione diottrica di destra
(fig.10).
4.4 Cambiare l’ingrandimento
Impostazionedell’ingrandimento su 5 volte(0,5)
oppuresu10 volte (1) (fig. 11).
5. Pulizia / Manutenzione
Puliregliocularieilvetroprotettivoconun panno
asciutto(fig.12+13).
Non usare detergenti contenenti solventi o
abrasivi!
6. Pezzi di ricambio
Per i le referenze dei pezzi di ricambio risp. dei pezzi
soggetti ad usura vedere l’elenco dei pezzi di ricambio
inallegato.

7. Garanzia
Con un uso corretto Renfert concede su tutte le
componenti del Mobiloskop ‘S’ una garanzia di 3
anni. Per usufruiredella garanzia occorre presentare
lafattura di vendita originale delrivenditore specia-
lizzato. Le parti soggette ad un’usura naturale sono
esclusedallagaranzia.
Lagaranziavieneinvalidata in caso di un uso non
corretto, in caso di mancato rispetto delle istruzioni
d’uso, di pulizia, di manutenzione e di collegamento,
in caso di riparazioni in proprio o da parte di personale
non autorizzato, in caso di utilizzo di pezzi di ricam-
bio di altri fabbricanti o in caso di effetti eccezionali o
non ammessi dalle istruzioni d’uso. Una prestazione
in garanzia non implica il prolungamento della stessa.
8. Dati tecnici
Percorsodei raggi: angolato a 45°
Diametrodel campo visivo:
44 mm [1,734 inch] (5 volte),
22 mm [0,867 inch] (10 volte)
Profonditàdi campo:
22 mm [0,867 inch] (5 volte),
10 mm [0,394 inch] (10 volte)
Distanzadi lavoro: ca. 150 mm [5,91 inch]
Peso: ca. 3 kg
9. Dotazione
1Mobiloskop ‘S’
1 bracciogirevole standard / lungo
(incl.cavo elettrico nel braccio)
1 supportoperl’ottica
1 ottica con oculari
1 vetroprotettivo
1 cofanodi protezione
1 istruzioni per l’uso
10. Forme di consegna
No.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
conbraccio girevole standard
No.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
conbraccio girevole lungo
11. Accessori
No.2200-0901 Adattatore datavolo
No.2200-0902 Adattatore daparete
No.2200-0110 Paiodi oculari ingrand. 10 volte
No.2200-0120 Paio di oculari ingrand. 20volte
No.2200-0200 Obiettivo accessorio x 2 volte,
ingrandisce da 5 /10 volte a
10/20 volte
No.3-0743 Vetro di ricambio perproteggerela
parte ottica
Bracci girevoli:
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
No.2200-0601 No.2200-0801
Bracciogirevole lungo Bracciogirevolestandard
Adattatore per lampada (fig. 14):
No.2200-0501 Adattatore perlampada alimentatore
incl., 230 V
No.2200-1501 Adattatore perlampada alimentatore
incl., 110-140 V
No.2200-2501 Adattatore perlampada alimentatore
incl., 240 V
Da montarsi facilmente sul Mobiloskop ‘S’. Le lampa-
desipossono azionare e orientare singolarmente.
Illuminandol’oggettodaosservaredaduelatisiottie-
ne una superficie ricca di contrasti e priva di riflessi.
Dati tecnici:
Tensione di rete: 230 / 110-140 / 240 V
Tensionenominale: 0,8A
Tensione d’esercizio: 12 VAC
Illuminazione a luce fredda (fig. 15):
No.2200-3000 Lampada per microscopio, 230 V
No.2200-4000 Lampada per microscopio, 120 V
Questa fonte luminosa aluce fredda serve a migliorare
l’immaginetridimensionale sotto il microscopio. Due
fotoconduttoridifibreottichetrasportanolaluminosità,
regolabileatreintensità,nel campo visivo. Con un’illu-
minazionebilaterale,ilcampodi lavoro si presenta
ricco di contrasti e privo di ombre disturbatrici. I due
fotoconduttori sono dotati di un’ottica focalizzatrice.
Si adatta facilmente al Mobiloskop ‘S’.
Dati tecnici:
Tensione di rete: 230 / 120 V
Potenza assorbita: 24 VA
Tensionenominale della lampada: 8V
Potenzanominaledellalampada:20W
Frequenza:50-60 Hz
12. Ricerca guasti
Con riserva di modifiche.
Difetto Causa Rimedio
Non si vede
chiaramente. • La manopola per
commutare l’ingran-
dimento non è impos-
tata correttamente.
• Ruotare la manopola
fino alla battuta.
Vista poco
nitida. • Impostazione errata
della compensazione
diottrica.
• Distanza dall’oggetto
non corretta.
• Ottica / vetro
protettivo imbrattati.
• Eseguire nuovamente
la compensazione
diottrica.
• Modificare la distanza
dall’oggetto.
• Pulire l’ottica / il vetro
protettivo con un
panno morbido.
Il braccio
girevole non
si ferma.
• Il freno nello snodo si
è allentato. • Fissare il freno nello
snodo con la maniglia
a crociera.

Mobiloskop ‘S’ con brazo giratorio estándar / largo
No. 2200-0802 / 2200-0602
ESPAÑOL
1. Introducción
Nos alegra que se haya decidido por el estereo-
microscopio Mobiloskop ‘S’ con brazo giratorio.
La posibilidad de 5 ó 10 aumentos facilita un óptimo
control de detalles en caso de trabajos de precisión.
2. Campo de aplicación
El estereomicroscopio con brazo giratorio ha sido
concebidopara trabajos en laboratorios protésicos,
pudiendousarse simultáneamente para variospuestos
de trabajo. La posición de trabajo es ajustada en
progresióncontinua mediante el flexible brazo
giratorio(estándar o largo).
2.1 Condiciones ambientales (según la norma DIN
EN 61010 - tan sólo válidas en combinación con la
unidad de iluminación)
El aparato tan sólo debe usarse:
• enespaciosinteriores,
• hastauna altitud de 2.000 m encima del nivel del mar,
• auna temperatura ambientede 5 -40ºC [41 -104ºF],
• aunahumedadrelativamáximadel80%a31ºC
[87,8ºF],descendiendolinealmente hasta una
humedadrelativadel50% a 40ºC [104ºF],
• siempre que las fluctuaciones de tensión, en caso
de una alimentación por la red, no sean mayores del
10%del valor nominal,
• encasodecategoríadesobretensiónII,
• en caso de nivel de ensuciamiento 2.
3. Indicaciones de peligro
• Tenga en cuenta que al trabajar con el
estereomicroscopio Mobiloskop dispone
de un campo visual altamente reducido.
Coloque recipientes y útiles de trabajo
cercanos (p.ej. mecheros Bunsen) de tal
manera que no puedan volcarse.
• El hecho de trabajar continuamente con
aparatos de aumento puede afectar la
vista. Observe las prescripciones de la
autoridad competente (su asociación
profesional para la prevención y el seguro
de accidentes laborales) y procure que sus
ojos tengan suficiente tiempo de descanso
(mirar a lo lejos).
3.1 Exención de responsabilidad
La empresa Renfert GmbH declina todo
derecho a indemnización por daños y
perjuicios, al igual que todo derecho a
garantía, en caso de que:
• el producto haya sido usado para otros
fines que los indicados en las instruccio-
nes de servicio.
• el producto haya sido modificado de
algún modo – excepto las modificaciones
descritas en las instrucciones de servicio.
• el producto haya sido reparado por
personas no autorizadas o en caso de que
no se hayan usado piezas de recambio
originales Renfert.
• se continúe usando el producto, pese a
defectos perceptibles que pongan en
peligro la seguridad.
4. Montaje / Puesta en servicio
4.1 Instalación del aparato
1. Montajedel dispositivo de fijación para mesa
(figura1).
2. Ensamblajebrazo giratorio / dispositivo de fijación
paramesa (figura 2).
3. Ensamblaje cabeza de microscopio / brazo
giratorio(figuras 3+4).
4. Fijaciónmediante tornillo moleteado (figura 5).
4.2 Ajuste de la distancia interocular
Ajuste los oculares a su distancia interocular
haciéndolosgirar (figura 6).
4.3 Regulación de la compensación dióptrica
1. Ponga el objeto encima de la mesa, a fin de poder
orientarsemejor (figura 7).
2. Regulela compensación dióptrica, girando los
portaoculares en el sentido de las agujas del reloj
hastaeltope(figura8a).
3. Ahoragire los portaoculares una vueltaenteraen
sentidocontrarioa las agujas del reloj (figura 8b).
4. Ojoizquierdo sobre ocular izquierdo.
5. Ajusteel enfoque mediante corrección fina del
portaocularizquierdo (figura9).
6. Ojoderecho sobre ocular derecho.
7. Ajusteel enfoque mediante corrección fina del
portaocularderecho (figura10).
4.4 Cambio de aumento
Ajustar a 5 (0,5) ó 10 (1) aumentos (figura 11).
5. Limpieza / Mantenimiento
Limpie los oculares y el cristal protector con un paño
seco(figuras 12+13).
¡No use detergentes que contengan disolventes o
materiales abrasivos!

6. Piezas de recambio
Para los números de referencia de las piezas de
recambioyde desgaste, por favor, ver lista de piezas
derecambio adjunta.
7. Garantía
En caso de un uso adecuado, Renfert concede una
garantía de 3 años sobre todas las piezas del
estereomicroscopioMobiloskop ‘S’. Condición previa
para las prestaciones de garantía es la existencia de
la factura original de su distribuidor. Se excluyen de
estas prestaciones de garantía las piezas sometidas
aundesgastenatural.
Lagarantíaexpiraencasodeun uso inadecuado, en
casode no observar las instrucciones de servicio, de
limpieza,demantenimiento o de conexión, al igual que
encaso de reparaciones arbitrarias o reparaciones
efectuadaspor personal no autorizado. Lagarantíaex-
pira igualmente en caso de usar piezas de recambio
de otros fabricantes y en caso de influencias inusua-
les o no admisibles según las instrucciones de uso.
Lasprestaciones de garantíanoprovocan ninguna
prolongacióndel plazo de garantía.
8. Datos técnicos
Trayectoriade rayos: 45° acodada
Diámetrodel campo visual:
44 mm [1,734 inch] (5 aumentos),
22 mm [0,867 inch] (10 aumentos)
Profundidaddel foco:
22 mm [0,867 inch] (5 aumentos),
10 mm [0,394 inch] (10 aumentos)
Distancia de trabajo: aprox. 150 mm [5,91 inch]
Peso: aprox. 3 kg
9. Volumen de suministro
1Mobiloskop ‘S’
1 Brazogiratorioestándar / largo
(incl. cable eléctrico en el brazo)
1 Alojamiento para sistema óptico
1 Sistema óptico con oculares
1 Cristalprotector
1 Capuchacobertora
1 Instruccionesde servicio
10. Formas de suministro
No.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
conbrazo giratorio estándar
No.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
conbrazo giratorio largo
11.Accesorios
No.2200-0901 Adaptador paramesa
No.2200-0902 Adaptadorpara pared
No.2200-0110 Par de oculares de 10 aumentos
No.2200-0120 Par de oculares de 20 aumentos
No.2200-0200 Objetivo adicional de2aumentos,
aumenta de 5 a 10 aumentos y de
10 a 20 aumentos
No.3-0743 Cristal protector de recambio para la
protección del sistema óptico
Brazosgiratorios:
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
No.2200-0601 No.2200-0801
Brazogiratorio largo Brazo giratorioestándar
Unidad de iluminación (figura 14):
No.2200-0501 Unidad de iluminación, incl. unidad
dealimentación, 230 V
No. 2200-1501 Unidaddeiluminación, incl. unidad
dealimentación,110-140 V
No.2200-2501 Unidad de iluminación, incl. unidad
dealimentación, 240 V
Para el fácil montaje en el estereomicroscopio
Mobiloskop ‘S’.Ambas lámparas pueden ser
orientadas y conectadas por separado. Gracias a la
iluminación del objeto por ambos lados, se obtiene
una superficie rica en contrastes y libre de reflejos.
Datostécnicos:
Tensión de red: 230 / 110-140 / 240 V
Toma de corriente: 0,8A
Tensiónde servicio: 12 V CA(corriente alterna)
Fibra óptica de luz fría (figura 15):
No.2200-3000 Iluminación para microscopio, 230 V
No.2200-4000 Iluminación para microscopio, 120 V
Esta fuente de luzfríafavorece la vista tridimensional
bajo el microscopio. Dos conductores de fibra óptica
transportanlaluminosidad–laquepuedeserregulada
en tres escalones – hasta el campo visual. La zona
de trabajo es iluminada de manera contrastada y sin
molestas sombras, gracias a la irradiación de luz por
dos lados.Ambos conductores de fibra óptica están
provistosde un sistemaóptico de enfoque. Fácilmente
adaptable alestereomicroscopio Mobiloskop ‘S’.
Datostécnicos:
Tensión de red: 230 / 120 V
Consumodeenergía: 24 VA
Tensión nominal de la lámpara: 8 V
Potencia nominal de la lámpara: 20 W
Frecuencia:50-60 Hz
12. Lista de errores
Error Causa Remedio
No hay
visibilidad. • Botón selector para el
cambio de aumentos
mal ajustado.
• Girar el botón hasta el
tope final.
Imagen poco
nítida. • Compensación
dióptrica mal
ajustada.
• Muy poca o mucha
distancia hacia el
objeto.
• Sistema óptico /
cristal protector
sucios.
• Repetir compensación
dióptrica.
• Modificar distancia
hacia el objeto.
• Limpiar el sistema
óptico / cristal protector
con un paño suave.
Brazo gira-
torio sigue
moviéndose.
• Frenado de tornillo en
la articulación del
brazo sin fijar.
• Apretar frenado de
tornillo en la articula-
ción mediante manilla
en cruz.
Bajo reserva de modificaciones.

Mobiloskop ‘S’ met zwenkarm standaard / lang
Nr. 2200-0802 / 2200-0602
NEDERLANDS
1. Inleiding
Hetverheugtons datubesloten heeftdeMobiloskop‘S’
met zwenkarm aan te kopen.
Deoptimale detailcontrole bij precisiewerkjes wordt
doorde 5- of10-voudige vergroting mogelijkgemaakt.
2. Toepassingsgebied
Destereo-microscoopmet zwenkarm is ontworpen
voorgebruik in tandtechnische laboratoria en kan
gelijktijdigop meerdere werkposten ingezet worden.
Metde flexibele zwenkarm (standaard of lang) wordt
de stand traploos ingesteld.
2.1 Omgevingscondities(volgens DIN EN 61010)
(gelden enkel in combinatie met de lampadapter)
Hettoestelmagenkelgebruiktworden:
• binnen,
• totopeen hoogte van 2.000 m boven het normaal
nulpunt,
• bijeen omgevingstemperatuur tussen 5 - 40ºC
[41 - 104ºF],
• bijeen maximale relatieve vochtigheid van80%tot
31ºC[87,8ºF], lineair afnemend tot 50% relatieve
vochtigheidbij 40ºC [104ºF],
• bijnetvoeding, indien despanningsschommelingen
nietgroterzijn dan 10% van de nominale waarde,
• bijoverspanningscategorie II,
• bijverontreinigingsgraad 2.
3. Veiligheidsmaatregelen
• Hou er bij het werken met de Mobiloskop
rekening mee dat u een sterk beperkt
gezichtsveld heeft. Plaats recipiënten en
in de buurt liggende werkapparaten
zodanig dat ze niet omgestoten kunnen
worden.
• Langdurig werken met vergrotingsappara-
tuur kan vermoeiend zijn voor de ogen.
Hou de voorschriften van de bevoegde
instanties beroepsorganisatie (in acht ) en
gun uw ogen voldoende rust (regelmatig
opkijken).
3.1 Ontheffing van aansprakelijkheid
Renfert GmbH weigert enige schadevergoe-
ding en garantie te verlenen als:
• Het product voor andere dan in de
gebruikshandleiding beschreven
doeleinden gebruikt wordt.
• Het product op een of andere manier
gewijzigd wordt- uitgezonderd de in de
handleiding beschreven wijzigingen.
• Het product door onbevoegden gerepa-
reerd wordt of niet met de originele
Renfert-wisselstukken gebruikt wordt.
• Het product ondanks duidelijke veiligheids-
gebreken toch verder gebruikt wordt.
4. Montage / Ingebruikneming
4.1 Installatie van het toestel
1. Montagevan de tafelklem(afbeelding1).
2. Verbinding zwenkarm / tafelklem(afbeelding 2).
3. Verbinding microscoopkop / zwenkarm
(afbeeldingen3+4).
4. Vastzettenmetgekarteldeschroeven(afbeelding5).
4.2 Instelling van de oogafstand
Kijkglazendoorte draaien op oogafstand instellen
(afbeelding6).
4.3 Instelling van de dioptrieaanpassing
1. Objectter oriëntatie op de tafelplaat plaatsen
(afbeelding7).
2. Dioptrieaanpassingshulzenmet de wijzers van de
klokmeedraaientot aandeaanslag(afbeelding 8a).
3. Dioptrieaanpassingshulzeneen volledigeomwen-
teling tegen de wijzers van de klok in draaien
(afbeelding8b).
4. Linkeroog aan het linkerkijkglas.
5. Scherpstellendoor fijncorrectie van de linker der
linkendioptrieaanpassingshuls (afbeelding 9).
6. Rechteroogaan rechterkijkglas.
7. Scherpstellendoor fijncorrectie van derechter
dioptrieaanpassingshuls(afbeelding 10).
4.4 Wijziging van de vergroting
Instellingop 5-voudige(0,5) of10-voudige (1)
vergroting(afbeelding11).
5. Reiniging / Onderhoud
De kijkglazen en het beschermglas met een droge
doekreinigen (afbeeldingen 12+13).
Geen reinigingsmiddelen gebruiken die
oplosmiddelen of schuurmiddelen bevatten!
6. Wisselstukken
U vindt de slijtage- of wisselstuknummers in de
bijgevoegdelijstmetwisselstukken.

7. Garantie
Bijadequaat gebruik verleent Renfertopde Mobilos-
kop ‘S’ een garantie van 3 jaar. Voorwaarde voor
hetverlenen van garantieis het voorhanden zijnvan de
origineleverkoopfactuur vandevakhandel.Buiten de
garantievallen onderdelendie onderhevigzijnaan een
natuurlijkeslijtage.
De garantie vervalt bij onjuist gebruik, bij het niet in
achtnemen van bedienings-,reinigings, onderhouds-
enaansluitingsvoorschriften,bij het zelf herstellen of
reparatiedoor onbevoegdpersoneel, bijgebruik van
wisselstukkenvan andere fabrikantenenbij ongewone
ofvolgens degebruiksvoorschriftenniet toegelaten
invloeden.Garantieprestaties brengenin geengeval
eenverlenging vande garantieteweeg.
8. Technische gegevens
Lichtbaan: 45°haaksgewijs gebogen
Gezichtsveld-diameter:
44mm [1,734 inch] (5-voudig),
22mm [0,867 inch] (10-voudig)
Scherptediepte:
22mm [0,867 inch] (5-voudig),
10mm [0,394 inch] (10-voudig)
Werkafstand: ca. 150 mm [5,91 inch]
Gewicht: ca. 3 kg
9. Leveromvang
1Mobiloskop ‘S’
1 zwenkarmstandaard/lang
(incl. elektrische leiding in de arm)
1 opnamevoor optiek
1 Optiek met kijkglazen
1 beschermglas
1 beschermhoes
1 gebruikshandleiding
10.Levervormen
Nr.2200-0802 Mobiloskop ‘S’
metzwenkarm standaard
Nr.2200-0602 Mobiloskop ‘S’
metzwenkarmlang
11. Toebehoren
Nr.2200-0901 Tafeladapter
Nr.2200-0902 Muuradapter
Nr.2200-0110 paarkijkglazen 10-voudig
Nr.2200-0120 paarkijkglazen20-voudig
Nr.2200-0200 Extralens 2-voudig,vergrootvan
5-/10-voudignaar10-/20-voudig
Nr.3-0743 Extra beschermglas ter bescherming
vande optiek
Zwenkarmen:
[1,891 inch]
[1,852 inch]
[1,891 inch]
[1,182 inch]
Nr.2200-0601 Nr.2200-0801
Zwenkarmlang Zwenkarmstandaard
Lampadapters(afbeelding 14):
Nr. 2200-0501 Lampadapter incl. netdeel,230 V
Nr. 2200-1501 Lampadapterincl. netdeel,110-140 V
Nr. 2200-2501 Lampadapter incl. netdeel,240 V
Eenvoudig te monterenaan de Mobiloskop‘S’. De
lampenzijnafzonderlijk zwenk- en schakelbaar. Door
hetaan beide zijden belichten vanhetwaarnemings-
objectontstaateen contrastrijk oppervlak zonder
weerspiegelingen.
Technischegegevens:
Netspanning: 230 / 110-140 / 240 V
Stroomopname:0,8A
Bedrijfsspanning:12 VAC
Koude lichtbron (afbeelding 15):
Nr.2200-3000 microscoopverlichting,230 V
Nr.2200-4000 microscoopverlichting,120 V
Dezekoude lichtbron ondersteunt het driedimensio-
nalezichtonder de microscoop.Twee glasvezel-licht-
geleiderstransporteren de in driestappen regelbare
klaarheidinhet gezichtsveld. Door de lichtinval aan
beidezijdenwordthet werkgebied contrastrijk en
zonderstorendeschaduwen belicht. Beide lichtgelei-
ders zijn met een focusoptiek uitgerust. Past in een
handomdraai op de Mobiloskop‘S’.
Technischegegevens:
Netspanning: 230 / 120 V
Krachtontneming:24VA
Lampen-nominalespanning: 8 V
Lampen-nominaalvermogen: 20W
Frequentie:50-60 Hz
12. Foutenlijst
Onder voorbehoud van wijzigingen.
Fout Oorzaak Oplossing
Geen
doorzicht
mogelijk.
• Wisselknop voor de
vergroting niet
correct ingesteld.
• Knop tot aan de
eindaanslag draaien.
Beeld is
onscherp. • Verkeerde instelling
van de dioptrie-
aanpassing.
• Verkeerde afstand
tot object.
• Optiek /
beschermglas vuil.
• Dioptrieaanpassing
nogmaals uitvoeren.
• Afstand tot het object
veranderen.
• Optiek / beschermglas
met zachte doek
reinigen.
Zwenkarm
blijft niet
staan.
• Rem in het
armscharnier is los. • Rem in het scharnier
via de kruisteugel
vasttrekken.

Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen/Germany
oder: Postfach 1109 • 78245 Hilzingen/Germany
Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70
www.renfert.com • [email protected]
Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA
Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87
www.renfert.com • [email protected]
USA: Free call 800 336 7422
Hochaktuell und ausführlich auf ...
Up to date and in detail at …
Actualisé et détaillé sous …
Aggiornato e dettagliato su …
La máxima actualidad y detalle en ...
Актуально и подробно на …
www.renfert.com
Ideas for dental technology
Other manuals for Mobiloskop S
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Renfert Microscope manuals