Renkforce 1377849 User manual

Bedienungsanleitung
Fernglas 10 x 25 mm, kompakt
Best.-Nr. 1377849
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Beobachtung entfernter Objekte. Durch die optische
Vergrößerung können Objekte wie z.B. Tiere, Gebäude oder Bäume trotz großer
Distanz detailgenau betrachtet werden. Ein Dioptrienausgleich ermöglicht die
Anpassung bei einer Fehlsichtigkeit des Benutzers. Das Produkt eignet sich für den
geschützten Einsatz im Außenbereich. Der direkte Kontakt mit Nässe und Feuchtigkeit
muss vermieden werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Brand, etc. hervorrufen.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte
Personen weiter.
DasProduktentsprichtdengesetzlichen,nationalenundeuropäischenAnforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Fernglas
• Linsenreinigungstuch
• Tasche
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- übereinenlängerenZeitraumunterungünstigenUmgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sehen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder in andere starke
Lichtquellen, auch nicht in deren Nähe. Es besteht die Gefahr der
Erblindung!
• Bei falscher Handhabung kann das Fernglas als Brennglas wirken. Es
besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Fernglas nicht in der Sonne liegen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie während der Benutzung des Fernglases keine
Stöße oder ähnliches erhalten, da dies zu gefährlichen Augenverletzungen
führen kann.
• Laufen Sie nicht während Sie das Fernglas benutzen.
• Berühren Sie die Linsen nicht mit den Fingern.
• Lassen Sie das Fernglas nicht an der Nackenschlaufe umherschwingen.
Das Fernglas kann Sie und andere Personen treen und verletzen.
Außerdem könnte das Fernglas beschädigt werden, wenn es auf andere
Objekte stößt.
• Achten Sie darauf, dass Sie mit der Nackenschlaufe nicht an anderen
Objekten hängen bleiben. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Die Gummi-Augenmuscheln können bei länger anhaltendem Kontakt
Hautirritationen hervorrufen. Kontaktieren Sie in diesem Fall einen Arzt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• LassenSieWartungs-, Anpassungs-undReparaturarbeitenausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
14
2
3
1 Rechte Augenmuschel
2 Linke Augenmuschel
3 Mitteltrieb
4 Okulareinstellring
Inbetriebnahme
a) Okularabstand einstellen
• Verändern Sie die Position der beiden Augenmuscheln (1 und 2), indem Sie diese
zueinander oder auseinander schwenken.
• Beim Blick durch das Fernglas sehen Sie bei korrekter Abstimmung das Bild in Form
eines Kreises.
korrekt falsch
b) Scharf stellen
• Sehen Sie durch das Fernglas und visieren Sie dabei ein entferntes Objekt an.
• Schließen Sie das rechte Auge.
• Drehen Sie nun den Mitteltrieb (3), bis Sie im linken Okular das anvisierte Objekt
scharf sehen.
• Önen Sie das rechte Auge und schließen Sie das linke Auge.
• Drehen Sie am Okulareinstellring (4) der Augenmuschel (1) des rechten Okulars, bis
Sie das anvisierte Objekt im rechten Okular scharf sehen. Beachten Sie dabei die
Plus/Minus-Markierung auf der Unterseite der rechten Augenmuschel und notieren
Sie sich bei Bedarf die eingestellte Position.
• Das Fernglas ist jetzt auf Ihre Augen eingestellt. Bei der Betrachtung von Objekten
mit größerer oder geringerer Distanz reicht es ab jetzt aus, die Schärfe über den
Mitteltrieb einzustellen.
Wenn Sie eine Brille tragen, klappen Sie die Augenmuscheln herunter, um
Ihre Augen näher an die Linsen zu bringen.
c) Hinweise
• Sie machen sich strafbar, wenn Sie andere Personen ohne deren Wissen und
Einwilligung beobachten.
• Benutzen Sie das Fernglas nicht, während Sie sich bewegen, da sie unter
Umständen Hindernisse übersehen und darüber stolpern könnten.
• Wird das Fernglas schnellen Temperaturwechseln ausgesetzt, kann auf den Linsen
Feuchtigkeit kondensieren. Dies ist normal, das Kondensat löst sich in warmen
Räumen für gewöhnlich innerhalb einer Stunde auf.
• Setzen Sie das Fernglas keinem direktem Regen oder Nässe aus. Wischen Sie
Wassertropfen sofort mit dem Reinigungstuch ab.
Verwahren Sie das Fernglas fern von Nässe in der Tasche, wenn Sie es nicht
benutzen.

Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive, und scheuernde
Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen,
da dadurch das Gehäuse angegrien oder gar die Funktion beeinträchtigt
werden kann.
• Das Produkt ist wartungsfrei, önen Sie es niemals.
• Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung nicht unter Wasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses und der Linsen das enthaltene
Reinigungstuch oder einen Staubpinsel. Alternativ können Sie ein weiches,
fusselfreies Tuch verwenden. Zur Reinigung der Linsen eignet sich auch ein
Brillenputztuch. Bei stärkerer Verschmutzung kann das Tuch leicht mit lauwarmem
Wasser angefeuchtet werden.
• Sollten Sie das Produkt mit einem Reinigungsmittel säubern, achten Sie darauf,
dass das Reinigungsmittel nicht direkt auf die Linsen getropft wird. Tropfen Sie das
Reinigungsmittel immer zuerst auf das Reinigungstuch.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
Vergrößerung ......................................10 x
Objektiv-Ø.............................................25 mm
Sehfeld auf 1000 m..............................96 m
Sehfeld-Winkel....................................5,5°
Austrittspupille ....................................2,5 mm
Pupillendistanz ....................................11 mm
Nahpunkt..............................................11 m
Geometrische Lichtstärke .................6,25
Dämmerungszahl ................................max. 15,8
Vergütung.............................................Mehrschicht-Vollvergütung
Prismenbauart.....................................Dachkantprisma (Material K9)
Dioptrinausgleich................................±5
Augenabstand (min.-max.) ................36 – 74 mm
Fokus.....................................................Zentralfokus
Betriebsbedingungen.........................-10 bis +50 °C, 0 - 90 % rF
Lagerbedingungen..............................-10 bis +50 °C, 50 - 70 % rF
Abmessungen (B x H x T)...................110 x 44 x 118 mm (aufgeklappt)
Abmessungen (B x H x T)...................69 x 50 x 118 mm (zusammengeklappt)
Gewicht.................................................ca. 270 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0915_02-DS

Operating instructions
Binoculars 10 x 25 mm, compact
Item no. 1377849
Intended use
This product is designed to view distant objects. Thanks to the optical zoom, objects
such as animals, buildings or trees can be viewed in detail from a long distance. The
dioptre adjustment allows you to compensate for dierences between your eyes. The
binoculars are designed for outdoor use. However, they must not come into direct
contact with water or moisture.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If
you use the product for purposes other than those described above, the product may
be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as res. Read the
instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
Delivery content
• Binoculars
• Lens cleaning cloth
• Bag
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Never look at or near the sun or other strong sources of light through the
binoculars, as this can cause blindness.
• Incorrect handling can result in the binoculars acting as a burning lens,
which can cause a re. Do not leave the binoculars in direct sunlight.
• Ensure that you do not hit anything when using the binoculars, as this can
cause dangerous eye injuries.
• Stay still when using the binoculars.
• Do not touch the lenses with your ngers.
• Do not swing the binoculars using the neck strap. The binoculars may
hit you or others and cause injuries. In addition, the binoculars may be
damaged if they hit other objects.
• Ensure that you do not get caught on other objects with the neck strap.
This poses a risk of injury.
• The rubber eyecups may cause skin irritation after prolonged contact. If
you experience irritated skin, consult a physician.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of
the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively
by an expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.
Operating elements
14
2
3
1 Right eyecup
2 Left eyecup
3 Focus knob
4 Dioptre adjustment
Operation
a) Adjusting the eyepieces
• Change the position of the two eyecups (1 and 2) by moving them together or apart.
• If the eyepieces have been adjusted correctly, the image should appear as a circle
when you look through the binoculars.
Correct Incorrect
b) Focusing
• Look through the binoculars and target a distant object.
• Close your right eye.
• Turn the focus knob (3) until the targeted object comes into focus in your left eye.
• Open your right eye and then close your left eye.
• Turn the dioptre adjustment (4) on the right eyepiece (1) until the targeted object
comes into focus in your right eye. Pay attention to the plus/minus markings on the
bottom of the right eyepiece and take note of the set position.
• The binoculars are now adjusted for your eyes. To view closer or more distant
objects, you can adjust the focus using the focus knob.
If you are wearing glasses, fold over the eyecups to bring your eyes closer
to the lenses.
c) Important
• You may be liable to prosecution if you use the binoculars to look at people without
their knowledge and consent.
• Do not use the binoculars when you are moving, as you may not notice obstacles in
front of you and could fall over them.
• Condensation may form on the lenses if the binoculars are exposed to rapid
changes in temperature. This is a normal phenomenon and the condensation will
usually disappear within an hour in warm rooms.
• Do not expose the binoculars to rain or moisture. Wipe water droplets o immediately
using a cleaning cloth.
Store the binoculars in the bag away from moisture when you are not using
them.

Maintenance and cleaning
Never use aggressive and abrasive detergents, rubbing alcohol or other
chemical solutions, as these could damage the casing or even impair the
functioning of the product.
• The binoculars do not require any maintenance, therefore never open them.
• Do not immerse the binoculars in water to clean them.
• To clean the binoculars and lenses, use the cleaning cloth provided or a dusting
brush. Alternatively, you can use a soft, lint-free cloth. You can also use a lens
cleaning cloth to clean the lenses. If the product is very dirty, the cloth can be
dampened slightly with lukewarm water.
• If you use a detergent to clean the binoculars, ensure that you do not apply it directly
to the lenses. Always apply the detergent to the cleaning cloth rst.
Disposal
At the end of its service life, dispose of the product according to the
relevant statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Zoom......................................................10 x
Lens Ø ...................................................25 mm
Field of view at 1000 m .......................96 m
Visual eld angle.................................5.5°
Exit pupil ...............................................2.5 mm
Eye relief...............................................11 mm
Near point.............................................11 m
Geometrical luminosity ......................6.25
Twilight factor......................................max. 15.8
Coating..................................................Full multilayer coating
Prism design ........................................Roof prism (K9 material)
Dioptre adjustment .............................±5
Interpupillary distance (min.-max.)..36 – 74 mm
Focus.....................................................Central focus
Operating conditions..........................-10 to +50 °C, 0 - 90 % RH
Storage conditions..............................-10 to +50 °C, 50 - 70 % RH
Dimensions (W x H x D)......................110 x 44 x 118 mm (when opened)
Dimensions (W x H x D)......................69 x 50 x 118 mm (when closed)
Weight...................................................approx. 270 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0915_02-DS

Mode d‘emploi
Jumelles 10 x 25 mm, compactes
Nº de commande 1377849
Utilisation prévue
Ce produit sert à observer les objets éloignés. Le grossissement optique permet
d'observer précisément des objets situés grande distance (animaux, bâtiments,
arbres etc.). En cas de défaut de vision de l'utilisateur, le réglage dioptrique permet
l'adaptation des jumelles. Ce produit est également adapté pour une utilisation
protégée en extérieur. Il convient d'éviter tout contact direct avec l'eau et l'humidité.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication
du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites
précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation
incorrecte peut être source de dangers (incendie etc.). Lisez attentivement le mode
d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son
mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Contenu d'emballage
• Jumelles
• Chionnette de nettoyage pour lentilles
• Sacoche
• Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif
aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour
une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un
jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser
le produit et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• N'utilisez en aucun cas les jumelles pour regarder le soleil ou d'autres
sources lumineuses puissantes, ni même pour regarder à proximité de
ces sources. Vous risqueriez de vous aveugler !
• Utilisées de manière incorrecte, ces jumelles peuvent agir comme une
loupe. Risque d'incendie ! Ne laissez pas les jumelles au soleil.
• Lorsque vous utilisez les jumelles, veiller à ne pas subir de choc ou autre
secousse: vous risqueriez de graves lésions oculaires.
• N'utilisez en aucun cas les jumelles en courant.
• Ne touchez pas les lentilles avec les doigts.
• Ne laissez pas les jumelles se balancer autour de votre cou. Vous
risqueriez de vous blesser ou de blesser d'autres personnes. Par ailleurs,
les jumelles risqueraient d'être endommagées en cas de choc contre
d'autres objets.
• Veiller à ce que la sangle n'accroche pas d'autres objets. Cela entraîne
des risques de blessures.
• Les œilletons en caoutchouc peuvent provoquer des irritations cutanées
en cas de contact prolongé. Dans un tel cas, contactez un médecin.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l'appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas
su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.
Eléments de fonctionnement
14
2
3
1 Œilleton droit
2 Œilleton gauche
3 Molette centrale
4 Anneaux de réglage des oculaires
Mise en service
a) Réglage de la distance entre les oculaires
• Changez la position des deux œilletons (1 et 2) en les rapprochant ou en les écartant
l'un de l'autre.
• Si le réglage est correct, vous devez voir l'image sous forme de cercle quand vous
regardez dans les jumelles.
correct incorrect
b) Réglage de la netteté
• Regardez dans les jumelles et visez un objet distant.
• Fermez votre œil droit.
• Tournez la molette centrale (3) jusqu'à ce que vous voyiez clairement l'objet visé
dans l'oculaire gauche.
• Ouvrez votre œil droit et fermez l'œil gauche.
• Tournez la bague de réglage (4) de l'œilleton (1) de l'oculaire droit jusqu'à apercevoir
clairement l'objet visé dans l'oculaire. Observez le marquage plus/moins en bas de
l'œilleton droit et notez la position réglée si nécessaire.
• Les jumelles sont maintenant ajustées à vos yeux. À partir de maintenant, il vous
sura de régler la netteté de l'image avec la molette centrale selon que l'objet visé
est plus ou moins lointain.
Si vous portez des lunettes, repliez les œilletons vers le bas an de
rapprocher vos yeux des lentilles.
c) Remarques
• Le fait d'observer d'autres personnes sans qu'elles le sachent et sans leur
consentement constitue un délit.
• N'utilisez pas les jumelles lorsque que vous déplacez, car vous risquez de ne pas
voir certains obstacles et vous pourriez trébucher dessus.
• Si les jumelles sont exposées à un changement rapide de température, de l'humidité
peut se former sur les lentilles. Ce phénomène est normal. La condensation se
dissipe dans les pièces chaudes, généralement en moins d'une heure.
• N'exposez pas les jumelles directement à la pluie ou à l'humidité. Essuyez les
gouttes d'eau immédiatement avec la chionnette.
Quand vous avez ni d'utiliser les jumelles, rangez-les dans leur sacoche
an de les protéger de l'humidité.

Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs, de l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage:
cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des
dysfonctionnements.
• Les jumelles n'ont besoin d'aucun entretien; ne les ouvrez en aucun cas.
• Ne plongez pas les jumelles dans l'eau pour les nettoyer.
• Pour nettoyer le boîtier et les lentilles, utilisez la chionnette fournie ou un plumeau.
Vous pouvez également vous servir d'un chion doux et non pelucheux. Pour
nettoyer les lentilles, une chionnette spéciale pour les lentilles est susante. Pour
les taches tenaces, utilisez un chion légèrement humide avec de l'eau tiède.
• Si vous nettoyez les jumelles avec un produit de nettoyage, veillez à ce que le
détergent ne tombe pas directement sur les lentilles. Mettez toujours le produit de
nettoyage d'abord sur la chionnette.
Elimination des déchets
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales
en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l'environnement.
Caractéristiques techniques
Grossissement.....................................10 x
Objectif Ø..............................................25 mm
Champ de vision sur 1000 m..............96 m
Angle de vue........................................5,5°
Pupille de sortie...................................2,5 mm
Distance interpupillaire......................11 mm
Punctum proximum.............................11 m
Intensité lumineuse géométrique.....6,25
Indice crépusculaire ..........................max. 15,8
Traitement ............................................Entier multicouche
Structure de prisme............................Prisme triangulaire (matériau K9)
Réglage dioptrique..............................±5
Écartement des yeux (min.-max.).....36 – 74 mm
Focalisation..........................................Mise au point centrale
Conditions de service.........................-10 à +50 °C, 0 - 90 % humidité relative
Conditions de stockage......................-10 à +50 °C, 50 - 70 % humidité relative
Dimensions (L x H x P)........................110 x 44 x 118 mm (déplié)
Dimensions (L x H x P)........................69 x 50 x 118 mm (replié)
Poids......................................................env. 270 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE. V1_0915_02-DS

Gebruiksaanwijzing
Verrekker 10 x 25 mm, compact
Bestelnr. 1377849
Bedoeld gebruik
Het product is bedoeld voor het op een afstand bekken van objecten. Door de optische
vergroting kunnen objecten zoals bv. dieren, gebouwen of bomen ondanks de grote
afstand gedetailleerd kunnen worden bekeken. Een aanpassing van de dioptrie maakt
de aanpassing b een ametropie van de gebruiker mogelk. Het product is geschikt
voor een beschermd gebruik buitenshuis. Het directe contact met nattigheid of vocht
moet worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zn geen aanpassingen en/of wzigingen aan
dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt
dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan
b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld
brand, enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig door en gooi hem niet weg.
Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle
vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Verrekker
• Lensschoonmaakdoekje
• Tas
• Gebruiksaanwzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden
opgevolgd, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor
ontstane schade aan apparatuur of persoonlk letsel. Bovendien vervalt in
dergelke gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het
product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Kk met de verrekker nooit direct in de zon of een andere sterkte
lichtbron, ook niet in de buurt ervan. Hierdoor kunt u blind worden!
• B een foutief gebruik kan de verrekker als een loep werken. Er bestaat
brandgevaar! Laat de verrekker niet in de zon liggen.
• Zorg ervoor, dat u tdens het gebruik van de verrekker niet wordt gestoten
of iets soortgelks, aangezien dit tot gevaarlk oogletsel kan leiden.
• Loop niet terwl u de verrekker gebruikt.
• Raak de lenzen niet aan met uw vingers.
• Laat de verrekker niet aan de neklus rondbommelen. De verrekker kan
andere personen raken en verwonden. Bovendien kan de verrekker
beschadigd raken, als h ergens tegenaan stoot.
• Let erop, dat u met de neklus niet aan andere voorwerpen blft hangen. Er
bestaat risico op verwonding.
• De rubberen oogschelpen kunnen b langduriger contact huidirritaties
veroorzaken. Raadpleeg in dit geval een arts.
• Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn
beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander
technisch personeel.
Bedieningselementen
14
2
3
1 rechter oogschelp
2 linker oogschelp
3 scherpstelwiel
4 oculairinstelring
Ingebruikname
a) Oculairafstand instellen
• Verander de positie van beide oogschelpen (1 en 2) door deze naar elkaar toe of uit
elkaar te zwenken.
• Tdens het kken door de verrekker ziet u b een goede instelling het beeld in de
vorm van een cirkel.
correct verkeerd
b) Scherp stellen
• Kk door de verrekker en neem hierb een voorwerp op een afstand in het vizier.
• Sluit het rechteroog.
• Draai aan het scherpstelwiel (3), totdat u met het linker oculair het voorwerp scherp
kunt zien.
• Open het rechteroog en sluit het linkeroog.
• Draai aan de oculairinstelring (4) van de oogschelp (1) van het rechter oculair, totdat
u het voorwerp scherp kunt zien met het rechter oculair. Let hierb op de plus-/
min-markering aan de onderkant van de rechter oogschelp en noteer indien nodig
de ingestelde positie.
• De verrekker is nu aangepast aan uw ogen. Tdens het bekken van voorwerpen
met een grotere of geringere afstand is het afdoende, de scherpte met het
scherpstelwiel in te stellen.
Als u een bril draagt, kunt u de oogschelp naar beneden klappen, om uw
ogen dichter b de lens te brengen.
c) Opmerkingen
• U begaat een strafbaar feit, als u andere personen zonder diens medeweten en
toestemming bekkt.
• Gebruik de verrekker niet als u zich beweegt, aangezien u anders eventuele
hindernissen niet ziet en hierover kunt struikelen.
• Als de verrekker wordt blootgesteld aan snelle temperatuurschommelingen, kan
vocht op de lenzen condenseren. Dit is normaal. Het condensaat verdwnt in warme
ruimtes normaal gesproken weer binnen een uur.
• Stel de verrekker niet bloot aan directe regen of vocht. Veeg waterdruppels direct
weg met het schoonmaakdoekje.
Bewaar de verrekker als u hem niet gebruikt in de tas tegen vocht.

Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve en schurende reinigingsmiddelen,
reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing
beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Het product is onderhoudsvr; open het nooit.
• Dompel het product ter reiniging niet in water.
• Gebruik voor de reiniging van de behuizing en de lenzen het meegeleverde
schoonmaakdoekje of een stofkwast. Als alternatief kunt u ook een zacht, pluisvr
doekje gebruiken. Voor de reiniging van de lenzen kunt u ook een brillenpoetsdoekje
gebruiken. Voor grovere verontreiniging kan het doekje met een beetje lauwwarm
water worden bevochtigd.
• Mocht u het product schoonmaken met een reinigingsmiddel, dient u erop te letten,
dat het reinigingsmiddel niet direct op de lenzen druppelt. Breng het reinigingsmiddel
altd eerst aan op het schoonmaakdoekje.
Verwdering
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende
wettelke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Vergroting .............................................10 x
Objectief-Ø ...........................................25 mm
Blikveld op 1000 m...............................96 m
Zichtveldhoek ......................................5,5°
Uitgangspupil .......................................2,5 mm
Pupilafstand .........................................11 mm
Zichtpunt...............................................11 m
Geometrische lichtsterkte .................6,25
Schemergetal ......................................max. 15,8
Coating ..................................................Volledige multi-coating
Prisma bouwwze ...............................Dakprisma (materiaal K9)
Dioptrie aanpassing............................±5
Oogafstand (min.-max.) ......................36 – 74 mm
Focus .....................................................Centrale focus
Bedrfscondities .................................-10 tot +50 °C, 0 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities................................... -10 tot +50 °C, 50 - 70 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) .......................110 x 44 x 118 mm (uitgeklapt)
Afmetingen (B x H x D) .......................69 x 50 x 118 mm (ingeklapt)
Gewicht.................................................ca. 270 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0915_02-DS
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Binoculars manuals
Popular Binoculars manuals by other brands

ORION TELESCOPES & BINOCULARS
ORION TELESCOPES & BINOCULARS Resolux 9543 quick start guide

Newcon Optik
Newcon Optik Big Eye 15x110 Operator's manual

Pulsar
Pulsar ACCOLADE 2 LRF manual

Newcon Optik
Newcon Optik AN 8x30M22 Operation manual

ERMENRICH
ERMENRICH NS200 user manual

Bresser
Bresser NATIONAL GEOGRAPHIC Galilean operating instructions