Renkforce 2522238 User manual

• Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von einer kalten in
eine warme Umgebung gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät
unverbunden auf Umgebungstemperatur kommen.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anleitung immer zur Hand haben, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf und händigen Sie diese einem nachfolgenden Besitzer aus.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
a) Lithium Batterie, Li-Ion-Akku und Ladegerät
• Der Li-Ion-Akku darf nur über das Gerät oder mit einem speziellen optionalen
Ladegerät geladen werden, das für diesen Akkutyp zugelassen ist. Die Verwen-
dung eines herkömmlichen Ladegerätes kann zur Zerstörung des Akkus führen. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Lagern Sie den Akku trocken und bei Zimmertemperatur. Verwenden Sie nach
Möglichkeit spezielle Aufbewahrungsbehälter (z.B. Li-Po-Bags wie im Modell-
baubereich).
• Der Akku darf keinen Temperaturen >60 °C ausgesetzt werden (z.B KFZ-Innen-
raum im Sommer etc.).
• Der Akku darf nicht feucht oder nass werden.
• Laden Sie den Akku nur unter Aufsicht. Beenden Sie sofort den Ladevorgang,
wenn Sie Unregelmäßigkeiten am Akkupack feststellen (z.B. Akku bläht sich auf
etc.).
• Zerlegen Sie keine Akkus, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins
Feuer. Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr.
• Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Akkus und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Akkus und Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Stellen Sie das Gerät während der Ladung auf einer feuerfesten und hitze-
beständigen Unterlage ab.
Einzelteilbezeichnung
1 Pfeiltaste „nach oben“
2 Betriebsanzeige (blau)
3 Einschalttaste / Menü-Taste
4 OK-Taste / Foto-Taste
5 Pfeiltaste „nach unten“
6 Infrarot-Taste /MODE
7 Display
8 Ösen für Trageband
9 Infrarot-Strahler
10 Kameralinse
11 Ladeanzeige (rot)
12 USB-CTM-Schnittstelle
13 MicroSD-Kartenschacht
14 Stativgewnde
15 Akkufach
Bedienungsanleitung
Digitales Mini-Nachsichtgerät Binokular
Best.-Nr. 2522238
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Mini-Nachtsichtgerät Binokular ist eine digitale Farbkamera mit zuschaltbarer Infrarot-
Nachtsichtfunktion. Ein integrierter Infrarot-Strahler mit einstellbarer Intensität ermöglicht die
Bild- und Videoaufzeichnung auch bei absoluter Dunkelheit. Es können Bild- und Videoda-
ten auf einer optionalen MicroSD-Speicherkarte gespeichert und am Gerät wieder abgespielt
werden. Im Farb-LC-Display wird das Bedienmenü und das Livebild dargestellt. Die Kamera
verfügt über einen manuellen Fokus, so dass unabhängig von der Helligkeit immer optimal auf
das Zielobjekt fokussiert werden kann. Die Kamera wird mit einem Lithium-Akku betrieben und
kann über die USB-CTM-Schnittstelle geladen und als Computerkamera oder Massenspeicher
genutzt werden.
Ein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen
Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe
oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Ge-
witter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri-
scher Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Lieferumfang
• Digitales Mini-Nachtsichtgerät Binokular
• Lithium-Akku Typ 18650
• USB-CTM/USB-A-Kabel
• Aufbewahrungsbeutel
• Trageband
• Linsenreinigungstuch
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her-
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBe-
dienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und in-
ternationalen Richtlinien.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss derAnwender die Sicherheits-
hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung
enthalten sind.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der
Umgang mit Lötkolben und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
• BeiunsachgemäßemAnschlusskönnenKurzschlüsseentstehenoderempnd-
liche Bauteile zerstört werden.

e) Zoom-Funktion:
Im Video- und Bildmodus kann die Anzeige digital in 8 Stufen gezoomt werden. Halten Sie zum
Vergrößern die Pfeiltaste „Aufwärts “ (1) und zum Verkleinern die Pfeiltaste „Abwärts “
(5) gedrückt. Der aktuelle Zoomfaktor wird mit „1X bis 8X“ im Display dargestellt.
Displayübersicht Video- und Fotomodus (Beispielangaben zur Übersicht)
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
1X: Zoomfaktor IR:1 :IR-Intensität
: Keine Speicherkarte eingesetzt
: Speicherkarte eingesetzt
: Akkustandsanzeige
8M:Foto-AuösunginPixel
720P:VideoauösunginZeilen
04:57:00: Verbleibende, verfügbare Aufnahmezeit
f) Aufnahme:
Mit der Taste „OK“ wird im Videomodus mit jedem Drücken die Aufnahme gestartet bzw.
gestoppt. Im Fotomodus wird mit jedem Drücken ein Foto gespeichert.
g) Wiedergabe-Modus
Um in den Wiedergabemodus zu gelangen, halten Sie die Taste „MODE“ (6) ca. 3 s
gedrückt. Wiederholen Sie dies bis folgende Anzeigen erscheinen:
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
22/04/18
14:38:12
22/04/18
14:38:12
Foto Video
Die gespeicherten Bilder und Videos können über die beiden Pfeiltasten nacheinander auf-
gerufen werden.
Eine angewählte Videodatei kann über die Taste „OK“ abgespielt und gestoppt werden.
h) Dateien löschen:
Wählen Sie über die Pfeiltasten die zu löschende Datei an. Drücken Sie kurz die Einschalttaste
(3). Das Löschmenü erscheint. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Löschfunktion aus.
Diese wird mit einem Balken hinterlegt. Um die Löschfunktion abzubrechen, halten Sie die
Taste „MODE“ ca. 3 s gedrückt oder drücken kurz die „Einschalttaste“ (3). Soll der
Löschvorgang fortgeführt werden, drücken Sie die Taste „OK“. Ein weiteres Menü erscheint.
Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Löschfunktion (aktuelle Datei löschen
oder alle Dateien löschen). Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „OK“. Eine weitere
Sicherheitsabfrage erfolgt. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Funktion und
bestätigen dies mit der Taste „OK“.
Setup-Menü
Es steht Ihnen für die Grundeinstellungen ein Setup-Menü zur Verfügung. In diesem Menü
können Sie die Systemsprache, das Zeitformat und viele andere Parameter für den Betrieb
einstellen.
In das Setupmenü gelangen Sie bei eingeschaltetem Gerät über das kurze Drücken der
„Einschalttaste“ (3). Folgende Einstellungen sind möglich:
Video-Auösung Schleifen-Aufnahme(Loop)
Foto-Auösung Belichtung
Zeitstempel Automatische Abschaltung
Bildschirmschoner Menüsprache
Datums- und Zeitformat Speicherkartenformatierung
Werkseinstellungen Versionsinfo
Wählen Sie über die Pfeiltasten die jeweilige Funktion aus. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
Taste „OK“.
Wählen Sie über die Pfeiltasten die jeweiligen Parameter aus. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
Taste „OK“. Sie gelangen in das Haupt-Menü zurück. Ein kurzes Drücken der „Einschalttaste“
schaltet in jedem Menüpunkt in das Setup-Hauptmenü zurück.
Akku einsetzen und laden
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen können, muss erst der beiliegende Lithium-Ionen-Akku
eingelegt und geladen werden.
Öffnen Sie das Akkufach (15) und setzen den beiliegenden Li-Ion-Akku polungsrichtig in das
Fach ein. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Akkufach und schließen Sie das Fach
wieder sorgfältig.
-
+
Öffnen Sie die seitliche Gummischutzabdeckung und verbinden das beiliegende USB-CTM-
Kabel mit der USB-CTM-Buchse. Verbinden Sie den USB-A-Stecker mit einem Computer oder
einem USB-Ladegerät.
LassenSiedasGeräteinigeStundenauaden.BeieingeschaltetemGerätwirdderAkkustand
rechts oben im Display angezeigt. Werden alle drei Balken angezeigt, ist der Akku vollgeladen.
Das Gerät ist Betriebsbereit.
MicroSD-Speicherkarte einsetzen
Um Bilddaten speichern zu können, ist es erforderlich eine MicroSD-Speicherkarte (nicht im
Lieferumfang) in das Gerät einzusetzen. Es können Class 10-Speicherkarten bis zu 32 GB
verwendet werden.
Öffnen Sie die seitliche Gummischutzabdeckung und schieben die Speicherkarte Seitenrichtig
in den Kartenslot ein, bis die Karte verriegelt wird. Zum Entnehmen drücken Sie die Karte
geringfügig hinein, bis diese entriegelt wird.
Schalten Sie das Gerät über die Einschalttaste (3) ein. Bei Erstinbetriebnahme er-
scheint gelegentlich der Hinweis „Karte bitte formatieren“. Die Formatierung kann über das
Einstellmenü im Gerät erfolgen.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät kurz die Ein/Aus-Taste (3). Das Einstellmenü wird
angezeigt. Drücken Sie 4x die Pfeiltaste (1) um im Menü nach oben zu scrollen.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „OK“ (4). Folgen Sie den Anweisungen am Display
und bestätigen Ihre Auswahl mit der Taste „OK“. Alle Daten werden bei der Formatierung
gelöscht.
Bedienung
a) Ein- und Ausschalten:
Halten Sie zum Ein- und Ausschalten des Gerätes die Einschalttaste (3) ca. 3 s gedrückt.
b) Betriebsmodi einstellen:
Es stehen drei Betriebsmodi zur Wahl. Video-Mode, Foto-Mode, Wiedergabe-Mode. Halten Sie
die Taste „MODE“ (6) ca. 3 s gedrückt, um in den nächsten Betriebsmodus umzuschalten.
c) Video- und Foto-Aufnahmemodus:
Um das Bild scharf anzuzeigen, muss der Fokus manuell über die Kameralinse (10) je nach
Entfernung eingestellt werden. Dies hat den Vorteil, auch bei schlechten Lichtbedingungen
bzw. im IR-Nachtsichtbetrieb immer den besten Fokus zu erhalten.
d) Infrarot (IR)-Nachtsichtbetrieb:
Bei schlechten Lichtverhältnissen oder bei absoluter Dunkelheit kann in den IR-Nachtsicht-
modus umgeschaltet werden. Hier wird das Bild für einen besseren Kontrast in schwarz/weiß
angezeigt.
Wird die Infrarot-Taste (6) kurz gedrückt, wird in den Infrarot (IR)-Modus umgeschaltet.
Jedes kurzes Drücken erhöht die IR-Strahlerintensität in 7 Stufen (Anzeige IR:1 – IR:7). Nach
Stufe 7 erfolgt wieder das Farbbild.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdie
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2522238_V2_0522_02_m_VTP_4L
Anschluss an einen Computer
Das Gerät kann über die seitliche USB-CTM-Schnittstelle und dem beiliegenden USB-Kabel
mit einem Computer verbunden werden. Öffnen Sie die seitliche Gummischutzabdeckung und
verbinden das Gerät mit dem beiliegenden USB-CTM-Kabel (die Drehrichtung des USB-CTM-
Steckers ist nicht relevant) und einem freien USB-Port am Computer. Der Computer erkennt
das Gerät automatisch. Im Display erscheint ein Menü, indem Sie wählen können, ob das
Gerät als Massenspeicher (nur in Verbindung mit einer integrierten Speicherkarte) oder als
Videoquelle (Kamera) verwendet werden soll. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte
Funktion aus und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „OK“.
Während der USB-Verbindung wird das Gerät auch geladen.
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache?
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Ist der Akku eingelegt?
Der Akku ist entladen. Bitte den Akku im Gerät
über die USB-Schnittstelle für mind. 12 h laden.
Das Gerät reagiert auf keine
Tasteneingabe mehr.
Das Betriebssystem hat sich aufgehängt. Führen
Sie bitte einen Reset durch. Halten Sie dazu die
IR-Beleuchtungstaste (6) gedrückt und drücken
zusätzlich kurz die Einschalttaste (3). Das Gerät
wird ausgeschaltet und kann wieder normal
eingeschaltet werden.
Schlechte Bildqualität Achten Sie darauf, dass bei ausreichender
Beleuchtung (z.B. Tageslicht) die IR-Funktion
deaktiviert ist. Zu erkennen ist das an der Bildfarbe
(IR-Funktion nur in schwarz/weiß).
Erhöhen Sie im IR-Betrieb die Intensität des IR-
Strahlers. Dadurch wird eine größere Reichweite
der IR-Beleuchtung ermöglicht.
Stellen Sie den manuellen Fokus auf die
Entfernung ihres beobachteten Objektes ein.
Dieser kann an der Kameralinse durch Drehen
eingestellt werden.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen
autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des
Gerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support zur Verfügung.
Reinigung
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, anti-
statisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Reinigung der Linse
Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft und wischen Sie dann die restlichen
Ablagerungen mit einer feinen Linsenbürste ab. Reinigen Sie die Oberäche mit einem
Linsenreinigungstuch oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch.
Für die Reinigung von Fingerabdrücken und anderen Fettablagerungen kann das Tuch mit
WasserodereinerLinsenreinigungsüssigkeitbefeuchtetwerden.
Verwenden Sie keine säure-, alkoholhaltigen oder sonstigen Lösungsmittel und kein raues,
fusseliges Tuch, um die Linse zu reinigen.
Vermeiden Sie übermäßigen Druck bei der Reinigung.
Entsorgung
a) Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht wer-
den, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist da-
rauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem
Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten
SiedlungsabfallgetrenntenErfassungzuzuführen.DieEndnutzersindverpichtet,
Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der
Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme
vonAltgerätenverpichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenlose Rückgabemöglichkeiten
zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Her-
stellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der
Endnutzer verantwortlich.
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfürdieAltgeräte-
Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
b) Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Pro-
dukt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchtenBatterien/Akkusverpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie
erfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem
Stück Klebeband zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus
leer sind, kann die enthaltene Rest-Energie bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplat-
zen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
Technische Daten
Foto-Auösung(Pixel).................. 12M / 10M / 8M / 5M / 3M
Video-Auösung ........................... 1080FHD (1920x1080)
1080P (1440x1080)
720P (1280x720)
Blende .......................................... F 1.2 f=25mm
Linse............................................. FOV=10°, Größe 24 mm
Digitalzoom................................... 1-8x
Display.......................................... 6 cm (2,4“) IPS HD-Display
Menüsprachen.............................. GB, JPN, F, DE, IT, PT, RU, CN, KOR
Schnittstelle .................................. USB-CTM
Speicherslot.................................. MicroSD bis max. 32 GB
IR-Nachtsichtbereich .................... 200 – 300 m
Tageslichtbereich.......................... 3m - unendlich
IR-Lichtquelle................................ 5 W, 850 nm, 7 Bereiche
Stromversorgung.......................... Li-Ion-Akku Typ 18650, 2 Ah
Umgebungsbedingungen ............. 0 bis +50 °C/20 – 80 % rel. Luftfeuchte
Produktabmessung (L x B x H)..... 113 x 87 x 52 mm
Gewicht......................................... Ca. 227 g

Operating instructions
Digital Mini Night Vision Binoculars
Item no. 2522238
Intended use
The mini night vision binoculars are a digital colour camera with a switchable infrared night vi-
sion function. Thanks to an integrated infrared emitter with adjustable intensity, you can capture
images and videos even in absolute darkness. An optional microSD memory card enables you
to store images and videos and play them back on your device. The colour LC display shows
the control menu and the live picture. The camera has a manual focus and can thus be focused
optimally on the target object, regardless of the brightness. The camera is powered by a lithium
rechargeable battery that can be charged via the USB-CTM interface. It can be used as a com-
puter camera or mass storage device.
Do not operate the device in potentially explosive areas (Ex), damp rooms or adverse condi-
tions.Unfavourableambientconditionsinclude:Moistureorhighhumidity,dustandammable
gases,vapoursorsolvents,thunderstormsandstrongelectromagneticelds.
Any use other than that described above is not permitted and may damage the product. Fur-
thermore,therearedangerssuchasshortcircuits,re,electricshock,etc.
Theproductmustnotbemodiedorreassembled!
Always observe the safety information in these instructions!
Delivery content
• Digital Mini Night Vision Binoculars
• Lithium rechargeable battery type 18650
• USB-CTM to USB A cable
• Storage bag
• Carrying strap
• Lens cleaning cloth
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
This device is CE compliant and therefore meets the necessary national and Euro-
pean guidelines.
Safety information
Read the operating instructions carefully and observe in particular the safety
instructions. If you do not follow the safety information and information on
proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for
any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate
the warranty/guarantee.
• Theunauthorisedconversionand/ormodicationoftheproductisinadmissiblefor
reasons of safety and approval (CE).
• To ensure safe operation, the user must follow the safety instructions and warning
notices that are included in these operating instructions.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for
electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the
corresponding national authority.
• In schools, training centres, hobby and self-help groups, the trained personnel
shall responsibly supervise the use of soldering irons and accessories.
• Improper connection may cause short circuits or destroy sensitive components.
• Allow the device to reach ambient temperature before powering it on. The
condensation that forms can damage the device. Allow the device to reach ambient
temperature before connecting it.
• If you suspect that safe operation is no longer possible, stop using the device
immediately and prevent unauthorised use.
• Safe operation can no longer be assumed if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function anymore and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long time or
- it has been subjected to considerable stress during transport.
• Make sure that you always have these instructions at hand to ensure safe
operation. Keep these operating instructions in a safe place and give them to any
subsequent owners.
• Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a
dangerous plaything for children.
a) Lithium battery, lithium-ion rechargeable battery and charger
• To charge the lithium-ion rechargeable battery, use the device or an optional special
charger approved for this battery type. Charging the battery with a conventional
chargercanpermanentlydamagethebattery.Thereisariskofreandexplosion.
• Store the battery in a dry place and at room temperature. If possible, use a special
storage case (e.g. a LiPo bag as in model construction).
• Do not expose the battery to temperatures above 60 °C (e.g. car interior in
summer etc.).
• The battery must not get moist or wet.
• Charge the battery only under supervision. Stop the charging process immediately
if you identify any irregularities on the battery pack (e.g. battery has expanded, etc.).
• Donotdismantle batteries, do notshort-circuit them or throwthem into a re.
Never attempt to recharge disposable batteries. There is a risk of explosion.
• The rechargeable battery should be removed from the product if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
batteries may cause acid burns when they come into contact with skin. Therefore,
use suitable protective gloves to handle damaged batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying
around as there is a risk that children or pets may swallow them.
• Ensurethedeviceisonareproofandheat-resistantsurfaceduringcharging.
Product overview
1 UP arrow button
2 Power LED (blue)
3 Power button / Menu button
4 OK button / Photo button
5 DOWN arrow button
6 Infrared button / MODE
7 Display
8 Eyelets for carrying strap
9 Infrared emitter
10 Camera lens
11 Charging indicator (red)
12 USB-CTM interface
13 microSD card slot
14 Tripod socket
15 Battery compartment

Inserting and charging the battery
Before using the device, ensure the lithium-ion rechargeable battery is inserted and charged.
Open the battery compartment (15) and correctly insert the included lithium-ion rechargeable
battery into it. Note the polarity information inside the battery compartment and close it carefully.
-
+
Open the protective rubber cover on the side of the device and connect the included USB-CTM
cable to the USB-CTM socket. Connect the USB-A plug to a computer or a USB charger.
Wait a few hours for the device to charge. When the device is on, the battery status is shown
in the top right corner of the display. All three battery status bars indicate that the battery is fully
charged. The device is ready for use.
Inserting the microSD memory card
A microSD memory card (not included) is inserted into the device and enables the storage of
image data. Class 10 memory cards with a capacity of up to 32 GB can be used.
Open the protective rubber cover on the side of the device and push the memory card into the
card slot until it locks in place. To remove the card, push it in slightly until ejected.
Use the power button (3) to turn on the device. The warning message “Please format
card” occasionally appears during the initial startup. Use the setting menu of the device to
format the card.
With the device turned on, briey press the power button (3). The setting menu is
displayed. Press the arrow button (1) four times to scroll up in the menu.
PresstheOKbutton(4)toconrmtheselection.Followtheon-screeninstructionsandpress
theOKbuttontoconrmyourselection.Formattingwilldeletealldata.
Operation
a) Turning on and off:
To turn the device on and off, press and hold the power button (3) for approx. 3 seconds.
b) Setting modes:
There are three modes to choose from. Video mode, Photo mode, Playback mode. Press and
hold the MODE button (6) for approx. 3 seconds to switch to the next mode.
c) Video and Photo mode:
To sharpen the picture, adjust the focus manually using the camera lens (10) based on the
distance. The advantage is that you will get the best focus even in poor lighting conditions or
in IR night vision mode.
d) Infrared (IR) night vision mode:
The IR night vision mode can be activated in poor lighting conditions or absolute darkness. The
display image is black and white for better contrast.
Brieypressingtheinfraredbutton (6) activates the infrared (IR) mode. Each brief press
of this button increases the IR emitter intensity up to Level 7 (display IR:1 – IR:7). After Level 7,
the colour image is displayed again.
e) Zoom function:
The Video and Photo mode enables digital zooming of the display in 8 levels. Press and hold
the UP arrow button (1) to zoom in and the DOWN arrow button (5) to zoom out. The
current zoom factor is displayed as “1X to 8X”.
Video and Photo mode: display overview (example data for an overview)
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
1X: Zoom factor IR:1: IR intensity
: No memory card inserted
: Memory card inserted
: Battery status indicator
8M: Photo resolution in pixels
720P: Video resolution in lines
04:57:00: Remaining, available recording time
f) Recording:
Pressing the OK button in Video mode starts or stops recording. Pressing this button in Photo
mode saves a photo.
g) Playback mode
Press and hold the MODE button (6) for approx. 3 seconds to enter the Playback mode.
Repeat this action until the following displays appear:
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
22/04/18
14:38:12
22/04/18
14:38:12
Photo Video
Use both arrow buttons to call up the stored images and videos.
UsetheOKbuttontoplayorstoptheselectedvideole.
h) Delete les:
Usethearrowbuttonstoselecttheleyouwishtodelete.Brieypressthepowerbutton
(3). The delete menu will appear. Use the arrow buttons to select the delete function. This
function is highlighted with a bar. To cancel the delete function, press and hold the MODE
button forapprox.3secondsorbrieypressthepowerbutton (3). If you want to
conrmthedeletionprocess,presstheOKbutton.Anothermenuwillappear.Usethearrow
buttonstoselectwhetheryouwishtodeletethecurrentleorallles.PresstheOKbuttonto
conrmtheselection.Anotherconrmationpromptwillappear.Usethearrowbuttonstoselect
thedesiredoptionandpresstheOKbuttontoconrmtheselection.
Setup menu
A setup menu enables you to adjust basic settings. This menu allows you to set the system
language, time format, and many other operating parameters.
Withthedeviceturnedon,brieypressthepowerbutton (3) to enter the setup menu. The
device has the following settings:
Video resolution Loop recording (Loop)
Photo resolution Exposure
Timestamp Automatic power-off
Screen saver Menu language
Date and time format Memory card formatting
Factory settings Version info
Usethearrowbuttonstoselecttherespectivefunction.PresstheOKbuttontoconrmyour
selection.
Usethearrowbuttonstoselecttherespectiveparameters.PresstheOKbuttontoconrmyour
selection.Youwillreturntothemainmenu.Brieypressingthepowerbutton in each menu
item switches back to the main setup menu.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrights including translationreserved.Reproduction by anymethod, e.g. photocopy,microlming,orthe capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. 2522238_V2_0522_02_m_VTP_en
Connecting the device to a computer
You can connect the device to a computer via the USB-C interface on the side of the device
using the included USB cable. Open the protective rubber cover on the side of the device
and connect the device to a free USB port of the computer using the included USB-C cable
(USB-C plug orientation is irrelevant). The computer will automatically recognise the device.
A menu will appear on the display, enabling you to select whether the device is to be used as
a mass storage device (only with an integrated memory card) or as a video source (camera).
UsethearrowbuttonstoselectthedesiredoptionandconrmtheselectionwiththeOKbutton.
The device is charged when connected to the USB port.
Troubleshooting
Error Possible cause?
The device does not switch on. Is the battery inserted?
The battery is empty. Allow the battery to charge
via the USB interface for at least 12 hours.
The device does not respond to any
button presses.
The operating system has frozen or hung up.
Pleaseresetthedevice.Todoso,brieypressthe
power button (3) while keeping the infrared button
(6) pressed. The device will power off, and you can
turn it on again as usual.
Poor image quality Ensure the IR function is disabled when the lighting
conditions are good (e.g. during daylight). Check
the image colour (the display is black and white
when the IR function is active).
Increase the IR emitter intensity in IR mode. You
can thus expand the IR illumination range.
Adjust the manual focus based on the distance of
an observed object. You can adjust it by turning the
camera lens.
Any repairs other than those described above must be carried out by an approved
specialist. If you have any questions about handling the device, do not hesitate to
contact our technical support.
Cleaning
Use a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cleaning cloth to clean the device and its
display.
Cleaning the lens
Remove loose particles with clean compressed air and wipe off remaining residues with a
nelensbrush.Cleanthesurfaceofthelensusingalenscleaningclothoraclean,softand
lint-free cloth.
Theclothcanbemoistenedwithwateroralenscleaningsolutiontoremovengerprintsand
other residues.
Do not use any acidic, alcoholic or other solvents or rough, linty cloth to clean the lens.
Avoid applying too much pressure when cleaning the lens.
Disposal
a) Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the
EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as
unsorted municipal waste at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose
of it separately from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators,
which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps that can be removed from
the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users from the
WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back
of waste. Conrad provides the following return options free of charge (more details on our
website):
inourConradofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set
up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in
countries outside of Germany.
b) (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the
product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent
batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbrevi-
ations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
(name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
storesorwherever(rechargeable)batteriesaresold.Youthusfullyourstatutoryobligations
and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against short circuit
and their exposed terminals should be covered completely with insulating tape before disposal.
Even empty batteries/rechargeable batteries can contain residual energy that may cause them
toswell,burst,catchreorexplodeintheeventofashortcircuit.
.
Technical data
Photo resolution (pixels)..................... 12M / 10M / 8M / 5M / 3M
Video resolution.................................. 1080FHD (1920x1080)
1080P (1440x1080)
720P (1280x720)
Aperture.............................................. F 1.2 f=25mm
Lens.................................................... FOV=10°, size 24 mm
Digital zoom........................................ 1-8x
Display................................................ 6 cm (2.4“) IPS HD display
Menu languages................................. GB, JPN, F, DE, IT, PT, RU, CN, KOR
Interface.............................................. USB-CTM
Memory slot........................................ microSD up to 32 GB
IR night vision range........................... 200 – 300 m
Daylight range .................................... 3m-innity
IR light source..................................... 5 W, 850 nm, 7 levels
Power supply...................................... Li-ion rechargeable battery type 18650, 2 Ah
Ambient conditions ............................. 0 to +50 °C/20 – 80% RH
Product dimensions (L x W x H)......... 113 x 87 x 52 mm
Weight ................................................ approx. 227 g

• Ne mettez jamais l’appareil en marche immédiatement après son passage
d’un environnement froid à un environnement chaud. Dans des circonstances
défavorables, l‘eau de condensation qui en résulte peut endommager votre appareil.
Laissez le chargeur atteindre la température ambiante avant de le brancher.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le
hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous
tension.
• Nous pouvons supposer qu’une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l‘appareil ne fonctionne plus et
- l‘appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- l‘appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Assurez-vousd’avoirtoujourscemoded’emploiàportéedemainandegarantir
un fonctionnement sûr. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr et
transmettez-le au prochain utilisateur de l‘appareil.
• Ne laissez pas les matériaux d’emballage traîner sans surveillance, ceux-ci
peuvent devenir des jouets dangereux pour les enfants.
a) Pile au lithium, accu Li-ion et chargeur
• L’accumulateur Li-Ion ne peut être rechargé que par l’appareil ou par un chargeur
spécial en option autorisé pour ce type d’accumulateur. L’utilisation d’un chargeur
conventionnel peut entraîner la destruction de l’accumulateur. Ceci représente un
risque d’incendie et d’explosion.
• Stockez l’accumulateur au sec et à température ambiante. Utilisez si possible des
sacs de rangement (par ex. des sacs Li-Po comme dans le domaine du modélisme).
• L’accumulateur ne doit pas être exposé à des températures > 60 °C (p. ex.
intérieur d’une voiture en été, etc.).
• L’accu ne doit pas être humide ni mouillé.
• Rechargez l’accu uniquement sous surveillance. Arrêtez immédiatement le
processus de charge si vous constatez des irrégularités sur le bloc d’accus (par ex.
accuquisegoneetc.).
• Ne démontez pas les accus. Ne les court-circuitez pas. Ne les jetez pas au feu. Ne
rechargez jamais les piles. Risque d’explosion !
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue période, retirez
l’accumulateurand’évitertout dommage dû auxfuites.Desaccumulateurs qui
fuient ou qui sont endommagés peuvent provoquer des brûlures acides en cas de
contact avec la peau ; Vous devez donc porter des gants de protection lorsque vous
manipulez des accus endommagés.
• Gardez les accus et les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner
les accus et les piles, car ceux-ci pourraient être ingérés accidentellement par des
enfants ou des animaux domestiques.
• Pendant la charge, placez l’appareil sur une surface ignifuge et résistante à la
chaleur.
Désignation des pièces détachées
1 Toucheéchée«verslehaut»
2 Témoin de fonctionnement (bleu)
3 Touche de mise en marche /
Touche de menu
4 Touche OK / Touche photo
5 Toucheéchée«verslebas»
6 Touche infrarouge /MODE
7 Écrand’afchage
8 Œillets pour sangles de support
9 Émetteur infrarouge
10 Lentille de la caméra
11 Témoin de charge (rouge)
12 Interface USB-C
13 Emplacement pour carte MicroSD
14 Filetage pour support
15 Compartiment à accumulateur
Mode d‘emploi
Mini appareil de vision nocturne numérique
binoculaire
N° de commande 2522238
Utilisation conforme
Le mini appareil de vision nocturne binoculaire est une caméra couleur numérique avec fonc-
tion de vision nocturne infrarouge commutable. Un émetteur infrarouge intégré d’intensité ré-
glable permet de capturer des images et d’enregistrer des vidéos même dans l’obscurité totale.
Les données d’image et de vidéo peuvent être enregistrées sur une carte mémoire MicroSD
enoptionetêtreluessurl’appareil.Lemenudecommandeetl’imageendirects’afchentà
l’écran couleur LCD. La caméra dispose d’une mise au point manuelle, ce qui permet de tou-
jours faire une mise au point optimale sur l’objet cible, indépendamment de la luminosité. La
caméra est alimentée par un accumulateur au lithium et peut être chargée via l’interface USB-C
et utilisée comme caméra d’ordinateur ou mémoire de masse.
L’utilisation dans des zones présentant un risque d’explosion (Ex) ou des endroits humides
ou dans des conditions environnementales défavorables n’est pas autorisée. Les conditions
ambiantes défavorables renvoient par exemple à la présence : d’eau, dair très humide, de
poussière,degazoudevapeursinammables,desolvants,detempsorageux,dechamps
électromagnétiques puissants, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus est interdite et peut endommager le pro-
duit. De plus, plusieurs risques tels que les courts-circuits, les incendies, l’électrocution, etc.
peuvent y être associés.
Leproduitdanssonensemblenedoitpasêtremodiénitransformé!
Les consignes de sécurité doivent être respectées impérativement !
Contenu de l’emballage
• Mini appareil de vision nocturne numérique binoculaire
• Accumulateur au lithium de type 18650
• Câble USB-CTM/USB-A
• Sac de rangement
• Dragonne
• Chiffonnette de nettoyage pour lentilles
• Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR ci-contre. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les
consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Lesymboledelaècheprécèdelesconseilsetremarquesspéciquesàl’utilisation.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et interna-
tionales requises.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particu-
lièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de blessure ou dommage matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
• Pourdesraisonsdesécuritéetd‘homologation(CE),ilestinterditdemodieret/
ou de transformer l’appareil.
• Andegarantirunfonctionnementsansrisque,l’utilisateurdoitrespecterlesconsignes
de sécurité et les avertissements contenus dans ce manuel d’utilisation.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière
de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques
prescrites par les associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation des fers à souder et des accessoires doit être surveillée de manière
responsableparunpersonnelqualié.
• Un raccordement non conforme peut provoquer des courts-circuits ou détruire des
composants sensibles.

Installation et recharge de l‘accu
Avant de pouvoir mettre l’appareil en service, il faut au préalable insérer et charger
l’accumulateur au lithium-ion fourni.
Ouvrez le compartiment à accumulateur (15) et insérez-y l’accumulateur Li-ion fourni en
respectant la polarité. Veillez à respecter les indications de polarité dans le compartiment à
accumulateur et refermez soigneusement le compartiment.
-
+
Ouvrez le couvercle de protection latéral en caoutchouc et raccordez le câble USB-C fourni à la
prise USB-CTM. Connectez un ordinateur ou un chargeur USB à la prise USB-A.
Laissez l’appareil se charger pendant quelques heures. Lorsque l’appareil est allumé, le
niveau de l’accumulateur est indiqué au coin supérieur droit de l’écran. Si les trois barres sont
afchées,l’accumulateurestentièrementchargé.L’appareilestprêtàfonctionner.
Insérer une carte mémoire MicroSD
Pour pouvoir enregistrer des données d’image, il est nécessaire d’insérer une carte mémoire
MicroSD (non fournie) dans l’appareil. Des cartes mémoire de classe 10 avec une capacité
allant jusqu’à 32 Go peuvent être utilisées.
Ouvrez le couvercle de protection latéral en caoutchouc et insérez la carte mémoire dans la
fente pour carte en respectant par le côté approprié jusqu’à ce que la carte se verrouille. Pour
la retirer, appuyez légèrement sur la carte jusqu’à ce qu’elle se déverrouille.
Allumez l‘appareil à l‘aide de la touche de mise en marche (3). Lors de la première mise
enservice,lemessage«Veuillezformaterlacarte»s’afcheparfois.Leformatagepeutêtre
effectué via le menu de réglage de l’appareil.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt (3). Le
menudesréglagess’afche.Appuyez4foissurlatoucheéchée (1)pourfairedélerle
menu vers le haut.
Conrmezlasaisieenappuyantsurlatouche«OK»(4).Suivezlesinstructionsàl’écran
etconrmezvotrechoixaveclatouche«OK».Touteslesdonnéessonteffacéeslors du
formatage.
Utilisation
a) Mise en marche et arrêt :
Pour allumer et éteindre l’appareil, maintenez la touche de mise en marche (3) enfoncée
pendant environ 3 secondes.
b) Régler les modes de fonctionnement :
Vous avez le choix entre trois modes de fonctionnement. Mode vidéo, mode photo, mode
lecture.Maintenezlatouche«MODE» (6) enfoncée pendant environ 3 secondes pour
passer au mode de fonctionnement suivant.
c) Mode d’enregistrement vidéo et photo :
Pourafcherl’imageavecnetteté,lamiseaupointdoitêtrerégléemanuellementvialalentille
de la caméra (10) en fonction de la distance. Cela présente l’avantage de toujours obtenir la
meilleure mise au point, même dans des conditions de faible luminosité ou en mode de vision
nocturne IR.
d) Mode de vision nocturne infrarouge (IR) :
En cas de mauvaises conditions d’éclairage ou d’obscurité totale, il est possible de passer en
modedevisionnocturneIR.Danscecas,l’imageestafchéeennoir/blancpourunmeilleur
contraste.
Si vous appuyez brièvement sur la touche infrarouge (6), l’appareil passe en mode
infrarouge (IR). Chaque pression brève augmente l’intensité de l’émetteur IR en 7 étapes
(afchageIR:1-IR:7).Aprèsleniveau7,l’imageencouleurréapparaît.
e) Fonction Zoom :
Enmodevidéoetimage,l’afchagepeutêtrezooménumériquementsur8niveaux.Maintenez
latoucheéchée«verslehaut» (1) enfoncée pour effectuer un zoom avant et la touche
échée«verslebas» (5) pour effectuer un zoom arrière. Le facteur de zoom actuel est
représentéàl’écranpar«1Xà8X».
Aperçu de l’écran en mode vidéo et photo (exemples d’indications pour un aperçu)
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
1X : Facteur de zoom IR:1 :Intensité IR
: Aucune carte mémoire insérée
: Carte mémoire insérée
:Afchageduniveaudechargedel’accu
8M : Résolution photo en pixels
720P : Résolution vidéo en lignes
04:57:00: Temps d’enregistrement restant disponible
f) Enregistrement :
Enmodevidéo,latouche«OK»permetdedémarreroud’arrêterl’enregistrementàchaque
pression. En mode photo, une photo est enregistrée à chaque pression.
g) Mode lecture
Pour accéder au mode de lecture, maintenez la touche « MODE » (6) enfoncée
pendantenviron3secondes.Répétezcetteopérationjusqu’àcequelesafchagessuivants
apparaissent :
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
22/04/18
14:38:12
22/04/18
14:38:12
Photo Vidéo
Lesphotosetvidéosenregistréespeuventêtreafchéeslesunesaprèslesautresàl’aidedes
deuxtoucheséchées.
Unchiervidéosélectionnépeutêtreluetarrêtéàl’aidedelatouche«OK».
h) Supprimer des chiers :
Sélectionnezlechieràsupprimeràl’aidedestoucheséchées.Appuyezbrièvementsur
la touche de mise en marche (3). Le menu de suppression apparaît. Sélectionnez la
fonctiondesuppressionàl‘aidedestoucheséchées.Celle-ciestsurlignéeparunebarre.
Pourinterromprelafonctiondesuppression,maintenezlatouche«MODE» enfoncée
pendantenviron3secondesouappuyezbrièvementsurlatouchede«miseenmarche»
(3). Si vous souhaitez poursuivre le processus de suppression, appuyez sur la touche
«OK».Unautremenus’afche.Sélectionnezlafonctiondesuppressionsouhaitéeàl’aide
destoucheséchées(supprimerlechieractuelousupprimertousleschiers).Conrmez
votresélectionenappuyantsurlatouche«OK».Uneautredemandedesécuritéapparaît.
Sélectionnezlafonctionsouhaitéeàl’aidedestoucheséchéesetconrmezenappuyantsur
latouche«OK».

Élimination des déchets
a) Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen do-
ivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être
éliminéséparémentdesdéchetsmunicipauxnontriésàlandesoncycledevie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collec-
teséparédesdéchetsmunicipauxnontriés.Lesutilisateursnauxsonttenusde
séparer, sans toutefois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont
pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées
de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de re-
prendre gratuitement les appareils usagés. Conrad met à votre disposition gratuitement les
possibilités de reprise de produit suivantes (pour plus d‘informations, rendez-vous sur notre
site internet) :
ànoslialesConrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des dé-
chets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs
au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateurnalestresponsabledel‘effacementdesdonnéespersonnellessurl‘équipement
usagé à mettre au rebut.
Veuillez noter que dans tout pays autre que l‘Allemagne, d‘autres obligations sont susceptibles
de s‘appliquer pour la reprise et le recyclage des déchets.
1.1 Piles/accumulateurs
Retirez les piles/accumulateurs insérés, le cas échéant, et éliminez-les séparément du produit.
Entantqu‘utilisateurnal,vousêteslégalementtenu(Ordonnancerelativeàl‘éliminationdes
piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter
avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractéri-
sées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumu-
lateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagé(e)s aux centres de ré-
cupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ac-
cumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés des piles/accumulateurs
avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/accumu-
lateurs sont vides, l‘énergie résiduelle qu‘elles contiennent peut être dangereuse en cas de
court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explosion).
Caractéristiques techniques
Résolution photo (pixels)........................ 12M / 10M / 8M / 5M / 3M
Résolution vidéo..................................... 1080FHD (1920x1080)
1080P (1440 x 1080)
720P (1280 x 720)
Ouverture................................................ F 1.2 f = 25 mm
Lentille.................................................... FOV = 10 °, taille 24 mm
Zoom numérique .................................... 1-8x
Écrand’afchage.................................... Écran IPS HD 6 cm (2,4“)
Langues du menu................................... GB, JPN, F, DE, IT, PT, RU, CN, KOR
Interface.................................................. USB-CTM
Fente pour carte mémoire ...................... MicroSD avec une capacité allant jusqu’à 32 Go
max.
Plage de vision nocturne IR.................... 200 – 300 m
Plage de lumière du jour ........................ 3m-inni
Source de lumière IR.............................. 5 W, 850 nm, 7 zones
Alimentation électrique ........................... Accumulateur Li-Ion type 18650, 2 Ah
Conditions ambiantes............................. 0 à + 50 °C/20 - 80 % d’humidité rel.
Dimensions du produit (L x B x H).......... 113 x 87 x 52 mm
Poids....................................................... env. 227 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. 2522238_V2_0522_02_m_VTP_fr
Menu Setup
Unmenudecongurationestàvotredispositionpourlesréglagesdebase.Danscemenu,
vous pouvez régler la langue du système, le format de l’heure et de nombreux autres
paramètres pour le fonctionnement.
Pouraccéderaumenudeconguration,ilsuftd’appuyerbrièvementsurla«touchedemise
enmarche» (3) lorsque l‘appareil est allumé. Les réglages suivants sont possibles :
Résolution vidéo Enregistrement en boucle (loop)
Résolution photo Exposition
Horodatage Arrêt automatique
Économiseur d’écran Langue du menu
Format de la date et de l’heure Formatage de la carte mémoire
Réglages d’usine Infos sur la version
Sélectionnez la fonction correspondante à l’aide des touches échées. Conrmez votre
sélectionenappuyantsurlatouche«OK».
Sélectionnezlesparamètrescorrespondantsàl’aidedestoucheséchées.Conrmezvotre
sélectionen appuyant surlatouche « OK». Vousrevenez aumenu principal. Unebrève
pressionsurlatouche«demiseenmarche» permet de revenir au menu principal de
congurationdanschaquepointdemenu.
Raccordement à un ordinateur
L’appareil peut être raccordé à un ordinateur via le port USB-CTM latéral et le câble USB fourni.
Ouvrez le couvercle de protection latéral en caoutchouc et connectez l’appareil à l’aide du
câble USB-CTM fourni (le sens de rotation du connecteur USB-CTM n’a pas d’importance) et à
un port USB libre de l’ordinateur. L’ordinateur détecte automatiquement l’appareil. Un menu
s’afcheàl’écranpourvouspermettredechoisirsil’appareildoitêtreutilisécommemémoire
de masse (uniquement en combinaison avec une carte mémoire intégrée) ou comme source
vidéo(caméra).Sélectionnezlafonctionsouhaitéeàl’aidedestoucheséchéesetconrmez
votrechoixenappuyantsurlatouche«OK».
Pendant le raccordement USB, l’appareil se charge également.
Recherche d‘erreur
Erreur Cause possible ?
L’appareil ne peut pas
être allumé.
L’accumulateur est-il installé ?
L'accumulateur est déchargé. Veuillez charger l’accumulateur
dans l’appareil via l’interface USB pendant au moins 12 h.
L’appareil ne réagit
plus à la pression des
touches.
Le système d’exploitation s’est bloqué. Veuillez effectuer une
réinitialisation. Pour ce faire, maintenez la touche d’éclairage IR
(6) enfoncée et appuyez brièvement sur la touche de mise en
marche (3). L’appareil s’éteint et peut être rallumé normalement.
Mauvaise qualité
d'image
Veillez à ce que la fonction IR soit désactivée lorsque l’éclairage
estsufsant(p.ex.lumièredujour).Celasereconnaitàla
couleur de l’image (fonction IR uniquement en noir et blanc).
En mode IR, augmentez l’intensité de l’émetteur IR. Cela permet
d’augmenter la portée de l’éclairage IR.
Réglez la mise au point manuelle en fonction de la distance
de l’objet observé. Celle-ci peut être réglée sur la lentille de la
caméra en la tournant.
Les réparations autres que celles qui sont décrites ci-dessus doivent être effectuées
uniquement par un technicien qualié et agréé. Si vous avez des questions
concernant la manipulation de l‘appareil, notre assistance technique se tient à votre
disposition.
Nettoyage
Pour le nettoyage de l’appareil et de l’écran, utilisez un chiffon propre, non pelucheux,
antistatiqueetlégèrementhumidié.
Nettoyage de la lentille
Éliminez les particules volatiles avec de l’air comprimé propre et essuyez tous les dépôts
restantsàl’aided’unebrossenespécialepourlentille.Nettoyezlasurfaceàl‘aided‘unchiffon
de nettoyage spécial pour lentille ou un chiffon doux, propre et non pelucheux.
Pourlenettoyagedestracesdedoigtsoud’autrestachesgrasses,lechiffonpeutêtrehumidié
avec de l’eau ou du liquide spécial pour nettoyage des lentilles.
N’utilisez pas de solvants à base d’acide, d’alcool ou autres, ni des chiffons pelucheux pour
nettoyer la lentille.
Durant le nettoyage, évitez d’appliquer une pression excessive.

- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet meer werkt en
- het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd
opgeslagen, of
- na zware transportbelastingen.
• Zorg ervoor dat u deze handleiding altijd bij de hand hebt om een veilige werking
te garanderen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en geef deze
aan een volgende gebruiker door.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren; dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
a) Lithium-batterij, Li-Ion-accu en oplader
• De Li-Ion accu mag alleen worden opgeladen via het apparaat of met een
speciale optionele oplader die is goedgekeurd voor dit type accu. Het gebruik
van een conventionele oplader kan de accu beschadigen. Er bestaat brand- en
explosiegevaar.
• Bewaar de accu droog en bij kamertemperatuur. Gebruik indien mogelijk speciale
opbergboxen (bijv. Li-Po-Bags zoals in de modelbouw).
• De accu mag niet worden blootgesteld aan temperaturen >60 °C (bijv. binnenin
de auto in de zomer enz.).
• De accu mag niet vochtig of nat worden.
• Laad de accu alleen op onder toezicht. Beëindig meteen het laadproces als u
onregelmatigheden op het accupack vaststelt (als de accu bijv. opbolt enz.).
• Demonteer accu’s niet, sluit ze niet kort en werp ze niet in het vuur. Probeer nooit
gewone batterijen op te laden. Er bestaat dan explosiegevaar.
• De accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt, om beschadiging door lekkage te voorkomen. Het
zuur in lekkende of beschadigde accu’s kan bij contact met de huid chemische
brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen tijdens de
omgang met beschadigde accu’s.
• Bewaar de accu’s en batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat accu’s en
batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren
deze inslikken.
• Plaats het apparaat tijdens het opladen op een vuurvaste en hittebestendige
ondergrond.
Overzicht van de onderdelen
1 Pijltoets “naar boven”
2 Aan/uit-indicator (blauw)
3 Aan-/uittoets/Menutoets
4 OK-toets/Foto-toets
5 Pijltoets “naar onder”
6 Infraroodtoets/MODE
7 Display
8 Oogjes voor draagband
9 Infrarood-straler
10 Cameralens
11 Oplaadindicator (rood)
12 USB-CTM-interface
13 MicroSD-kaartsleuf
14 Statiefdraad
15 Accuvak
Gebruiksaanwijzing
Digitale Mini-nachtverrekijker
Bestelnr. 2522238
Beoogd gebruik
De mini-nachtverrekijker is een digitale kleurencamera met schakelbare infrarood nachtzicht-
functie. Een geïntegreerde infraroodstraler met instelbare intensiteit maakt beeld- en video-op-
names zelfs in totale duisternis mogelijk. Er kunnen beeld- en videogegevens op een optionele
MicroSD-geheugenkaart worden opgeslagen en op het apparaat worden afgespeeld. Op het
LC-kleurendisplay worden het bedieningsmenu en het livebeeld weergegeven. De camera be-
schikt over een handmatige focus, zodat deze altijd optimaal op het doelobject kan worden
scherp gesteld, ongeacht de helderheid. De camera wordt gevoed door een lithiumaccu en kan
via de USB-CTM-interface worden opgeladen en als computercamera of massaopslagapparaat
worden gebruikt.
Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen (Ex) of vochtige ruimtes, bijvoorbeeld onder ongun-
stige omgevingsomstandigheden, zijn niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandighe-
den zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
onweer of soortgelijke omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden enz.
Gebruik op andere manieren dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Ook kan dit gevaren opleveren zoals bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz.
Het gehele product mag niet worden gewijzigd of worden omgebouwd!
De veiligheidsrichtlijnen dienen altijd in acht te worden genomen!
Leveringsomvang
• Digitale Mini-nachtverrekijker
• Lithium-accu type 18650
• USB-CTM/USB-A-kabel
• Bewaartas
• Draagband
• Lensschoonmaakdoekje
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de onderstaande link www.conrad.com/
downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende nationale en
internationale richtlijnen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het
daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in
dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
• Op grond van veiligheids- en goedkeuringsoverwegingen (CE) is het eigenhandig ombouwen
of veranderen van het product verboden.
• Om een veilige werking te kunnen garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsinstructies
en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
• Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen
van ongevallen in acht.
• Op scholen, opleidingsfaciliteiten, hobby- en doe-het-zelfwerkplaatsen moet de bediening
van soldeerbouten en toebehoren door getraind personeel worden gecontroleerd.
• Onjuiste aansluiting kan leiden tot kortsluiting of schade aan gevoelige componenten.
• Schakel het apparaat nooit direct in nadat het van een koude naar een warme omgeving is
verplaatst. Daardoor ontstaat condens dat onder ongunstige omstandigheden schade aan
uw apparaat kan veroorzaken. Laat het apparaat niet aangesloten op omgevingstemperatuur
komen.
• Indien aangenomen kan worden dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, dient het apparaat
uitgeschakeld en tegen onbedoeld gebruik beveiligd te worden.
• Men dient ervan uit te gaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is als:

Accu plaatsen en laden
Voordat u het apparaat in gebruik kunt nemen, moet eerst de meegeleverde lithium-ion-accu
worden geplaatst en opgeladen.
Open het batterijvak (15) en plaats de meegeleverde Li-Ion-accu met de juiste polariteit in het
vak. Let op de polariteitsinformatie in het batterijvak en sluit het vak weer voorzichtig.
-
+
Open het rubberen beschermkapje aan de zijkant en sluit de meegeleverde USB-CTM-kabel
aan op de USB-CTM-aansluiting. Sluit de USB-A-stekker aan op een computer of een USB-
oplader.
Laat het apparaat een paar uur opladen. Als het apparaat is ingeschakeld, wordt rechtsboven
in het display de accustatus weergegeven. De batterij is volledig opgeladen als alle drie balken
worden weergegeven. Het apparaat is klaar voor gebruik.
MicroSD-geheugenkaart plaatsen
Om beeldgegevens op te kunnen slaan, is het noodzakelijk om eenMicroSD-geheugenkaart
(niet meegeleverd) in het apparaat te plaatsen. Er kunnen klasse 10 geheugenkaarten tot 32
GB worden gebruikt.
Open het rubberen beschermkapje aan de zijkant en schuif de geheugenkaart in de juiste
richting in de kaartsleuf totdat de kaart is vergrendeld. Om de kaart te verwijderen, duw deze
dan iets naar binnen totdat deze ontgrendelt.
Schakel het apparaat in met de aan-/uittoets (3). Wanneer het apparaat voor de eerste
keer wordt gebruikt, verschijnt af en toe de melding “Kaart formatteren”. Formatteren kan via
het instelmenu in het apparaat.
Druk bij ingeschakelde apparaat kort op de aan-/uittoets (3). Het instelmenu wordt
weergegeven. Druk 4x op de pijltoets (1) om in het menu omhoog te scrollen.
Bevestig de invoer met de toets “OK” (4). Volg de instructies op het display en bevestig uw
keuze met de toets “OK”. Bij het formatteren worden alle gegevens gewist.
Bediening
a) In- en uitschakelen:
Houd de aan-/uittoets (3) ong. 3 seconden ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
b) Bedrijfsmodi instellen:
Er zijn drie bedrijfsmodi om uit te kiezen. Video-modus, Foto-modus, Weergave-modus. Houd
de toets “MODE” (6) ong. 3 s ingedrukt om naar de volgende bedrijfsmodus te gaan.
c) Video- en foto-opnamemodus:
Om het beeld scherp weer te geven, moet de focus handmatig worden ingesteld met behulp
van de cameralens (10), afhankelijk van de afstand. Dit heeft als voordeel dat u altijd de beste
focus krijgt, zelfs bij weinig licht of in de IR-nachtzichtmodus.
d) Infrarood (IR)-nachtzichtmodus:
Bij weinig licht of in absolute duisternis kunt u overschakelen naar de IR-nachtzichtmodus. Hier
wordt het beeld in zwart-wit weergegeven voor een beter contrast.
Door kort op de infraroodtoets (6) te drukken, wordt overgeschakeld naar de
infraroodmodus (IR). Elke korte druk verhoogt de intensiteit van de IR-straler in 7 stappen
(display IR:1 – IR:7). Na stap 7 vindt het kleurenbeeld weer plaats.
e) Zoom-functie:
In video- en beeldmodus kan de weergave in 8 stappen digitaal worden ingezoomd. Houd de
pijltoets “omhoog ” (1) ingedrukt om in te zoomen en de pijl “omlaag ” (5) om uit te
zoomen. De huidige zoomfactor wordt op het display weergegeven als “1X tot 8X”.
Displayoverzicht video- en fotomodus (voorbeeldinformatie voor overzicht)
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
1X: Zoomfactor IR:1 :IR-intensiteit
: Geen geheugenkaart geplaatst
: Geheugenkaart geplaatst
: Acculading-indicator
8M: Fotoresolutie in pixels
720P: Videoresolutie in lijnen
04:57:00: Resterende beschikbare opnametijd
f) Opname:
Met de toets “OK” wordt in de videomodus met elke druk de opname gestart of gestopt. In de
fotomodus wordt bij elke druk op de toets een foto opgeslagen.
g) Weergavemodus
Houd de toets “MODE” (6) ong. 3 seconden ingedrukt om naar de afspeelmodus te gaan.
Herhaal dit totdat de volgende displays verschijnen:
2022/04/18 14:38:12 2022/04/18 14:38:12
22/04/18
14:38:12
22/04/18
14:38:12
Foto Video
Met beide pijltoetsen kunnen de opgeslagen afbeeldingen en video‘s na elkaar worden
opgeroepen.
Een geselecteerd videobestand kan worden afgespeeld en gestopt met de toets “OK”.
h) Bestanden verwijderen:
Gebruik de pijltoetsen om het te verwijderen bestand te selecteren. Druk kort op de aan-/
uittoets (3). Het verwijdermenu verschijnt. Gebruik de pijltoetsen om de verwijderfunctie te
selecteren. Dit wordt gemarkeerd met een balk. Houd de toets “MODE” ingedrukt of druk
kort op de “aan-/uittoets” om de wisfunctie te annuleren. Als u het verwijderproces wilt
voortzetten, druk dan op de toets “OK”. Er verschijnt een ander menu. Gebruik de pijltoetsen
om de gewenste wisfunctie te selecteren (huidig bestand wissen of alle bestanden wissen).
Bevestig uw selectie met de toets “OK”. Er volgt nog een beveiligingsvraag. Gebruik de
pijltjestoetsen om de gewenste functie te selecteren en bevestig dit met de toets “OK”.
Setup-menu
Voor de basisinstellingen is een setup-menu beschikbaar. In dit menu kunt u de systeemtaal,
het tijdformaat en vele andere parameters voor de bediening instellen.
Bij ingeschakeld apparaat komt u in het setup-menu door kort op de “aan-/uittoets” (3) te
drukken. De volgende instellingen zijn mogelijk:
Videoresolutie Loop-opname (loop)
Fotoresolutie Belichting
Tijdstempel Automatische uitschakeling
Schermbeveiliging Menutaal
Datum- en tijdformaat Geheugenkaart formatteren
Standaardinstellingen Versie-info
Gebruik de pijltoetsen om de betreffende functie te selecteren. Bevestig uw keuze met de
toets “OK”.
Gebruik de pijltoetsen om de betreffende parameter te selecteren. Bevestig uw keuze met
de toets “OK”. U keert terug naar het hoofdmenu. Een korte druk op de “aan-/uittoets”
schakelt in elk menu-item terug naar het setup-hoofdmenu.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
© Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. 2522238_V2_0522_02_m_VTP_nl
Aansluiten aan een computer
Het apparaat kan worden aangesloten op een computer via de USB-CTM-interface aan de
zijkant en de meegeleverde USB-kabel. Open het rubberen beschermkapje aan de zijkant
en sluit het apparaat aan met de meegeleverde USB-C-kabel (de draairichting van de USB-
CTM-stekker maakt niet uit) en een vrije USB-poort op de computer. De computer herkent het
apparaat automatisch. In het display verschijnt een menu waarin u kunt kiezen of het apparaat
als massaopslagapparaat (alleen in combinatie met een geïntegreerde geheugenkaart) of als
videobron (camera) moet worden gebruikt. Gebruik de pijltoetsen om de gewenste functie te
selecteren en bevestig de keuze met de toets “OK”.
Tijdens de USB-verbinding wordt het apparaat ook opgeladen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak?
Het apparaat kan niet worden aangezet.
Is de accu geplaatst?
De accu is leeg. Laad de accu in het
apparaat via de USB-interface minimaal
12 uur op.
Het apparaat reageert niet meer op
toetsinvoer.
Het besturingssysteem is vastgelopen.
Voer een reset uit. Houd hierbij de IR-
verlichtingstoets (6) ingedrukt en druk ook
kort op de aan-/uittoets (3). Het apparaat
wordt uitgeschakeld en kan normaal weer
worden ingeschakeld.
Slechte beeldkwaliteit Zorg ervoor dat de IR-functie is
gedeactiveerd als er voldoende licht is
(bijvoorbeeld daglicht). Dit is te zien aan de
beeldkleur (IR-functie alleen in zwart-wit).
Verhoog in de IR-modus de intensiteit van
de IR-straler. Dit zorgt voor een groter
bereik van IR-verlichting.
Stel de handmatige focus in op de afstand
van uw waargenomen object. Dit kan
worden aangepast door aan de cameralens
te draaien.
Andere reparaties zoals hiervoor omschreven mogen alleen door een geautoriseerde
vakman worden uitgevoerd. Als u vragen heeft over hoe met het apparaat om te
gaan dan kunt u contact opnemen met onze technische dienst.
Reiniging
Voor de reiniging van het instrument of het display dient u een schone, pluisvrije, antistatische
en licht vochtige schoonmaakdoek te gebruiken.
Reiniging van de lens
Verwijder losse deeltjes met schone perslucht en veeg de dan nog overblijvende aanslag weg
meteenjnelenzenborstel.Maakhetoppervlakschoonmeteenlenzenschoonmaakdoekjeof
met een schoon, zacht en pluisvrij doekje.
Voor het verwijderen van vingerafdrukken en andere vetsporen kan het doekje met water of
een lenzenschoonmaakvloeistof bevochtigd worden.
Gebruik geen zuur- of alcoholhoudende of andere oplosmiddelen en geen ruwe, pluizige doek
om de lens te reinigen.
Druk bij de reiniging niet te hard op de lens.
Verwijdering
a) Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt ge-
bracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit ap-
paraat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd geme-
entelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude
batterijen en accu's die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen
die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd,
van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude ap-
paratuur gratis terug te nemen. Conrad biedt u de volgende gratis retourmogelijkheden aan
(meer informatie op onze internetpagina):
inonzeConrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesyste-
men die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eind-
gebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland eventueel andere verplichtingen kunnen
gelden voor het retourneren en de recycling van oude apparatuur.
b) Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu‘s en voer ze apart van het product af. U als
eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu‘s in
te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevensta-
and symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
(de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuil-
nisbaksymbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeverzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelij-
ke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu‘s volledig met een stukje plakband af alvorens
ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/accu‘s leeg zijn, kan de
rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting,
brand, explosie).
Technische gegevens
Fotoresolutie (Pixel)...................... 12M / 10M / 8M / 5M / 3M
Videoresolutie............................... 1080FHD (1920x1080)
1080P (1440x1080)
720P (1280x720)
Diafragma..................................... F 1.2 f=25 mm
Lens.............................................. FOV=10°, grootte 24 mm
Digitale zoom................................ 1-8x
Display.......................................... 6 cm (2,4”) IPS HD-display
Menutalen..................................... GB, JPN, F, DE, IT, PT, RU, CN, KOR
Interface........................................ USB-CTM
Geheugensleuf............................. MicroSD tot max. 32 GB
IR-nachtzichtmodus...................... 200 – 300 m
Bereik daglicht.............................. 3m - eindeloos
IR-lichtbron ................................... 5 W, 850 nm, 7 bereiken
Voeding......................................... Li-Ion-accu type 18650, 2 Ah
Bedrijfsomstandigheden............... 0 tot +50°C/20 – 80% relatieve luchtvochtigheid
Productafmetingen (L x B x H)...... 113 x 87 x 52 mm
Gewicht......................................... ong. 227 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Binoculars manuals