Renkforce 1308085 User manual

DBedienungsanleitung
Rauchmelder mit Stummschaltung
Best.-Nr. 1308085
Geprüft nach EN 14604:2005/AC:2008 soweit anwendbar.
Gegenwärtig sind zwei verschiedene Arten von Rauchmeldern erhältlich: der Ionisa-
tionsalarm und der fotoelektrische Rauchmelder. Während beide Alarmarten für den
allgemeinen Wohngebrauch geeignet sind, wird ein Ionisationsalarm normalerweise
schneller auf schnell lodernde Flammen reagieren, der fotoelektrische Rauchmelder
dagegen reagiert empfindlicher auf langsam entstehende Schwelbrände. Da Haus-
brände sich in verschiedener Weise entwickeln und man ihre Größe nicht voraussa-
gen kann, ist es unmöglich vorherzusagen, welcher Alarm die frühestmögliche War-
nung liefern wird. Für besten Hausschutz ist es daher ratsam, zumindest jeweils einen
Ionisationsalarm und einen fotoelektrischen Rauchmelder einzubauen.
Empfohlene Alarmsystemstandorte
• Platzieren Sie das Rauchalarmsystem in unmittelbare Gebiete der Schlafzimmer.
Versuchen Sie Fluchtwege von Schlafzimmern zu sichern, da diese Räume gewöhn-
lich am weitesten vom Ausgang entfernt sind. Sollte mehr als ein Schlafbereich
existieren, bringen Sie weitere Systeme in jedem Schlafraum an.
• Bringen Sie Alarmsysteme an, um Treppen zu schützen, denn Treppen können leicht
als Schornsteine für Rauch- und Feuer dienen zur weiteren Ausbreitung.
• Achten Sie darauf, zumindest ein System auf jeder Etage anzubringen.
• Platzieren Sie ein Rauchalarmsystem in Räumen, in denen Raucher schlafen oder
wo sich elektrische Apparaturen befinden.
• Rauch und andere Verbrennungsrückstände steigen nach oben an die Zimmerde-
cke und verbreiten sich horizontal. Bringen Sie Rauchalarmsysteme an der Decke in
der Mitte des Zimmers an, da dies der Punkt ist, der am nächsten zu allen anderen
Orten im Raum ist. Die Deckenmontierung wird in gewöhnlichen Wohngebäuden
bevorzugt. Jedoch in Mobilhäusern wird das Anbringen an Innenseitenteilen er-
forderlich sein, um eine thermale Barriere, die sich an der Decke bilden kann, zu
verhindern.
• Sollten Sie das Rauchalarmsystem an der Decke installieren, achten Sie darauf,
dass es mindestens 50 cm von der Seitenwand und 61 cm von jeder Ecke entfernt ist
(siehe Diagramm A).
Vermeiden Sie diese Orte
Bringen Sie das Rauchalarmsystem nicht an in:
• Küche – Küchenrauch könnte den Alarm ungewollt in Gang setzen.
• Garage – Verbrennungsrückstände treten auch auf, wenn Sie ihr Auto starten.
• Vor Anlagen zum Heizen oder klimatischen Ausgleichen.
• Am höchsten Punkt von ‘A’-förmigen Dächern.
• In Räumen, in denen die Temperaturen unter 5 °C fallen oder über 45 °C steigen.
• Befestigen Sie keinen Rauchmelder an der Decke eines Wohnwagens oder ähnli-
chen Räumen. Sonnenstrahlen wärmen die Decke und die Luft im oberen Teil des
Zimmers auf. Heiße Luft an der Decke kann den Rauch eines gefährlichen Schwel-
brandes davon abhalten, an den Rauchmelder zu gelangen.
Entwickeln und üben Sie einen Fluchtplan
Grundsätze eines Fluchtplans
• Erstellen Sie einen Etagenplan, der alle Türen und Fenster aufzeigt und mindestens
zwei Fluchtwege von jedem Raum aus zeigt. Fenster des zweiten Stocks könnten ein
Seil oder eine Leiter benötigen.
• Berufen Sie ein Familientreffen ein, um den Fluchtplan zu diskutieren und jedem zu
lehren, was im Falle von Feuer zu tun ist.
• Bestimmen Sie einen Ort außerhalb Ihres Hauses als Treffpunkt im Falle eines Feu-
ers.
• Machen Sie jeden mit dem Geräusch des Rauchalarmsystems bekannt und lehren
Sie jeden, das Haus zu verlassen, sollte dieses Geräusch ertönen.
• Identifizieren Sie Kinderzimmer mit roten Aufklebern in der oberen linken Ecke der
Fenster. Die Aufkleber sind von der lokalen Feuerwehr erhältlich.
• Üben Sie einen Feueralarm mindestens alle 6 Monate. Übungen helfen Ihnen, Ihren
Fluchtplan vor dem Notfall zu testen. Es kann passieren, dass Sie ihre Kinder nicht
zur Hilfe erreichen. Es ist wichtig, dass sie wissen, was zu tun ist.
Was tun bei Alarmtönen?
• Verlassen Sie sofort das Haus laut dem Fluchtplan. Jede Sekunde zählt, also ver-
schwenden Sie kein Zeit durch Ankleiden oder Mitnehmen von Wertgegenständen.
• Beim Verlassen öffnen Sie keine Tür ohne zuvoriges Fühlen der Oberfläche. Ist die-
se heiss oder wenn Sie Rauch unter der Tür hereinströmen sehen, öffnen Sie die Tür
nicht! Stattdessen benutzen Sie den alternativen Fluchtweg. Sollte die Oberfläche
der Tür kühl sein, pressen Sie Ihre Schulter dagegen, öffnen Sie sie leicht und seien
Sie bereit, Sie zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch eindringen.
• Halten Sie sich nah am Boden, wenn die Luft rauchig ist. Atmen Sie durch ein Tuch,
das wenn möglich befeuchtet ist.
• Einmal draußen, gehen Sie zu ihrem vereinbarten Sammelplatz und stellen Sie si-
cher, dass jeder dort ist.
• Rufen Sie die Feuerwehr vom Telefon/Haus ihrer Nachbarn - nicht von Ihrem!
• Begeben Sie sich nicht zurück ins Haus, bis es Ihnen Ihre Feuerwehr erlaubt.
Falscher Alarm
Das Rauchalarmsystem sollte falschen Alarm minimieren. Rauchen von Zigaretten
wird normalerweise nicht den Alarm in Gang setzen, nur wenn der Rauch direkt an
die Anlage geblasen wird.
Verbrennungspartikel, die auch beim Kochen entstehen, können einen Alarm aktivie-
ren, wenn das Gerät sich in der Nähe von Kochanlagen befindet. Große Mengen von
Verbrennungspartikeln und Rauch werden gewöhnlich durch Kochen erzeugt. Sollte
das System einen Alarm melden, prüfen Sie zuerst, ob Brandherde wirklich existieren.
Sollte ein Feuer entdeckt werden, rufen Sie die Feuerwehr. Sollte kein Feuer existie-
ren, prüfen Sie, ob die oben erwähnten Gründe den Alarm ausgelöst haben könnten.
Achtung! Wenn es irgendeine Frage hinsichtlich der Ursache einer Warnung gibt,
sollte angenommen werden, dass die Warnung an einem tatsächlichen Feuer liegt
und die Wohnung sofort evakuiert werden sollte.
Gebrauch, Test & Instandhaltung
Gebrauch:
Der Rauchmelder funktioniert sobald die Betätigungstaste gedrückt wird. Wenn Ver-
brennungsprodukte in der Luft aufgespürt werden, dann ertönt ein lauter Alarm, der
aufhört, sobald die Luft gereinigt ist.
Test:
Testen Sie, indem Sie den Test-Knopf für mindestens 4 Sekunden betätigen, bis der
Alarm ertönt. Es wird dabei ein Selbsttestprogramm aktiviert, der Alarm ertönt, wenn
das elektronische System, Signalgeber und Batterie funktionieren. Es wird stark emp-
fohlen, das Gerät wöchentlich zu testen, um eine ordnungsgemäße Funktion sicher-
zustellen. Falls der Alarm nicht korrekt funktioniert empfehlen wir Ihnen sich an den
Hersteller zu wenden.
Bitte entsorgen Sie die schadhaften oder entladenen Batterien ordnungsgemäß, um
unsere Umwelt zu schützen.
Instandhaltung:
Ihr Rauchalarmsystem erfordert fast keine Instandhaltung oder Pflege. Jedoch in Räu-
men in staubigen Zuständen könnten Sie einen Staubsauger benutzen, um die äußere
Kammer von Staub zu befreien.
Alarm-Stummschaltung:
Bei Alarmsystemen mit dieser Funktion kann das Alarmsignal für ca. fünf (5) Minuten
stummgeschaltet/abgeschaltet werden. Nutzen Sie diese Funktion nur, wenn Sie ab-
solut sicher sind, dass der Alarm durch ein bekanntes Problem ausgelöst wurde, z.B.
durch Rauchentwicklung beim Kochen oder bei starkem Rauchen von Zigarren oder
Zigaretten in kleinen Räumen.
Drücken Sie hierzu den Stummschalteknopf am Alarmsystem und der Alarm wird für
ca. fünf Minuten unterdrückt.
Diagramm A
61 cm min.
Schlafzimmer
SchlafzimmerWohnzimmer
SchlafzimmerKüche
Bad
Wohnzimmer
Eingangshalle
Schlafzimmer
Familienzimmer
Halle
Decke
Am besten hier
Hitze und
Rauch
vom
Feuer
Toter Raum
Niemal hier
Typische Einzel-Etagen-
Installation Typische Multi-Etagen-
Installation
Rauchdetektor für zusätzlichen
Schutz
Rauchdetektor für minimalen
Schutz
°
13
1134
DOP NO.: 1308085
EN 14604:2005/AC:2008
RAUCHWARNMELDER
RF-3982

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Sollte die Raumluft nach dieser Zeit immer noch mit einer hohen Anzahl an Verbren-
nungsprodukten belastet sein, ertönt wieder das Alarmsignal.
Die Stummschaltefunktion kann mehrmals hintereinander benutzt werden. Wenn Sie
nach der Aktivierung die Stummschaltefunktion wieder deaktivieren möchten, drü-
cken Sie den Testknopf.
Die Stummschaltefunktion ist nicht verfügbar bei extremer Rauchentwicklung.
Austausch/Ersatz des Alarmsystems
Das Alarmsystem beinhaltet eine nicht austauschbare Lithium-Batterie. Bei normalen
Betriebsbedingungen wird diese das System für ca. zehn (10) Jahre im Betrieb halten.
Das Alarmsystem ist mit einer Kapazitätserkennung für die Batterie ausgestattet.
Wenn die Batteriekapazität nachlässt, wird alle 30 - 40 Sekunden ein deutlich wahr-
nehmbares „Zwitschern“ ertönen. Dieser Ton wird für mindestens 30 Tage hörbar
sein. Wenn dieser Ton emittiert wird, müssen Sie das Alarmsystem gegen ein neu-
es Gerät austauschen. Ziehen Sie den Batterieschalter seitlich am Gehäuse, um die
Stromversorgung zu unterbrechen, bevor Sie das Gerät entsorgen.
In diesem Gerät sind wiederverwendbare Wertstoffe und eine Lithium-Batterie enthal-
ten. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es zu einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Fragen Sie Ihre örtliche Gemeindeverwaltung für die
nächste Sammelstelle.
Nützliche Sicherheitsvorkehrungen
In bestimmten Situationen kann ein Rauchalarmsystem nicht effektiv beim Schutz ge-
gen Feuer sein. Zum Beispiel:
• Beim Rauchen im Bett;
• Bei Kindern, die sich unbeaufsichtigt im Haus befinden und Zugang zu Zündquellen
haben;
• Beim Hantieren mit entzündlichen Flüssigkeiten (z. B. Benzin).
Installation und Anbringung
Ihr Rauchalarmsystem ist konstruiert für einfaches Anbringen an der Decke. Eine
komplette Installationsausrüstung wird mit jedem Rauchalarmsystem geliefert. Zu-
nächst halten Sie die Halteklammern an die Decke und nehmen Sie einen Bleistift,
um die 2 Bohrlöcher zu markieren. Nehmen Sie eine Bohrmaschine, um die Löcher zu
bohren und befestigen Sie dann die Halteklammern an der Decke mit Hilfe der beilie-
genden Schrauben.
An Holzverkleidungen oder Balken bohren Sie nun mit einem 2,5 mm Bohrer ca. 20 mm
tief und befestigen den Träger mit beiliegenden Schrauben.
Bei Beton oder Mauerwerk benutzen Sie einen 5,5 mm Bohrer und bohren 25 - 30 mm
tief. Stellen Sie sicher, dass die Dübel in den Bohrlöchern halten, falls nicht, suchen
Sie eine andere Position für den Rauchmelder oder verwenden Sie ein anderes geeig-
netes Befestigungmaterial, das Sie in einem Fachgeschäft erhalten.
Drücken Sie den Batterieschalter so, dass dieser vollständig im Gehäuse eingeführt
ist. Das System ist mit einer Sicherheitsausstattung ausgerüstet, die ein Anbringen
des Systems an der Halteklammer verhindert, wenn der Batterieschalter nicht voll-
ständig eingeschoben wurde. Entnehmen Sie den Sicherungsstift aus der Montage-
platte und setzen Sie den Rauchmelder auf die Montageplatte. Befestigen Sie diesen
durch Drehen bis zum Anschlag auf der Montageplatte und setzen Sie den Siche-
rungstift wieder ein.
Überprüfen Sie nach der Installation alle Teile auf korrekte Montage und stabilen Sitz,
bevor Sie den Rauchalarm mittels des Test-Knopfes auf ordnungsgemäße Funktion
überprüfen.
Service-Adresse des Herstellers:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Deutschland.
Zusätzliche wichtige Informationen:
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbau-
en und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizini-
schen Einrichtungen. Obwohl das Produkt nur relativ schwache Funksi-
gnale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebens-
erhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen
Bereichen.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden!
• Bekleben Sie das Produkt nicht (z.B. mit Tapete), überstreichen/Lackieren
Sie es niemals!
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umge-
bungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen
oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Ersetzen Sie das Produkt spätestens 10 Jahre nach dem Herstellungsda-
tum.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Anbringen des Typenschilds
Im Lieferumfang befinden sich mehrere Typenschilder in verschiedenen Sprachen.
Bringen Sie vor der Montage das zu Ihrer Sprache passende Typenschild auf der Un-
terseite des Rauchmelders an, überkleben Sie das vorhandene (deutschsprachige)
Typenschild.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Stromversorgung ............................... 3x 3 V Lithium-Batterie (fest eingebaut)
Lautstärke des Alarmtons................. >= 85 dB/3 m
Umgebungsbedingungen.................. Temperatur 0 °C bis +40 °C; Luftfeuchte 0% bis
90% relativ, nicht kondensierend
Abmessungen (Ø x H)........................ 108 x 31 mm
Gewicht................................................ 145 g

Develop and practice a plan of escape
Basics of escape plan
• Make a floor plan indicating all doors and windows and at least two escape routes
from each room. Second story windows may need a rope or chain ladder.
• Have a family meeting and discuss your escape plan, showing everyone what to do
in case of fire.
• Determine a place outside your home where all of you can meet if a fire occurs.
• Familiarize everyone with the sound of the smoke alarm and train them to leave your
home when they hear the sound.
• Identify children’s bedrooms with red stickers placed in the upper left corner of the
windows for easy identification.
• Practice a fire drill at least six months. Practice allows you to test your plan before
an emergency. You may not be able to reach your children. It is important they know
what to do.
What to do when the alarm sounds
• Leave immediately by your plan of escape. Every second counts, so don’t waste time
getting dressed or picking up valuables.
• In leaving, don’t open any inside door without first feeling its surface. If hot, or if you
see smoke seeping through cracks, don’t open that door! Instead, use your alterna-
te exit. If inside door is cool, place your shoulder against it, open it slightly and be
ready to slam it shut if heat and smoke rush in.
• Stay close to the floor if air is smoky. Breathe shallowly through a cloth, wet if pos-
sible.
• Once outside, go to your selected meeting place and make sure everyone is there.
• Call the fire department from your neighbor’s home - not from yours.
• Don’t return to your home until fire officials say that it is all right to do so.
False alarms
The smoke alarm is designed to minimize false alarms. Smoking will not normally set
off the alarm unless smoke is blown directly into the smoke alarm. Combustion par-
ticles from cooking may set off the alarm if the smoke alarm is located close to the
kitchen cooking surface. Large quantities of combustion particles are generated from
spills or broiling.
WARNING: If there is any question as to the cause of an alarm, it should be assumed
that the alarm is due to an actual fire and the dwelling should be evacuated immedi-
ately.
If the smoke alarm does sound, check for fires first. If a fire is discovered, get out and
call the fire department. If no fire is present, check to see if one of the reasons listed
above may have caused the alarm.
Operation, testing & maintenance
Operation
The smoke alarm is operating once the activating tag is pushed in. When products of
combustion are sensed, the unit sounds a loud alarm which continues until the air is
cleared.
Testing
Test by pushing the test button on the smoke alarm cover for at least four seconds,
until the alarm sounds. It activates the self-test program and the alarm sounds if all
electronic circuitry, horn and battery are working. Highly recommend to TEST THE
ALARM WEEKLY TO ASSURE PROPER OPERATION. If the alarm fails to operate cor-
rectly, the advice of the manufacturer should be sought.
Please dispose off the bad or discharged batteries properly to protect our environ-
ment.
Maintenance
The smoke alarm is virtually maintenance free. However, under dusty conditions, a
vacuum hose may be used to clear the sensing chamber of dust.
Silence feature
Units with the “silence” feature have the capability of temporarily reducing the sen-
sitivity of the alarm circuit for approximately 5 minutes. This feature is to be used only
when a known alarm condition such as smoke from cooking activates the smoke
alarm. The smoke alarm is deactivated by pushing the “SILENCE” button on the smoke
alarm cover once. It will reactivate after 5 minutes and sound the alarm if particles of
combustion are still present. The “silence” activity can be reset by pressing “TEST“
button once manually. The “silence” feature may be used repeatedly until the air
has cleared. Under heavy smoky condition, it still alarms even if “SILENCE” button
is pressed.
GOperating instructions
Smoke Detector with Mute Function
Item no. 1308085
Approved in according EN14604:2005/AC:2008 as applicable
There are two different types of smoke alarms currently in general use: the ionizati-
on smoke alarm and the photoelectric smoke alarm. While both types of alarms are
suitable for general residential use, an ionization smoke alarm will normally response
faster to fast flaming fires while a photo-electric smoke alarm may be more sensitive
in detecting slow smoldering fires. Because home fires develop in different ways and
are often unpredictable in their growth, it is impossible to predict which type of alarm
will provide the earliest warning. For best home protection install at least one photo-
electric and one ionization smoke alarm.
Recommended location of alarms
• Locate the first smoke alarm in the immediate area of the bedrooms. Try to protect
the exit path as the bedrooms are usually farthest from an exit. If more than one
sleeping area exists, locate additional smoke alarms in each sleeping area.
• Locate additional smoke alarms to protect any stairway as stairways act like chim-
neys for smoke and heat.
• Locate at least one smoke alarm on every floor level.
• Locate a smoke alarm in any area where a smoker sleeps or where electrical appli-
ances are operated in sleeping areas.
• Smoke, heat and other combustion products rise to the ceiling and spread horizon-
tally. Mounting the smoke alarm in the ceiling in the center of the room places it
closest to all points in the room. Ceiling mounting is preferred in ordinary residential
construction. However, in mobile homes, wall mounting on an inside partition is pre-
ferred to avoid the thermal barrier that may form at the ceiling.
• When mounting smoke alarm on the ceiling, locate it a minimum of 10cm (4 inches)
from a side wall and 0.61 meters (2 feet) from any inside corner (see Diagram A).
Diagram A
61 cm min.
Bedroom
BedroomLiving room
BedroomKitchen
Bathroom
Living room
Lobby
Bedroom
Family room
Hall
Ceiling
Best here
Heat and
smoke
from
fire
Dead space
Never here
Typical single floor
installation Typical multiple floor
installation
Smoke for minimum protection
Recommended smoke alarm for
addittional protection
Avoid these locations
Do not locate your smoke alarm in:
• the kitchen - smoke from cooking might cause an unwanted alarm.
• the garage - products of combustion are present when you start your automobile.
• in front of forced air ducts used for heating and air conditioning.
• in the peak of an “A” frame type of ceiling.
• in areas where temperatures may fall below 5 °C or rise above 45 °C
• not mount a smoke alarm at the ceiling in a caravan or similar rooms. The shining
sun is heating the ceiling and the air at the upper part of the room. Hot air at the
ceiling prevents that smoke from a dangerous smolder process can reaches the
smoke detector.
°
13
1134
DOP NO.: 1308085
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM DEVICES
RF-3982

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Alarm replacement
The smoke alarm contains a long life non-replaceable Lithium battery. It shall be last
for 10 years under normal operating conditions. The smoke alarm has a low battery
indicator, and audible “chirp”. It will operate at 30 - 40 second intervals for a minimum
of 30 days. Replace a new smoke alarm when this indication occurs. Pull out the acti-
vating tag to deactivate the alarm before disposal.
This product containing lithium battery should be disposed in line with local disposal
regulations. If you are unsure, please contact your local Government related depart-
ment for advice.
Good safety habits
There are situations where a smoke alarm may not be effective in protecting against
fire, for instance:
• Smoking in bed;
• Leaving children home alone; and
• Cleaning with flammable liquids, such as gasoline.
Installation or mounting information
Your smoke alarm is designed for easy mounting on wall or ceiling. A complete moun-
ting kit is included with the smoke alarm. First place the mounting bracket on the wall
or ceiling surface, use the pencil to mark down two drill-holes location on the wall or
ceiling surface. Check with the screws provided and use the drilling machine to drill
the two holes on the wall or ceiling surface, then attached the mounting bracket on the
wall or ceiling with the screw provided.
For the concrete surface or masonry, additional two dowels are included, check with
the dowels provided and use the drilling machine to drill the two holes around 5.5 mm
diameter and 25 - 30 mm deep on the concrete surface, then attached the mounting
bracket on the concrete surface with screw provided.
Second, pushed in the activating tag, then twist and lock the smoke alarm on mounting
bracket, the smoke alarm is equipped with a safety device which prevents inserting to
the mounting bracket unless the activating tag.
Remove a detachable tamper pin from the mounting bracket. After twist and mount the
smoke alarm, insert the tamper pin to the hole from side for locking purpose.
After completion, check the solid (durable/reliable) mounting of your smoke alarm.
Otherwise improve it if necessary.
Manufacturer’s service address:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Germany.
Additional important information:
Safety instructions
Damage due to not following these operating instructions will void the
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void!
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not
permitted for safety and approval reasons.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the
product only emits relatively weak radio signals, these may lead to the
malfunction of life-support systems. The same may also apply to other ar-
eas.
• The product must not get damp or wet!
• Do not stick anything over the product (e.g. wallpaper); do not varnish/
paint!
• Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions,
where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There
is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibra-
tions or heavy mechanical stress.
• Replace the product 10 years after the manufacture date by the latest.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this
may become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care; it may be damaged by impacts, blows, or
accidental falls, even from a low height.
Attaching the type sign
The delivery includes several type signs in different languages. Before installation,
attach the type sign corresponding to your language to the bottom side of the smoke
detector; attach it on top of the existing (German) type sign.
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the house-
hold waste.
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Technical data
Power supply...................................... 3x 3 V lithium battery (permanently installed)
Alarm volume ..................................... >=85 dB/3 m
Ambient conditions............................ Temperature 0 °C to +40 °C, air humidity 0% to 90%
relative, not condensing
Dimensions (Ø x H)............................. 108 x 31 mm
Weight.................................................. 145 g

Élaborer un plan d’évacuation et réaliser un exercice
d’évacuation
Principes d’un plan d’évacuation
• Créez un plan de l’étage qui indique toutes les portes et toutes les fenêtres et au
moins deux voies d’évacuation depuis chaque pièce. Les fenêtres du premier étage
peuvent avoir besoin d’une corde ou d’une échelle.
• Réunissez votre famille pour discuter du plan d’évacuation et pour expliquer à cha-
cun que faire en cas d’incendie.
• Définissez un endroit à l’extérieur de votre maison comme point de ralliement en
cas d’incendie.
• Familiarisez chaque membre de votre famille avec le bruit du système de détection
de fumée et donnez-leur comme consigne de quitter la maison si ce bruit est émis.
• Identifiez la chambre des enfants en plaçant des autocollants rouges dans le coin
en haut à gauche de la fenêtre. Ces autocollants sont disponibles auprès des sa-
peurs-pompiers locaux.
• Réalisez un exercice d’alarme incendie au moins tous les 6 mois. Ces exercices
vous permettent de tester votre plan d’évacuation avant la situation d’urgence. Il
peut arriver que vous ne puissiez pas aider vos enfants en cas d’incendie. Il est
important qu’ils sachent quoi faire en cas d’incendie.
Que faire en cas d’alarme incendie ?
• Quittez immédiatement la maison selon le plan d’évacuation. Chaque seconde
compte, alors ne perdez pas de temps à vous habiller ou à emporter avec vous les
objets de valeur.
• Lors de l’évacuation, n’ouvrez aucune porte sans en avoir préalablement touché
la surface. Si la surface est chaude ou si vous voyez de la fumée passer sous la
porte, ne l’ouvrez pas ! À u lieu de cela utilisez la voie d’évacuation alternative.
Si la surface de la porte est froide, pressez votre épaule contre la porte, ouvrez-la
légèrement et soyez prêt(e) à la refermer si de la chaleur ou de la fumée s’infiltre.
• Restez près du sol si l’air est enfumé. Respirez à travers un tissu qui a été préalable-
ment humidifié dans la mesure du possible.
• Une fois à l’extérieur, rendez-vous au point de ralliement convenu et assurez-vous
que tout le monde est là.
• Appelez les pompiers à partir de la maison voisine/du téléphone du voisin, pas de
chez vous !
• Ne retournez pas dans la maison tant que les pompiers ne vous en ont pas donné
l’autorisation.
Fausse alarme
Le système de détection de fumée doit minimiser les fausses alarmes. La fumée des
cigarettes ne déclenche pas normalement l’alarme, mais uniquement lorsque la fu-
mée est directement soufflée dans le système.
Les particules de combustion qui sont produites lorsque vous cuisinez, peuvent dé-
clencher l’alarme si l’appareil se trouve à proximité des équipements de cuisson. De
grandes quantités de particules de combustion et de fumée sont généralement pro-
duites lorsque vous cuisinez. Si le système émet une alarme, vérifiez d’abord s’il y a
vraiment des foyers d’incendie. Si vous découvrez un incendie, appelez les pompiers.
S’il n’y a pas de feu, vérifiez si l’une des raisons susmentionnées a pu causer la fausse
alarme.
Attention ! Si vous avez des doutes sur la cause d’une alarme, vous devez supposer
que l’alarme a été déclenchée par un incendie réel et vous devez évacuer immédia-
tement votre habitation.
Utilisation, test et entretien
Utilisation :
Le détecteur de fumée fonctionne dès que le lecteur est activé (touche enfoncée). Si
des produits de combustion sont détectés dans l’air, une alarme puissante retentit.
Elle s’arrête dès que l’air n’en contient plus.
Test :
Testez l’appareil en appuyant sur le bouton de test pendant au moins 4 secondes,
jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Cela active le programme d’auto-test. L’alarme re-
tentit si le système électronique, le générateur d’alarme et la pile fonctionnent. Il est
fortement recommandé de tester l’appareil toutes les semaines pour s’assurer de son
bon fonctionnement. Si aucune alarme n’est déclenchée, il est alors possible que la
pile soit défectueuse. Lorsque le détecteur de fumée ne fonctionne pas correctement,
il vous êtes conseillé de consulter le fabricant.
Veuillez éliminer les mauvaises batteries ou les batteries déchargées selon les règle-
mentations en vigueur afin de protéger l’environnement.
Entretien :
Votre système de détection de fumée ne nécessite quasiment pas d’entretien et de
soin. Cependant dans les pièces très poussiéreuses, vous pouvez utiliser un aspira-
teur pour dépoussiérer la chambre extérieure.
FMode d‘emploi
Détecteur de fumée avec coupure du son
N° de commande 1308085
Conforme à la norme EN 14604:2005/AC:2008, le cas échéant.
Deux différents types de détecteurs de fumée sont actuellement disponibles : les
détecteurs de fumée par ionisation et les détecteurs de fumée optiques (photoélec-
trique). Bien que les deux types d’alarme conviennent à une utilisation domestique
générale, un détecteur de fumée par ionisation réagit normalement plus rapidement
aux flammes nues, alors qu’un détecteur de fumée optique est plus sensible aux feux
couvrants lents. Il est impossible de dire quel type d’alarme fournira l’alerte la plus
précoce possible étant donné que les incendies domestiques se produisent de diffé-
rentes façons et que l’on ne peut pas prédire leur ampleur. Il est donc conseillé d’ins-
taller au moins un détecteur de fumée par ionisation et un détecteur de fumé optique
(photoélectrique) pour la meilleure protection domestique.
Emplacements recommandés pour les systèmes d’alarme
• Placez le système de détection de fumée à proximité immédiate des chambres à
coucher. Essayez de sécuriser les voies d’évacuation depuis les chambres à cou-
cher car ces pièces sont habituellement les plus éloignées de la sortie. S’il y a plus
d’une zone comportant une chambre à coucher, placez des détecteurs de fumée
supplémentaires dans chacune de ces zones.
• Installez un système de détection de fumée dans les escaliers pour les protéger, car
les escaliers peuvent facilement servir de cheminée/conduite pour la fumée et le
feu et contribuer ainsi à leur propagation.
• Assurez-vous d’installer au moins un système à chaque étage.
• Placez un système de détection de fumée dans les pièces où dort une personne
fumeuse dort ou dans lesquelles il y a des appareils électriques.
• La fumée et les autres résidus de combustion montent vers le haut, au plafond, puis
ils se propagent horizontalement. Installez le système de détection de fumée sur le
plafond, au centre de la pièce, étant donné qu’il s’agit du point le plus proche de
tous les autres endroits dans la pièce. Le montage au plafond est préférable dans
les bâtiments résidentiels classiques. Dans les caravanes et les camping-cars, il est
cependant nécessaire de suspendre le système aux parties latérales intérieures,
pour éviter la barrière thermique potentiellement formée au plafond.
• Si vous installez le système de détection de fumée au plafond, assurez-vous qu’il
soit placé à au moins 50 cm de la paroi latérale et à au moins 61 cm de chaque coin
(voir le diagramme A).
Évitez ces emplacements
Ne placez pas le système de détection de fumée :
• dans la cuisine ; les fumées de cuisine pourraient déclencher l’alarme accidentelle-
ment.
• dans le garage ; des résidus de combustion sont également produits lorsque vous
démarrez votre voiture.
• en face d’un système de chauffage ou de climatisation.
• sur le point le plus haut d’un plafond en forme de A.
• dans les pièces où la température peut être inférieure à +5 °C ou supérieure à
+45 °C.
• Ne fixez pas de détecteur de fumée au plafond d’une caravane ou d’une pièce sem-
blable. Les rayons du soleil réchauffent le plafond et l’air de la partie supérieure de
la pièce. L’air chaud au niveau du plafond empêche la fumée d’un feu dangereux qui
couve d’atteindre le détecteur de fumée.
Diagramme A
61 cm mini.
Chambre à
coucher
Chambre à coucherSalle de séjour
Chambre à coucher
Cuisine
Salle de
bains
Salle de
séjour
Entrée
Chambre à
coucher
Chambre familiale
Hall
Plafond
De préférence ici
Chaleur
et fumée
formées
par un
incendie Espace mort
Jamais ici
Installation typique sur
un seul niveau Installation typique sur
plusieurs niveaux
Détecteur de fumée pour la
sécurité accrue
Détecteur de fumée pour la
sécurité minimale
°
13
1134
DOP NO.: 1308085
EN 14604:2005/AC:2008
DÉTECTEUR D‘ALARME DE FUMÉE
RF-3982

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Coupure du son de l’alarme :
Les systèmes d’alarme dotés de cette fonction peuvent mettre en sourdine/inter-
rompre le signal d’alarme pendant env. cinq (5) minutes. Utilisez cette fonction uni-
quement si vous êtes absolument certain(e) que l’alarme s’est déclenchée à cause
d’un problème connu, p. ex. la fumée produite par la cuisine ou la fumée épaisse des
cigares ou des cigarettes dans les petites pièces.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton pour couper le son sur le système d’alarme et
l’alarme est interrompue pendant env. cinq minutes.
Le signal d’alarme retentit à nouveau si l’air de la pièce contient toujours une grande
quantité de produits de combustion après ce délai.
La fonction de coupure du son peut être utilisée plusieurs fois à la suite. Appuyez sur
le bouton de test si vous souhaitez inactiver la fonction de coupure du son après son
activation.
La fonction de coupure de son n’est pas disponible en cas de fumée extrêmement
importante.
Remplacement du système d’alarme
Le système d’alarme contient une pile au lithium non remplaçable. Ce système peut
fonctionner pendant env. dix (10) ans dans des conditions normales d’utilisation.
Le système d’alarme est équipé d’un dispositif de détection de la capacité de la pile.
Lorsque la pile est faible, un « bip »sonore nettement perceptible est émis toutes les
30 à 40 secondes. Ce signal est audible pendant au moins 30 jours. Si ce signal sonore
est émis, vous devez remplacer le système d’alarme par un nouvel appareil. Tirez sur
l’interrupteur de la pile sur le côté de l’appareil, pour couper l’alimentation électrique,
avant d’éliminer l’appareil.
Cet appareil contient des plastiques recyclables et une pile au lithium. N’éliminez pas
l’appareil avec les ordures ménagères. Rapportez-le à un point de collecte pour les
appareils électriques. Consultez votre collectivité pour connaître le point de collecte
le plus proche de chez vous.
Mesures de sécurité utiles
Dans certains cas, un système de détection de fumée peut ne pas être efficace pour
vous protéger contre les incendies. Par exemple :
• En cas de tabagisme au lit ;
• Si des enfants sont laissés sans surveillance dans la maison et s’ils ont accès à des
sources d’inflammation ;
• En cas de manipulation de liquides inflammables (p. ex. de l’essence).
Installation et mise en service
Votre système de détection de fumée est construit pour être facilement installé au
plafond. Un kit d’installation complet est fourni avec chaque système de détection de
fumée. Premièrement, maintenez les clips de fixation au plafond et utilisez un crayon
pour marquer les 2 trous à percer. Prenez une perceuse pour percer les trous au pla-
fond puis fixez les clips de fixation au plafond à l’aide des vis fournies.
En cas de panneaux ou de poutres en bois, percez maintenant sur env. 20 mm de pro-
fondeur avec un foret de 2,5 mm puis fixez le support avec les vis fournies.
En cas de surface en béton ou en maçonnerie, utilisez un foret de 5,5 mm et percez sur
env. 25 - 30 mm de profondeur. Assurez-vous que la cheville reste dans le trou percé.
Si ce n’est pas le cas, trouvez une autre position pour le détecteur de fumée ou utilisez
un autre matériel de fixation approprié qui est disponible en magasin de bricolage.
Appuyez sur l’interrupteur de la pile de sorte qu’il soit complètement inséré dans le
boîtier. Le système est équipé avec une sécurité qui empêche l’installation du système
sur le clip de fixation si l’interrupteur de pile n’est pas complètement inséré. Retirez la
goupille de sécurité de la plaque de montage et installez le détecteur de fumée sur la
plaque de montage. Fixez-les en tournant jusqu’à la butée de la plaque de montage et
réinsérez la goupille de sécurité.
Après l’installation de toutes les pièces, assurez-vous du bon montage et de la bonne
fixation avant de tester le bon fonction du détecteur de fumée à l’aide du bouton de
test.
Adresse du service du fabricant :
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Autres informations importantes :
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation, il est interdit de modifier
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants !
• N’utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements mé-
dicaux. Bien que l’appareil n’émette que des signaux radio relativement
faibles, ceux-ci pourraient perturber le fonctionnement des équipements
de survie. Il en est de même dans d’autres domaines.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
• Ne recouvrez pas le produit avec un matériau à coller/adhésif (p. ex. avec
du papier peint). Ne le peignez jamais !
• N’utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro-
priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables ! Risque d’explosion !
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à de
fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Veuillez changer le produit au plus tard 10 ans après sa date de fabrica-
tion.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance : il pourrait
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution; les coups, les chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Apposer les plaques signalétiques
Dans la livraison sont comprises plusieurs plaques signalétiques en plusieurs lan-
gues. Avant le montage, veuillez apposer la plaque signalétique correspondant à votre
langue sous l’extincteur en la collant par dessus la plaque signalétique en allemand
s’y trouvant.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères.
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique....................... 3x pile au lithium de 3 V (installé en permanence)
Volume sonore du signal d’alarme.... >= 85 dB/3 m
Conditions ambiantes.......................... Température : 0 °C à +40 °C ; humidité relative de
l’air : de 0% à 90% sans condensation
Dimensions (Ø x H)............................... 108 x 31 mm
Poids....................................................... 145 g

Ontwikkel en test een vluchtplan
Beginselen van een vluchtplan
• Stel een etageschema op waarin alle deuren en ramen en minstens twee vluchtwe-
gen uit elke kamer worden aangegeven. Voor ramen op de tweede verdieping kan
een touw of een ladder nodig zijn.
• Houd een gezinsoverleg om het vluchtplan te bespreken en iedereen uit te leggen
wat er moet gebeuren in geval van brand.
• Wijs een plaats buiten het huis aan als verzamelpunt bij een brand.
• Maak iedereen vertrouwd met het geluid van het rookalarmsysteem en maak ieder-
een duidelijk dat ze het huis moeten verlaten als ze dit geluid horen.
• Geef kinderkamers aan met rode stickers in de linkerbovenhoek van het raam. De
stickers zijn verkrijgbaar bij de lokale brandweer.
• Oefen minstens elke 6 maanden een brandalarmsituatie. Oefenen helpt bij het tes-
ten van uw vluchtplan in een noodgeval. Het kan gebeuren dat u uw kinderen niet
kunt bereiken om ze te helpen. Het is belangrijk dat u weet wat er moet gebeuren.
Wat de doen bij alarmsignalen?
• Verlaat direct het huis volgens het vluchtplan. Elke seconde telt, dus verspil geen
tijd door u aan te kleden of door het meenemen van kostbaarheden.
• Open bij het verlaten van de woning geen deuren zonder eerst aan het oppervlak te
voelen. Als dit heet is of als u rook onder de deur uit ziet komen, mag u de deur niet
openen! Gebruik in plaats hiervan de alternatieve vluchtroute. Als het oppervlak van
de deur koel aanvoelt, drukt u er met uw schouder tegen, opent u de deur zonder
veel kracht te gebruiken en moet u erop voorbereid zijn om u weer terug te trekken
als hitte of rook het doorlopen naar de achtergelegen ruimte onmogelijk maakt.
• Blijf dicht bij de vloer als er rook hangt. Adem door een doek die indien mogelijk met
water is bevochtigd.
• Als u buiten bent, gaat u naar de verzamelplaats en controleert u of iedereen aan-
wezig is.
• Waarschuw de brandweer in het huis van de buren, niet in uw eigen huis!
• Ga het huis pas weer binnen als de brandweer hiervoor toestemming heeft gege-
ven.
Vals alarm
Het rookalarmsysteem moet vals alarm tot het minimum beperken. Het roken van siga-
retten activeert het alarm normaal gesproken niet, behalve als de rook rechtstreeks in
de installatie wordt geblazen.
Verbrandingsdeeltjes, die ook bij het koken ontstaan, kunnen het alarm activeren
als het apparaat zich in de buurt van kooktoestellen bevindt. Bij het koken ontstaan
gewoonlijk grote hoeveelheden verbrandingsdeeltjes en rook. Als het systeem alarm
geeft, controleert u eerst of er daadwerkelijk brandhaarden zijn. Als u een brand ont-
dekt, waarschuwt u de brandweer. Als er geen brand is, controleert u of het alarm kan
zijn afgegaan door de boven vermelde oorzaken.
Let op! Als u twijfelt over de oorzaak van een waarschuwing, moet u ervan uitgaan dat
de oorzaak daadwerkelijk brand is en moet iedereen onmiddellijk de woning verlaten.
Gebruik, controle en onderhoud
Gebruik:
Het rookalarmsysteem treedt in werking zodra de batterijen zijn ingebracht. Als er
verbrandingsproducten in de lucht worden waargenomen, klinkt een luid alarm dat
ophoudt als de lucht is gereinigd.
Controle:
De rookmelder wordt geactiveerd door het indrukken van de activeringslabel. Hier-
door wordt een zelftestprogramma geactiveerd waarbij het alarm klinkt als het
elektronische systeem, de signaalgever en de batterij functioneren. Het wordt sterk
aangeraden het apparaat wekelijks te testen, om zeker te zijn van een probleemloze
werking. Als de melder niet goed werkt, neem dan contact op met de fabrikant.
Verwijder de beschadigde of lege batterijen of correcte wijze om uw milieu te be-
schermen.
Onderhoud:
Het rookalarmsysteem heeft bijna geen onderhoud nodig. In stoffige ruimtes kunt u
echter een stofzuiger gebruiken om de kamerinrichting stofvrij te houden.
Alarmdemping:
Bij alarmsystemen met deze functie kan het alarmsignaal ong. vijf (5) minuten worden
gedempt/uitgeschakeld. Gebruik deze functie alleen als u absoluut zeker weet dat het
alarm door een bekend probleem is afgegaan, bijvoorbeeld door rookontwikkeling bij
het koken of door veel rook van sigaretten of sigaren in een kleine ruimte.
Druk hiertoe op de dempknop van het alarmsysteem, het alarm wordt dan ong. vijf
minuten onderdrukt.
OGebruiksaanwijzing
Rookmelder met demping
Bestelnr. 1308085
Getest volgens EN 14604:2005/AC:2008 voor zover van toepassing.
Tegenwoordig zijn er twee soorten rookmelders verkrijgbaar: het ionisatiealarm en
de foto-elektrische rookmelder. Beide soorten melders zijn geschikt voor algemeen
gebruik in huis, maar een ionisatiealarm reageert normaal sneller op snel oplaaiende
vlammen; de foto-elektrische rookmelder reageert daarentegen gevoeliger op smeu-
lende branden die langzaam ontstaan. Aangezien huisbranden zich verschillend ont-
wikkelen en de omvang ervan niet te voorspellen is, is het niet mogelijk om vooraf te
zeggen welk alarm de vroegst mogelijke waarschuwing geeft. Voor de beste bevei-
liging van het huis is het dus aan te raden om altijd een ionisatiealarm én een foto-
elektrische rookmelder in te bouwen.
Aanbevolen locaties voor alarmsystemen
• Plaats het rookalarmsysteem in de directe omgeving van de slaapkamer. Probeer de
vluchtroutes uit de slaapkamers veilig te maken, omdat deze ruimtes zich meestal
het verst van de uitgang bevinden. Als er meer dan één slaapkamer is, brengt u in
iedere slaapkamer nog een systeem aan.
• Breng alarmsystemen aan om trappen te beveiligen, omdat trappenhuizen gemak-
kelijk als schoorsteen voor rook en vuur kunnen functioneren en zo voor verdere
uitbreiding kunnen zorgen.
• Let erop dat u minimaal één systeem aanbrengt op elke etage.
• Plaats een rookalarmsysteem in kamers waarin rokers slapen of waarin zich elektri-
sche apparaten bevinden.
• Rook en andere verbrandingsproducten stijgen op naar het plafond van de kamer en
verspreiden zich horizontaal. Breng rookalarmsystemen op het plafond in het mid-
den van de kamer aan, omdat dit punt het dichtst bij alle andere plekken in de ruimte
ligt. In normale woningen heeft montage aan het plafond de voorkeur. In caravans
of campers kan montage aan de interne wanden echter nuttig zijn om te voorkomen
dat er zich een warmtebarrière bij het plafond vormt.
• Als u het rookalarmsysteem aan het plafond monteert, moet u erop letten dat dit
minstens 50 cm van de zijwand en 61 cm van elke hoek is verwijderd (zie diagram A).
Vermijd deze locaties
Breng het rookalarmsysteem niet aan in:
• Keuken – Keukenrook en -damp kan het alarm ongewenst activeren.
• Garage – Er ontstaan ook verbrandingsproducten als u uw auto start.
• Bij installaties voor verwarming of klimaatregeling.
• Op het hoogste punt van ‘A’-vormige daken.
• In ruimtes waarin de temperatuur beneden 5 °C of boven 45 °C komt.
• Bevestig geen rookmelder aan het plafond van een caravan of soortgelijke ruimtes.
Zonlicht verwarmt het plafond en de lucht in het bovenste deel van de kamer. Door
warme lucht bij het plafond kan de rook van een gevaarlijke smeulende brand niet
bij de rookmelder komen.
Diagram A
61 cm min.
Slaapkamer
SlaapkamerWoonkamer
SlaapkamerKeuken
Badkamer
Woonkamer
Entree
Slaapkamer
Gezinskamer
Hal
Plafond
Hier het best
Hitte en
rook
door
brand
Dode ruimte
Nooit hier
Normale installatie op één
verdieping Normale installatie op meerdere
verdiepingen
Rookdetector voor extra
beveiliging
Rookdetector voor minimale
beveiliging
°
13
1134
DOP NO.: 1308085
EN 14604:2005/AC:2008
ROOKMELDER APPARATEN
RF-3982

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V5_1216_02/VTP
Als daarna de lucht in de kamer nog steeds een grote hoeveelheid verbrandingspro-
ducten bevat, klinkt het alarmsignaal weer.
De dempingsfunctie kan meerdere malen na elkaar worden gebruikt. Als u de dem-
pingsfunctie weer wilt deactiveren, drukt u op de testknop.
De dempingsfunctie is niet beschikbaar bij extreme rookontwikkeling.
Verwisselen/vervangen van alarmsysteem
Het alarmsysteem bevat een niet-verwisselbare lithiumbatterij. Onder normale om-
standigheden kan deze het systeem ong. tien (10) jaar in gebruik houden.
Het systeem is uitgerust met een capaciteitsdetectie voor de batterij. Als de capaciteit
van de batterij afneemt, klinkt er elke 30 - 40 seconden een duidelijk hoorbaar piepje.
Dit geluid is minstens 30 dagen hoorbaar. Als dit geluid klinkt, moet u het alarmsysteem
vervangen door een nieuw apparaat. Trek aan de batterijschakelaar aan de zijkant van
de behuizing om de stroomvoorziening te onderbreken voordat u het apparaat afvoert.
In het apparaat bevinden zich waardevolle, herbruikbare materialen en een lithium-
batterij. Verwijder het apparaat niet bij het huisafval, maar breng het naar een inza-
melplaats voor elektrische apparatuur. Vraag het plaatselijke gemeentebestuur naar
de dichtstbijzijnde inzamelplaats.
Nuttige veiligheidsmaatregelen
In bepaalde situaties is een rookalarmsysteem niet effectief voor bescherming tegen
brand. Bijvoorbeeld:
• bij roken in bed;
• bij kinderen die zonder toezicht in huis aanwezig zijn en toegang hebben tot ontste-
kingsbronnen;
• bij het hanteren van brandbare vloeistoffen (bijv. benzine).
Plaatsing en installatie
Het rookalarmsysteem is zodanig geconstrueerd dat het eenvoudig aan het plafond
te bevestigen is. Bij elk rookalarmsysteem wordt een compleet installatiepakket ge-
leverd. Houd eerst de bevestigingsklemmen tegen het plafond en markeer de twee
boorgaten met een potlood. Boor de gaten met een boormachine en bevestig dan de
bevestigingsklemmen aan het plafond met de meegeleverde schroeven.
Boor nu met een 2,5 mm-boor gaten van ong. 20 mm in houten panelen of balken en
bevestig de dragers met de meegeleverde schroeven.
Bij beton of metselwerk hebt u een 5,5 mm-boor nodig en boort u gaten van 25 - 30 mm
diep. Controleer of de pluggen stevig in de boorgaten zitten; als dit niet het geval is,
zoekt u een andere plaats voor de rookmelder of gebruikt u een ander geschikt beves-
tigingsmateriaal dat u in een vakhandel koopt.
Druk zodanig op de batterijschakelaar dat deze volledig in de behuizing is ingevoerd.
Het systeem beschikt over een veiligheidsvoorziening die voorkomt dat het systeem
in de bevestigingsklemmen kan worden aangebracht als de batterijschakelaar niet
volledig naar binnen geschoven is. Neem de veiligheidspin uit de montageplaat en zet
de rookmelder op de montageplaat. Bevestig deze door te draaien tot de aanslag op
de montageplaat en breng de veiligheidspin weer aan.
Controleer na het installeren of alle onderdelen correct en stevig zijn gemonteerd;
controleer dan met behulp van de testknop of het rookalarm goed werkt.
Serviceadres van de fabrikant:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Belangrijke aanvullende informatie:
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprake-
lijk voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen!
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel
het product slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze
signalen op die plaatsen leiden tot functiestoringen van systemen die de
levensfuncties in stand houden. Hetzelfde geldt mogelijk voor andere be-
reiken.
• Het product mag niet vochtig of nat worden!
• Plak nooit iets op het product (bijv. behang), breng er nooit verf of lak op
aan!
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandig-
heden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of
aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of
zware mechanische belastingen.
• Vervang het product op zijn laatst 10 jaar na de fabricagedatum.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen, dit kan voor kinde-
ren gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Bevestigen van het typeplaatje
Bij levering worden een aantal typeplaatjes in verschillende talen bijgeleverd. Breng
voor de montage het aan uw taal aangepaste typeplaatje aan de onderkant van de
rookmelder aan, plak dit over het huidige (Duitstalige) typeplaatje.
Verwijdering
Elektronische apparatuur bevat waardevolle materialen en hoort niet bij het
huisvuil.
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de gelden-
de wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Stroomvoorziening............................. 3x 3 V lithiumbatterij (permanent geïnstalleerde)
Volume van het alarm........................ >=85 dB/3 m
Omgevingsvoorwaarden................... Temperatuur 0 °C tot +40 °C, relatieve luchtvoch-
tigheid 0% tot 90%, niet condenserend
Afmetingen (Ø x H)............................. 108 x 31 mm
Gewicht................................................ 145 g
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

innovair
innovair DH100ACDCI Installation and maintenance instructions

Gentex
Gentex 710LS Installation and owner's manual

Intec
Intec SM-501 Series Installation and maintenance instructions

Ei Electronics
Ei Electronics EiA600 Series instructions

BRK electronic
BRK electronic 4010YR user manual

UniPOS
UniPOS FD 8030 instruction manual