Renson Protecto Camargue User manual

Manual
Manuale
Montážní návod
Manual
Protecto
Camargue®/ Algarve®/ Aero®

Protecto
2
RENSON®PROTECTO
Please read this manual carefully before you
start. The installation must be performed by a
professional.
Protecto can only be installed with: Camar-
gue®, Algarve®, Aero®.
RENSON®reserves the right to make tech-
nical changes to its products without prior
notice.
RENSON®PROTECTO
Prima di iniziare, leggere attentamente il
presente manuale. È necessario che l’instal-
lazione venga effettuata da un professionista.
Protecto può essere installato esclusivamente
con: Camargue®, Algarve®, Aero®.
RENSON®si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche ai prodotti senza preav-
viso.
RENSON®PROTECTO
Nejdříve si pečlivě přečtěte tento návod,
než začnete zařízení používat. Montáž musí
provést odborný pracovník.
Protecto lze namontovat pouze s: Camar-
gue®, Algarve®, Aero®.
Společnost RENSON®si vyhrazuje právo
provádět technické změny na svých výrob-
cích bez předchozího oznámení.
RENSON®PROTECTO
Lea detenidamente este manual antes de
empezar. La instalación debe estar a cargo
de un profesional.
Protecto solo se puede instalar con: Camar-
gue®, Algarve®y Aero®.
RENSON®se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas a sus productos sin
previo aviso.

Protecto
3
TABLE OF CONTENTS
1. Drilling the mounting holes
(forretrofitonly!) 4
2. Fitting the sliding pieces 6
3. Applying the protective tape to the
blade 8
4. Fitting the sealing profile 10
4.1 In Camargue®10
4.2 In Algarve®/ Aero®10
OBSAH
1. Vyvrtání otvorů pro držáky
(pouze pro dodatečnou montáž!) 4
2. Připevnění pojezdových dílů 6
3. Aplikace ochranné pásky na lamelu 8
4. Připevnění těsnicího profilu 10
4.1 U produktu Camargue®10
4.2 U produktu Algarve®/ Aero®10
INDICE
1. Esecuzione dei fori di montaggio
(solo per retrofit!) 4
2. Montaggio dei pezzi scorrevoli 6
3. Applicazione del nastro protettivo
sulla lamella 8
4. Montaggio del profilo di tenuta 10
4.1 In Camargue®10
4.2 In Algarve®/ Aero®10
ÍNDICE
1. Perforación de los orificios de montaje
(¡solo con fines de readaptación!) 4
2. Colocación de las piezas deslizantes 6
3. Aplicación de la cinta protectora
a la lama 8
4. Colocación del perfil de sellado 10
4.1 En Camargue®10
4.2 En Algarve®/Aero®10

Protecto
4
1. DRILLING THE
MOUNTING HOLES
(for retrofit only!)
Caution! If a Fixscreen is present, fully lower
the screen before you start drilling into the
beam! A
• We must first drill the fixing holes for
the hinges. Position the drill template in
between the 2 axles as shown in the image
below. B
Caution! When fitting the sealing profile
to Camargue, Algarve or Aero, the drill
template must be positioned differently!
• Between which blades the drill template
had to be placed, can be determined by
positioning the sealing profile against the
pivot. C
• Mark the holes according to the drill
template on the pivot (lead pencil) and
then remove the drill template. D
• Pre-drill Ø 3 mm and then enlarge to
Ø9mm. E
1. VYVRTÁNÍ OTVORŮ
PRO DRŽÁKY
(pouze pro dodatečnou
montáž!)
Upozornění! Pokud je namontován produkt
Fixscreen, zcela clonu stáhněte než začnete
vrtat do nosníku! A
• Nejprve musíme vyvrtat upevňovací otvory
pro závěsy. Umístěte vrtací šablonu mezi 2
osy, jak je znázorněno na níže uvedeném
obrázku. B
Upozornění! Při montáži těsnicího profilu
na Camargue, Algarve nebo Aero je třeba
vrtací šablonu umístit odlišně!
• Můžete určit, mezi které lamely musí být
ráže umístěny umístěním Protecto proti
Pivot. C
• Vyznačte otvory dle vrtací šablony na
Pivot (tužkou) a poté vrtací šablonu odej-
měte. D
• Předvrtejte na průměr 3mm a poté zvět-
šete na průměr 9mm. E
1. ESECUZIONE DEI FORI
DI MONTAGGIO
(solo per retrofit!)
Attenzione! In presenza di Fixscreen,
abbassare completamente la copertura
prima di inizia a forare la trave! A
• Dobbiamo prima praticare i fori di fissag-
gio per le cerniere. Posizionare il modello
di foratura tra i 2 assali come mostrato
nell’immagine sottostante. B
Attenzione! Al momento del montaggio
del profilo di tenuta su Camargue, Algarve
o Aero, il modello di foratura dovrà essere
posizionato in modo diverso!
• È possibile determinare tra quali lamelle
il modello di foratura deve essere posizio-
nato posizionando brevemente il profil di
tenuta contro il Pivot. C
• Contrassegnare i fori in base al modello
di foratura sul Pivot (matita a mina) quindi
rimuovere il modello di foratura. D
• Praticare pre-fori del diametro di 3 mm poi
allargarli fino a 9 mm. E
1. PERFORACIÓN DE
LOS ORIFICIOS DE
MONTAJE
(¡solo con fines de
readaptación!)
¡Precaución! Si hay presente un sistema de
protección solar Fixscreen, ¡baje completa-
mente el estor antes de comenzar a taladrar
en la viga! A
• Primero debemos perforar los agujeros de
fijación de las bisagras. Posicione la plan-
tilla de perforación entre los dos ejes como
se muestra en la siguiente imagen. B
¡Precaución! Al colocar el perfil de
sellado en las pérgolas bioclimáticas
Camargue, Algarve o Aero, ¡se debe posi-
cionar la plantilla de perforación de forma
diferente!
• Puede determinar entre qué lama debe
colocarse la plantilla de perforación posi-
cionando el el perfil de sellado contra el
Pivot. C
• Usando la plantilla de perforación, marque
los orificios en el Pivot usando un lápiz o
un portaminas. Una vez marcados, retire
la plantilla de perforación. D
• Perfore de antemano orificios de Ø 3 mm
y, a continuación, agrándelos a Ø 9 mm.
E

Protecto
5
FIXSCREEN
FIXSCREEN
Ø 3 mm =>
Ø 9 mm
A
D
B
EC
ALGARVE / AERO
ALGARVE
AERO
CAMARGUE
CAMARGUE

Protecto
6
1. Drilling the mounting holes
(for retrofit only!) (continued)
• Countersink the Ø 9 mm holes so that the
blind rivet nuts can be inserted flat (coun-
tersunk). Use blind rivet nut pliers for the
blind rivet nuts (not supplied). A
2. FITTING THE SLIDING
PIECES
• Place a spring holder on each spring.
These keep the base and sealing profile
open (90°) and ensure easy installation of
the sealing profiles. B
• Place a sliding piece into the groove of the
sealing profile, level with each spring. C
Note: The sliding piece will come into
contact with the blade. It should preferably
be fitted in a position where it comes into
contact with a standard blade, not a glass
blade.
1. Vyvrtání otvorů pro držáky
(pouze pro dodatečnou
montáž!) (pokračování)
• Záhlubníkem vytvořte 9mm otvory, aby do
nich bylo možno zapustit nýtovací matice.
Pro nýtovací matice použijte kleště na nýto-
vací matice (nejsou součástí dodávky). A
2. PŘIPEVNĚNÍ
POJEZDOVÝCH DÍLŮ
• Na každou pružinu nasaďte držák
pružiny. Ty udržují základnu a těsnicí profil
otevřené (90°) a zajišťují snadnou instalaci
těsnicích profilů. B
• Umístěte pojezdový dílec do drážky těsni-
cího profilu do roviny s pružinami. C
Poznámka: Pojezdový dílec se dostane
do kontaktu s lamelou. Je třeba ho umís-
tit do polohy, kdy se dostane do kontaktu
se standardní lamelou, nikoli se skleněnou
lamelou.
1. Esecuzione dei fori di
montaggio (solo per
retrofit!) (seguito)
• Fresare i fori del diametro di 9 mm in modo
che i dadi a rivetto cieco possano esservi
inseriti di piatto (svasati). Per maneggiare
i dadi a rivetto cieco utilizzare le apposite
pinze (non in dotazione). A
2. MONTAGGIO DEI
PEZZI SCORREVOLI
• Posizionare un supporto per la molla su
ciascuna molla. Questi mantengono la
base e il profilo di tenuta aperti (90°) e
assicurano una facile installazione dei i
profili di tenuta. B
• Posizionare un pezzo scorrevole nella
scanalatura del profilo di tenuta a pari con
ciascuna molla. C
Nota: il pezzo scorrevole verrà a contatto
con la lamella. Sarebbe preferibile
montarlo in una posizione che preveda il
contatto con una lamella standard piuttosto
che con una lamella di vetro.
1. Perforación de los orificios
de montaje (¡únicamente
para readaptar!) (continuación)
• Avellane los orificios de Ø 9 mm de forma
que los remaches se puedan introducir en
plano (avellanador). Coloque los rema-
ches con la ayuda de una remachadora
(no suministrada). A
2. COLOCACIÓN DE LAS
PIEZAS DESLIZANTES
• Coloque un soporte de muelle en cada
muelle. Estos mantienen la base y el perfil
de sellado abierto (90°) y aseguran una
fácil instalación de los perfiles de sellado.
B
• Coloque una pieza deslizante en la ranura
del perfil de sellado, a nivel con cada
muelle. C
Nota: la pieza deslizante entrará en
contacto con la lama. Preferiblemente,
debe instalarse en una posición en la que
entre en contacto con una lama tipo y no
con una lama de cristal.

Protecto
7
A
M6
C
B

Protecto
8
3. APPLYING THE
PROTECTIVE TAPE TO
THE BLADE
• Transparent protective tape must be
applied to the blade that will come into
contact with the sliding piece. This will
prevent damage to the coating in the long
term due to friction with the sliding piece.
• Rotate the blades through approximately
90°; this will make it easier to apply the
tape.
• Degrease the part of the blade to which
the tape will be applied with FA Clean
(2933) and also apply a layer of primer
(1010/5015). A
• Position the installation template against
the drip of the blade and temporarily fix it
into place using a clamp. B
• Remove the protective film from the tape.
• Apply the tape to the blade, inside the cut-
out in the template. Press the tape down
firmly. C
3. APLIKACE OCHRANNÉ
PÁSKY NA LAMELU
• Na lamelu je třeba aplikovat průhlednou
ochrannou pásku, která bude v kontaktu s
pojezdovým dílcem. Tím se zabrání v dlou-
hodobém poškozování povrchu třením s
pojezdovým dílcem.
• Otočte lamely asi o 90°, pak se vám bude
páska aplikovat snadněji.
• Odmastěte tu část lamely, na kterou budete
aplikovat pásku FA Clean (2933) a naneste
vrstvu podkladového (1010/5015). A
• Umístěte montážní šablonu do okapu
lamely a dočasně ji přichyťte na místo
stahovákem. B
• Odstraňte z pásky ochranný film.
• Aplikujte pásku na lamelu uvnitř výřezu v
šabloně. Pásku pevně přitlačte. C
3. APPLICAZIONE DEL
NASTRO PROTETTIVO
SULLA LAMELLA
• È necessario applicare del nastro protet-
tivo trasparente sulla lamella che verrà a
contatto con il pezzo scorrevole. Questa
operazione impedirà il danneggiamento
a lungo termine del rivestimento a causa
dell’attrito con il pezzo scorrevole.
• Ruotare le lamelle di circa 90° per rendere
più semplice l’applicazione del nastro.
• Sgrassare la parte della lamella su cui
verrà applicato il nastro con FA Clean
(2933) e applicare anche uno strato di
primer (1010/5015). A
• Posizionare il modello di installazione
contro il gocciolatoio della lamella e
fissarlo temporaneamente in posizione con
un morsetto. B
• Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro.
• Applicare il nastro sulla lamella all’interno
del taglio sul modello. Applicare una salda
pressione sul nastro. C
3. APLICACIÓN DE LA
CINTA PROTECTORA A
LA LAMA
• Se debe aplicar cinta protectora transpa-
rente a la lama que entrará en contacto
con la pieza deslizante. Esto evitará daños
en el recubrimiento a largo plazo debido a
la fricción con la pieza deslizante.
• Gire las lamas unos 90º: esto facilitará la
aplicación de la cinta.
• Desengrase la parte de la lama a la que
se aplicará la cinta con FA Clean (2933) y
también aplicar una capa de imprimación
(1010/5015). A
• Posicione la plantilla de instalación contra
la bandeja de goteo de la lama y sujétela
temporalmente en posición usando un
sargento. B
• Retire la lámina protectora de la cinta de
sujeción.
• Aplique la cinta a la lama, dentro del
recorte de la plantilla. Presione firmemente
la cinta. C

Protecto
9
C
B
FA CLEAN
A
SPECIAL PRIMER
tooltiptooltiptooltip
+

Protecto
10
4. FITTING THE SEALING
PROFILE
Note: It is not possible to place a leaf
catcher in the gutter on the sides with the seal-
ing profile. A leaf catcher is already provided
at the sealing profile. A
4.1 In Camargue®
• The sealing profile should only be fitted
after the blades have been installed in the
structure.
• Affix the sealing profile to both pivot
beams. Fasten the spring hinges using M6
x 16 screws. B
• Remove the plastic inserts that keep the
springs in a 90° open position. C
4.2 In Algarve®/ Aero®
• Cut away the bridge in the plastic corner
piece on the pivot side prior to fitting the
sealing profile. D
• Affix the sealing profile to both pivot
beams. Fasten the spring hinges using M6
x 16 screws. E
• Remove the plastic inserts that keep the
hinges open. F
Note: the sealing profiles for P1 and P2
are mirrored. The position of the hinges must
match the position of the blind rivet nuts in
the pivot beam.
4. PŘIPEVNĚNÍ
TĚSNICÍHO PROFILU
Poznámka: Na stranách žlabu s těsnícím
profilem není možné umístit lapač listí. Na
těsnícím profilu je již umístěn lapač listí. A
4.1 U produktu Camargue®
• Těsnicí profil by měl být namontován až
poté, co budou na konstrukci namonto-
vány lamely.
• Připevněte těsnicí profil na oba pivo-
tové nosníky. Upevněte pružinové panty
pomocí šroubů M6 x 16. B
• Vyjměte plastové vložky, které přidržují
pružiny v 90° otevřené poloze. C
4.2 U produktu Algarve®/
Aero®
• Před montáží těsnicího profilu odřízněte
můstek v plastovém rohovém dílu na pivo-
tové straně. D
• Připevněte těsnicí profil na oba pivo-
tové nosníky. Upevněte pružinové panty
pomocí šroubů M6 x 16. E
• Odstraňte plastové vložky, které přidržují
pružiny otevřené. F
Poznámka: Těsnicí profily pro P1 a P2
jsou zrcadlově obrácené. Poloha pantů musí
odpovídat poloze slepých krytek nýtů na
čepovém nosníku.
4. MONTAGGIO DEL
PROFILO DI TENUTA
Nota: Non è possibile mettere un racco-
gli-foglie nella grondaia sui lati con il profilo
di tenuta. Un raccoglifoglie è già previsto sul
profilo di tenuta. A
4.1 In Camargue®
• Il profilo di tenuta va montato esclusiva-
mente dopo aver installato le lamelle nella
struttura.
• Fissare il profilo di tenuta a entrambe le
travi pivot. Serrare le cerniere a molla
utilizzando viti M6 x 16. B
• Rimuovere gli inserti in plastica che
tengono le molle in posizione aperta a
90°. C
4.2 In Algarve®/ Aero®
• Tagliare il ponte dell’angolo in plastica
sul lato pivot prima di montare il profilo
di tenuta. D
• Fissare il profilo di tenuta a entrambe le
travi pivot. Serrare le cerniere a molla
utilizzando viti M6 x 16. E
• Rimuovere gli inserti in plastica che
tengono aperte le cerniere. F
Nota: i profili di tenuta per P1 e P2 sono
a specchio. La posizione delle cerniere deve
corrispondere a quella dei rivetti ciechi
presenti sulla trave pivot.
4. COLOCACIÓN DEL
PERFIL DE SELLADO
Nota: No es posible colocar un recogedor
de hojas en el canalón en los lados con el
perfil de sellado. En el perfil de sellado ya se
ha previsto un recogedor de hojas. A
4.1 En Camargue®
• El perfil de sellado solo debe colocarse tras
haber instalado las lamas en la estructura.
• Fije el perfil de sellado a ambas vigas
pivotantes. Asegure las bisagras de muelle
usando tornillos M6 x 16. B
• Retire los insertos de plástico que mantie-
nen las bisagras en posición de apertura
de 90º. C
4.2 En Algarve®/Aero®
• Corte y retire el puente en la pieza esqui-
nera de plástico en el lado pivotante antes
de colocar el perfil de sellado. D
• Fije el perfil de sellado a ambas vigas
pivotantes. Asegure las bisagras de muelle
usando tornillos M6 x 16. E
• Retire los insertos de plástico que mantie-
nen las bisagras abiertas. F
Nota: los perfiles de sellado para P1 y P2
están espejados. La posición de las bisagras
debe coincidir con la posición de las tuercas
de remache ciego de la viga pivotante.

Protecto
11
B
D
AC
E F
M6 x 16
CAMARGUE
ALGARVE / AERO ALGARVE / AERO ALGARVE / AERO
CAMARGUE

RENSON®Headquarters
Maalbeekstraat 10, IZ 2 Vijverdam, B-8790 Waregem, Belgium
Tel. +32 56 30 30 00
www.renson.eu
© L0000173 SAP MAT 2173 - 05/22 ES/IT/CZ/EN
*L0000173*
All photos shown are for illustrative purposes; the actual product may vary due to product placement.
Renson®reserves the right to make technical changes to the products described in this brochure.
The most recent product information, availability, and your local distributor can always be found on www.renson.eu
Other manuals for Protecto Camargue
1
This manual suits for next models
2
Other Renson Patio Furniture manuals
Popular Patio Furniture manuals by other brands

Patio Festival
Patio Festival PF19701-G Assembly instruction

Cello
Cello Cosy instruction manual

Kettler
Kettler PL33 Assembly instructions

Tuuci
Tuuci Plantation MAX Cantilever Assembly & operating instructions

Hartman
Hartman Dubai 69020012 Assembly instructions

Seasons Sentry
Seasons Sentry UMB-955369M Assembly, care & use manual