Repar2 7MO2LSM User manual

Manuale di istruzione
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Руководство
по эксплуатации
7MO2LSM

di Carnovali Marco Ottavio
Via Ambrogio Colombo, 176-
21055 Gorla Minore (VA) –Italy
Manuale di istruzione
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Mod.MO/2LSM
IT
Protezione mobile
GB
Moveable guard Protecteur mobile Protección móvil Bewegliche,verriegelte
Schutzeinrichtung
The moveable guard is
designed for integration
into a machine tool, in
order to guarantee
interlocking of the
spindle operation.
La protezione mobile è
destinata ad essere
integrata in una
macchina utensile, per
poter garantire un
interblocco sul
funzionamento del
mandrino.
La protection mobile est
destinée à être intégrée
sur une machine-outil
pour pouvoir garantir un
inter-blocage sur le
fonctionnement du
mandrin.
La protección móvil está
destinada a ser integrada
en máquina herramienta a
fin de garantizar la
detención del
funcionamiento de la broca
en caso de apertura de la
protección.
Diese bewegliche
Schutzvorrichtung ist dazu
bestimmt,Werkzeugmaschin
e integriert zu werden, um
die Verriegelung des
Spindelbetriebs zu
gewährleisten.
1.0
Introduzione
FR E DE
1 .0
Introduction
1.0
Presentation
1.0
Introduccion
1.0
1.0 Einführung
1/8
1.0 Présentation
2.0 Donnèes techniques
3.0 Installation
4.0 Fonctionnement et emploi
5.0 Certification
6.0 Identification
6.1 Le contrôle de qualité
7.0 Entretien
8.0 Condition de stockage
8.1 Bélimination
9.0 Plan et explosé
10.0Exemple de montage
1.0 Introduction
2.0 Technical Data
3.0 Installation
4.0 Operation and use
5.0 Certification
6.0 Identification
6.1 Quality control
7.0 Maintenance
8.0 Storage conditions
8.1 Disposal
9.0 Design anddetailedview
10.0Exemple of assembly
1.0 Introducción
2.0 Datos técnicos
3.0 Instalación
4.0 Funcionamiento yutilización
5.0 Certificación
6.0 Identificación
6.1 Control de calidad
7.0 Mantenimiento
8.0 Condiciones de
1.0 Einführung
2.0 Technische Daten
3.0 Installation
4.0 Betrieb und Nutzung
5.0 Zertifizierung
6.0 Identifizierung
6.1 Qualitätskontrolle
7.0 Wartung
8.0 Lagerbedingungen
8.1 Entsorgung
9.0 Zeichnung und
explodierte Bild
10.0Montage Beispiel
1.0 Introduzione
2.0 Dati tecnici
3.0 Installazione
4.0 Funzionamento/uso
5.0 Certificazione
6.0 Identificazione
6.1 Controllo qualità
7.0 Manutenzione
8.0 Cond.di stoccaggio
8.1 Smaltimento
9.0 Disegno+Esploso
10.0Esempio di montaggio
almacenamiento
8.1 Disposición
9.0 Plano de despiece
10.0Ejemplo de montaje
with Led lamp 12VAC-10/30DC

Sp.vetro
stratificato:6mm Peso:
2Kg
Laminated glass
thickness:6mm
Weight :2kg
Épaisseur
verre laminé:6mm
Poids:2kg
Groso vidrio
laminado:6mm Peso:2 kg
Stärke Verbundglas:6mm
Gewicht :2Kg
Il sollevamento del riparo può
avvenire a mano.
La protezione deve essere
fissata mediante viti M6 (non
fornite) in modo che possa
essere regolato per proteg-
gere il più possibile .
The guard can be lifted by
hand.
The guard must be
secured with M6 screws
(not provided) so that it can
be adjusted to protect
much as possible.
Le levage du protecteur peut
être exécuté manuellement.
La protection doit être fixée à
l’aide de vis M6 (non
fournies) afin de pouvoir la
régler pour protéger le plus
possible .
La manipulación de
la protección puede
realizarse a mano .
La protección debe fijarse
mediante tornillos M6 (no
suministrados) de forma
que pueda regularse a fin
de proteger al máximo .
Das Hochheben der
Schutzeinrichtung kann
per Hand erfolgen.
Sie ist mit M6 Schrauben (nicht im
Lieferumfang) zu befestigen,
damit sie eingestellt werden kann,
um bestmöglich zu schützen.
2.0
Dati tecnici
2.0
Technical data
2.0
Donnèes techniques
3.0
Installation
3.0
Installazione
2.0
Datos técnicos
2.0
Technische Daten
3.0
Installation
3.0
Instalación
3.0
Installation
N°4Fori di fissaggio Four off fixing holes N°4 Trous de montage N°4 Orificios de montaje N°4 Befestigungslöcher
2/8
FIXING HOLES

3/8
3.0

3.0 3.0 3.0 3.0
Il riparo è destinato ad essere
utilizzato su una
macchina utensile, e lo scher-
mo di protezione deve essere
idoneo per eventuali proiezio-
ni prevedibili (trucioli, rottura
utensile, ecc.- si veda lo spes-
sore della protezione); inoltre
non deve essere soggetto a
sbalzi di temperatura, a con-
tatto con trucioli incandescenti
e fluidi lubrirefrigeranti partico-
larmente acidi (alte concentra-
zioni).E’ vietato utilizzare la
protezione per arrestare gli
organi mobili pericolosi (riparo
senza dispositivo di bloccag-
gio all’apertura).E’ vietato
utilizzare la protezione, alla
sua chiusura, per avviare gli
organi mobili della macchina
protetta (il circuito di sicurezza
deve prevedere un comando
di ripristino e di avviamento
separati –a cura del cliente
finale). In caso di riparo con
sistema di bloccaggio, il ca-
blaggio nel circuito di sblocco
del riparo è a cura del cliente
finale, e deve essere gestito in
sicurezza.
E’ severamente vietato rimuo-
vere la protezione.
Sotto riportato il simbolo che
indica il divieto di rimozione
applicato sulla protezione.
The guard is designed for use
on machine tools and the guard
screen must be suitable for all
foreseeable projections (swarf,
tool breakage etc, see technical
data (2.0) for protection
thickness). Moreover, it must
not be subjected to sudden
changes of temperature,
contact with red hot swarf or, in
particular, acidic lube
refrigerant fluid (high
concentrations).The guard
must not be used to stop
dangerous moving parts (guard
without opening blockage
device).The guard must not be
used, on closing, to start the
secured machine moving parts
(the safety circuit must provide
a separate reset and start
command by the end user).For
a guard with blockage system,
the wiring in the guard
unlocking circuit is the
responsibility of the end user
and must be managed safely.
It is strictly forbidden to
remove the guard. This is
indicated by the symbol
attached to the screen.
Le protecteur est destiné à être
utilisé ou sur une machineoutil,
et l’écran de
protection doit être en mesure de
protéger, le cas échéant, contre
toute projection prévisible
(copeaux, rupture d’outil, etc.-
voir l’épaisseur de la protection) ;
par ailleurs, il ne doit pas être
soumis à des variations de tem-
pérature et ne doit pas entrer en
contact avec des copeaux incan-
descents ou des fluides lubroré-
frigérants particulièrement acides
(concentrations élevées). Il est
interdit d’utiliser la protection
pour arrêter les organes mobiles
dangereux (protecteur dépourvu
du dispositif de blocage à l’ou-
verture).IIl est interdit d’utiliser la
protection, lors de sa fermeture,
pour faire démarrer les organes
mobiles de la machine protégée
(le circuit de sécurité doit prévoir
une commande de réarmement
et une commande de démarrage
séparées –à la charge du client
final). En cas de protecteur avec
système de blocage, le câblage
dans le circuit de déblocage du
protecteur doit être exécuté par
le client final et doit être géré en
toute sécurité.
Il est strictement interdit
d'enlever la protection.
Le symbole indiquant
l'interdiction appliquée à la
suppression de la protection.
La protección está destinada a
utilizarse en una máquina
herramienta similar, y la pantalla
de protección debe ser
adecuada para las posibles
proyecciones (virutas, ruptura de
la herramienta, etc. consultar el
grosor de la protección);
asimismo, no debe someterse a
cambios bruscos de temperatura
por contacto con virutas
incandescentes y líquidos
refrigerantes y lubrificantes
especialmente ácidos
(concentraciones elevadas). Está
prohibido utilizar la protección
para detener los órganos móviles
peligrosos (resguardo sin
dispositivo de enclavamiento en
la apertura). Está prohibido
utilizar la protección, para que a
su cierre, se produzca el
arranque de los órganos móviles
de la máquina protegida (el
circuito de seguridad debe
prever un rearme y arranque
separados
– a cargo del cliente final). En
caso de resguardo con sistema
de bloqueo el cableado del
circuito de desbloqueo del
resguardo correrá a cargo del
cliente final y deberá realizarse
con total seguridad.
Está estrictamente prohibido
quitar la protección. Este
símbolo indica la prohibición
expresa de la retirada de la
protección.
Die Schutzeinrichtung ist auf
Werkzeugmaschinen zu
verwenden. Der Schirm dient
dazu, der Maschinenbediener
von herumfliegenden Materialien
(Spänen, gebrochene Teilen,
usw. - Siehe Dicke des
Polykarbonat) zu schützen und
sollte keine
Temperaturschwankungen
erleiden oder mit heißen
Spänen, sauren
Kühlschmierstoffen (hohe
Konzentration) nicht in Kontakt
kommen
Sie muss nicht verwendet
werden, um gefährliche
bewegliche Teile zu stoppen (die
Vorrichtung ohne Verriegelung
öffnen). Es ist ebenso verboten,
die Vorrichtung beim Schließen
zu benutzen, um die bewegliche
Teile der Maschine zu starten
(der Endverbraucher/Monteur
soll separate Rückstellen- und
Wiederanlauf-Befehle im
Sicherheitskreis vorsehen).
Im Fall von mit
Verriegelungssystem
ausgestatteten
Schutzeinrichtungen muss der
Endverbraucher die Verkabelung
im Lösen-Kreis in ganze
Sicherheit ergänzen.
Es ist strengstens verboten, die
Sicherheitsvorrichtung außer Kraft
zu setzen. Hier unten finden Sie
das auf der Vorrichtung angelegte
Verbot-Piktogramm.
4.0
Funzionamento ed uso
4.0
Operation and use
4.0
Fonctionnement et emploi
4.0
Funcionamento y utilizacion 4.0
Betrieb und Nutzung
3.0
4/8

DICHIARAZIONE
CE
DI CONFORMITA’
FORNITA CON LA
PROTEZIONE
Con riferimento alle
seguenti norme
armonizzate:
CE
DECLARATION
OF CONFORMITY
SUPPLIED WITH GUARD
with regard to the
following harmonised
standards:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
5.0
Certificazione
DÉCLARATION
CE
DE CONFORMITÉ-
FOURNI AVEC LA
PROTECTION
En ce qui concerne
les normes harmonisées
suivantes :
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
DECLARACIÓN
CE
DE CONFORMIDAD
SUMINISTRADA CON
LA PROTECCION
Con referencia a las
siguientes normas
armonizadas:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
EG
Konformitätserklärung
mit der Vorrichtung
geliefert
Bezug nehmend auf die
folgenden harmonisierten
Normen:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
5.0
Certification
5.0
Certification 5.0
Certification
5.0
Zertifizierung
6.0
Identificazione
6.0
Identification
6.0
Identification
6.0
Identificacion
6.0
Identifizierung
6.1
Controllo qualità
STRUTTURA STRUCTURE STRUCTURE ESTRUCTURA AUFBAU
SCHERMO SCREEN ÉCRAN PANTALLA SCHIRM
SUPPORTO SUPPORT SOUTIEN SOPORTE HALTERUNG
VITERIA SCREWS VIS TORNILLOS SCHRAUBEN
7.0
Manutenzione 7.0
Maintenance
7.0
Entretien
7 . 0
Mantenimiento 7.0
Wartung
Operazione di pulizia:
Acqua e Sapone
6.
1
6.1
Le controle di qualite
6.1
Quality control 6.
1
Control de calidad Qualitätskontrolle
Nettoyage:
L'eau et du Savon
Limpieza:
Agua y Jabón
Reinigung:
Wasser und Seife
5/8
Verifica delle integrità e del
serraggio dei grani di fissaggio
della cupola al braccio
In caso di riparazione apporre:
Macchina non in sicurezza
Verify the integrity and
tightness of all fixing
screws.
In case of malfunction, isolate
the machine following lock-
out / tag-out procedure.
La vérification de l'intégrité et
de serrer les vis de fixation de
la coupole au bras
En cas d'apposer de réparation:
La machine n'est pas
sécuritaire
Verificación de la integridad y
el endurecimiento de los
tornillos de fijación
En caso de reparación
pendiente:
La máquina no es segura
Überprüfen dass die Gewindestifte,
die das Schutzschirm am Tragarm
befestigen nicht beschädigt oder
locker sind.
Im Fall von Reparaturen: das
Schild „Maschine nicht
sicher“ anbringen
Targhetta identificativa Identification plate Plaque de identification Placa del fabricante Typenschild
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
Clean with water and soap.
Lampada Led Led Lamp Lámpara Llevada LED-Lampe
Lampe à LED

8.0
Condizioni di stoccaggio
Lasciare la protezione nel
sacchetto protettivo
8.1
Smaltimento
8.0
Storage conditions
8.0
Condition de stockage
8.0
Lagerbedingungen
Store guard in protective
bag until required.
Laisser protection dans
un sac de protection
Deja la protección en
la bolsa protectora
del embalaje original
Lassen Sie Schutz in
Schutztasche
Prima di effettuare
operazioni di smaltimento
dei componenti che
costituiscono il prodotto,
consultare il fabbricante, che
indicherà le modalità
operative nel rispetto dei
principi di sicurezza e di sal-
vaguardia ambientale.
Il prodotto può essere
smaltito senza bisogno di
ridurlo in pezzi minuti; è
sufficiente scollegare i
principali gruppi che la
compongono e porli sul
mezzo di trasporto adibito
alla rottamazione.
Provvedere al loro
smaltimento operando in
conformità alle norme
vigenti, rivolgendosi agli
organismi preposti e/o ad
imprese specializzate nella
rottamazione e/o nello
smaltimento dei rifiuti,
affinchè avvenga la
separazione tra materiale
plastico, materiale metallico
e componenti che devono
essere inviati a raccolte
differenziate.É obbligo del
datore di lavoro essere a
conoscenza delle leggi
vigenti in merito nel proprio
paese e operare in modo da
ottemperare a tali
legislazioni. É vietato ed
inoltre passibile di sanzioni,
abbandonare il prodotto
nell’ambiente
8.1
Disposal 8.1
Élimination
8.1
Disposición
8.1
Entsorgung
Before you dispose of the
components that make up the
product, contact the
manufacturer, who will be
able to advise you regarding
methods that comply with
local environmental
regulations. The product can
be disposed of without being
broken into small parts.
Simply disassemble the main
groups and bring them to
waste collection. Dispose of
them in compliance with
current regulations, using
agencies and/or firms
specializing in scrapping and/
or waste disposal, so that
plastic material, metallic
material and components that
must be sent to the waste
collection are separated. It is
the responsibility of the
employer to be aware of the
laws in force in the country
and comply with such
legislation. It is also
prohibited and punishable by
law to leave the product in the
environment.
Avant d'effectuer l'élimination
des éléments qui composent le
produit, contactez le fabricant,
qui indi-quera les modes de
fonctionne-ment en conformité
avec les principes de sécurité
et de protection de
l'environnement. Le produit
peut être éliminé sans avoir
besoin de le casser en petits
morceaux: il suffit de
débrancher les principaux
groupes qui le composent et de
les amener aux moyens de
transport utilisés pour la de-
struction.
Éliminer les faire fonctionner
en conformité avec la régle-
mentation en vigueur, s'adres-
sant aux agences et / ou des
entreprises spécialisées dans la
mise au rebut et / ou de l'élimi-
nation des déchets, ainsi que la
séparation entre la matière
plastique, matériau métallique
et des composants qui doivent
être transmis à la collecte des
déchets .
Il appartient à l'employeur de
connaître les lois en vigueur
dans leur pays et sur le travail
afin de se conformer à ces lois.
Il est également interdit et
passible de sanctions, laissez le
produit dans l'environnement
Antes de llevar a cabo la
eliminación de los
componentes que conforman
el producto, póngase en
contacto con el fabricante, que
le indicará los métodos de
funcionamiento de
conformidad con los
principios de seguridad y
protección del medio
ambiente. El producto puede
ser eliminado sin necesidad de
dividirlo en partes más
pequeñas: simplemente
desconecte los principales
grupos que la componen y
llevelos a los medios de
transporte utilizados para la
destrucción. Deshágase de
ellos en cumplimiento de la
normativa vigente,
dirigiéndose a los organismos
y / o empresas especializadas
en el desguace y / o
eliminación de residuos, de
forma que la separación entre
el material plástico, material
metálico y los componentes
que debe enviarse a la
recogida de residuos .
Corresponde al empresario
estar al tanto de las leyes
vigentes en su país y sobre el
trabajo con el fin de cumplir
con dicha legislación. Le
recordamos también que está
prohibido y castigado
penalmente, arrojar el
producto al medio ambiente.
Bevor die Bauelemente der
Schutzeinrichtung entsorgt
werden, sollte man deren
Herstellen befragen, um gemäß
der Sicherheits- und
Umweltschutznormen zu
vorgehen.
Es ist nicht nötig die
Einrichtung abzubrechen. Man
braucht nur die wichtigsten
Baugruppen abzutrennen und
sie auf einem LKW oder einem
anderen Mittel zur
Verschrottung zu laden.
Die Entsorgung soll gemäß der
geltenden Normen durch in
Verschrottung und Entsorgung
spezialisierte Firmen erfolgen,
die in der Lage sind, Kunststoff,
Metalle oder andere Materialien
gut zu sammeln und zu trennen.
Dem Arbeitsgeber müssen die
Richtlinien in Kraft in eigenem
Land bewusst sein und er muss
gemäß diese Rechtsvorschriften
handeln.
Es ist auch verboten und mit
Strafen bedroht, das Produkt in
die Umwelt abzugeben.
8.0
Condiciones de
almacenamiento
6/8

9.0
Esploso 9.0
Exploded View
10.0
Esempio di montaggio
10.0
Exampleof assembly
9.0
Schema 9.0
Plano de despiece 9,0
Explosionszeichnung
10.0
Ejemplo de montaje
10.0
Montage Beispiel
7/8
10.0
Exemple de montage
Led lamp 10/30V AC/DC

di Carnovali Marco Ottavio Via Ambrogio Colombo, 176- 21055 Gorla Minore (VA) –Italy
www.repar2.com [email protected] Tel:+39 0331 465727 Fax:+39 0331 465728
Exp.Dept: [email protected]
MANUALE DELLE
ISTRUZIONI PER L’USO
N. volumi: 1
Data: Revisione: 00
©Copyright 2013 –
REPAR2
Senza la preventiva
autorizzazione scritta
della REPAR2 questo
manuale o parte di esso
non può essere riprodotto
in nessuna forma,
modificato, trascritto,
tradotto in qualsiasi
lingua, reso disponibile a
terzi o comunque usato in
modo che possa
pregiudicare gli interessi
della REPAR2.Ogni
abuso sarà perseguito
ai sensi di legge e sui
diritti d’autore.
Distributore Distributor Distributeur Distribuidor Händler
MANUAL OF
INSTRUCTIONS FOR USE
N. volumes: 1
Date: Revision: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Without the prior written
permission of REPAR2,
this manual or any part
of it may not be
reproduced in any form,
edited, transcribed,
translated into any
language, made
available to third parties
or used in a manner that
is likely to affect the
interests of REPAR2.
Any violation will be
prosecuted according to
law and copyright.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE USO
N. volúmenes: 1
Fecha: Revisión: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Sin la previa
autorización por escrito
de REPAR2 este
manual o cualquier
parte del mismo no
puede ser reproducido en
cualquier forma, editar,
transcribir, traducir a
ningún idioma, poner a
disposición de terceros ni
utilizados de manera que
pueda afectar a los
intereses de REPAR2
Cualquier violación de
éstas normas será
perseguida de acuerdo con
la ley y los derechos de
autor.
MANUEL
D'INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION
N. volumes: 1
Date: Révision: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Sans l'autorisation écrite
préalable de REPAR2 ce
manuel ou toute partie de
celle-ci ne peut être
repro-duit sous quelque
forme que modifié,
transcrite, traduite dans
une autre langue, mis à la
disposi-tion des tiers ou
utilisées d'une manière
qui est susceptible
d'affecter les intérêts de la
REPAR2 Toute infraction
sera pour-suivie
conformément à la loi et
le droit d'auteur.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Nr. Volumen: 1
Datum: Revision: 00 ©
Copyright 2013 - REPAR2
Es ist strengstens
verboten, diese Anleitung
oder Teile davon ohne
schriftliche Genehmigung
von REPAR2 in keiner
Form zu vervielfältigen,
ändern, transkribieren, in
irgendeiner Sprache
übersetzen oder zur
Verfügung von Dritten zu
stellen oder sie auf eine
Weise zu benutzen, dass
die Interessen der
REPAR2 beeinträchtigt
werden. Jeder Verstoß
wird nach dem Gesetz
und Urheberrecht verfolgt
werden.
N.B. PDF Download from www.repar2.com

1 /8
di Carnovali Marco Ottavio
Улица Амброджио Коломбо, 176-
21055, Джорла Миноре (ВА) Италия
Manuale di istruzione
Instruction Manual
Manual de instruções
Mod-Модель-MO2LSM
IT GB PT-BR E РУС
Protezione mobile Moveable guard Proteção móvel Protección móvil Подвижное ограждение
1.0 Introduzione
2.0 Dati tecnici
3.0 Installazione
4.0 Funzionamento/uso
5.0 Certificazione
6.0 Identificazione
6.1 Controllo qualità
7.0 Manutenzione
8.0 Cond.di stoccaggio
8.1 Smaltimento
9.0 Disegno+Esploso
10.0Esempio di montaggio
1.0 Introduction
2.0 Technical Data
3.0 Installation
4.0 Operation and use
5.0 Certification
6.0 Identification
6.1 Quality control
7.0 Maintenance
8.0 Storage conditions
8.1 Disposal
9.0 Design anddetailedview
10.0Exemple of assembly
1.0 Introdução
2.0 Dados técnicos
3.0 Instalação
4.0 Funcionamento/utilização
5.0 Certificação
6.0 Identificação
6.1 Controle de Qualidade
7.0 Manutenção
8.0 Condições de
armazenamento
8.1 Descarte
9.0 Desenho + explodida
10.0Exemplo de montagem
1.0 Introducción
2.0 Datos técnicos
3.0 Instalación
4.0 Funcionamiento yutilización
5.0 Certificación
6.0 Identificación
6.1 Control de calidad
7.0 Mantenimiento
8.0 Condiciones de
almacenamiento
8.1 Disposición
9.0 Plano de despiece
10.0Ejemplo de montaje
1.0 Введение
2.0 Технические данные
3.0 Монтаж
4.0 Работа и использование
5.0 Сертификация
6.0 Обозначения
6.1 Контроль качества
7.0 Техническое
обслуживание
8.0 Условия хранения
8.1 Утилизация
9.0 Конструкция и
чертеж в
разобранном
виде
10.0 Пример собранного узла
1.0
Introduzione 1 .0
Introduction 1.0
Introdução
1.0
Introduccion
1.0
Введение
La protezione mobile è
destinata ad essere
integrata in una
macchina utensile.
The moveable guard is
designed for integration
into a machine tool.
A proteção móvel se
destina a ser integrada
em uma máquina-
ferramenta.
La protección móvil está
destinada a ser integrada
en máquina herramienta.
Подвижное ограждение
устанавливается на
станок.
di Carnovali Marco Ottavio
Via Ambrogio Colombo, 176-
21055 Gorla Minore (VA) – Italy
Manual de instrucciones
Руководство
по эксплуатации
with Led lamp 10/30V AC/DC

2 /8
2.0
Dati tecnici
2.0
Technical data
2.0
Dados técnicos
2.0
Datos técnicos
2.0
Технические данные
Spessore vetro: 4
Peso: 2Kg Glass
thickness:4
Weight :2kg
Espessura vidro: 4
mm Peso:2kg Groso vidrio: 4mm
Poids:2kg
Толщина стекло: 4мм
Вес: 2 кг
3.0
Installazione
3.0
Installation
3.0
Instalação
3.0
Instalación
3.0
Монтаж
Il sollevamento del riparo può
avvenire a mano.
La protezione deve essere
fissata mediante viti M6 (non
fornite) in modo che possa
essere regolato per proteg-
gere il più possibile.
The guard can be lifted by
hand.
The guard must be secured
with M6 screws (not
provided) so that it can be
adjusted to protect the
chuck or spindle and tool
as much as possible.
O levantamento da proteção
pode ser feito manualmente.
A proteção deve ser fixada
com parafusos M6 (não
fornecidos) de modo que
pode ser ajustada para
proteger ao máximo.
La manipulación de la
protección puede
realizarse a mano .
La protección debe fijarse
mediante tornillos M6 (no
suministrados) de forma que
pueda regularse a fin de
proteger al máximo .
Ограждение можно
поднимать вручную.
Ограждение необходимом
закрепить винтами М6 (не
прилагаются) таким образом,
чтобы его можно было
отрегулировать для
обеспечения максимально
возможной защиты от.
N°8 Fori di fissaggio Eight off fixing holes N°8 Furos de fixação N°8 Orificios de montaje 8 крепежных отверстия
Fixing holes/Furos de fixação
Кр. отверстия

3 /8
3.0

4 /8
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
4.0
Funzionamento ed uso
4.0
Operation and use
4.0
Funcionamento e utilização
4.0
Funcionamento y utilizacion
4.0
Работа и использование
Il riparo è destinato ad essere
utilizzato su una
macchina utensile, e lo scher-
mo di protezione deve essere
idoneo per eventuali proiezio-
ni prevedibili (trucioli, rottura
utensile, ecc.- si veda lo spes-
sore della protezione); inoltre
non deve essere soggetto a
sbalzi di temperatura, a con-
tatto con trucioli incandescenti
e fluidi lubrirefrigeranti partico-
larmente acidi (alte concentra-
zioni).E’ vietato utilizzare la
protezione per arrestare gli
organi mobili pericolosi (riparo
senza dispositivo di bloccag-
gio all’apertura).E’ vietato
utilizzare la protezione, alla
sua chiusura, per avviare gli
organi mobili della macchina
protetta (il circuito di sicurezza
deve prevedere un comando
di ripristino e di avviamento
separati – a cura del cliente
finale). In caso di riparo con
sistema di bloccaggio, il ca-
blaggio nel circuito di sblocco
del riparo è a cura del cliente
finale, e deve essere gestito in
sicurezza.
E’ severamente vietato rimuo-
vere la protezione.
Sotto riportato il simbolo che
indica il divieto di rimozione
applicato sulla protezione.
The guard is designed for use
on machine tools and the guard
screen must be suitable for all
foreseeable projections (swarf,
tool breakage etc, see technical
data (2.0) for protection
thickness). Moreover, it must
not be subjected to sudden
changes of temperature,
contact with red hot swarf or, in
particular, acidic lube
refrigerant fluid (high
concentrations).The guard
must not be used to stop
dangerous moving parts (guard
without opening blockage
device).The guard must not be
used, on closing, to start the
secured machine moving parts
(the safety circuit must provide
a separate reset and start
command by the end user).For
a guard with blockage system,
the wiring in the guard
unlocking circuit is the
responsibility of the end user
and must be managed safely.
It is strictly forbidden to
remove the guard. This is
indicated by the symbol
attached to the screen.
A proteção destina-se a ser
utilizada em uma máquina-
ferramenta , e o escudo de
proteção deve ser adequado
para eventuais projeções
previsíveis (cavacos, ruptura da
ferramenta, etc.- ver a espessura
da proteção); também não
devem estar sujeitos a mudanças
bruscas de temperatura, entrar
em contato com cavacos
incandescentes e fluidos
particularmente ácidos de
refrigeração (altas
concentrações).
É proibido usar a proteção
fornecida para parar partes
móveis perigosas (proteção sem
dispositivo de bloqueio na
abertura).
É proibido usar a proteção, no
seu fechamento, para iniciar as
partes móveis da máquina
protegida (o circuito de
segurança (disjuntor) deve
fornecer um comando de
reposição e de arranque
separados – por conta do
cliente). No caso de proteção
com um sistema de bloqueio, a
fiação
(cabeamento) do circuito de
desbloqueio da proteção é por
conta do cliente, e deve ser
gerenciada com segurança.
blocage à l’ou-
É expressamente proibido
remover a proteção. Abaixo o
símbolo que indica a proibição
de remoção aplicada à
proteção.
La protección está destinada a
utilizarse en una máquina
herramienta similar, y la pantalla
de protección debe ser
adecuada para las posibles
proyecciones (virutas, ruptura de
la herramienta, etc. consultar el
grosor de la protección);
asimismo, no debe someterse a
cambios bruscos de temperatura
por contacto con virutas
incandescentes y líquidos
refrigerantes y lubrificantes
especialmente ácidos
(concentraciones elevadas). Está
prohibido utilizar la protección
para detener los órganos móviles
peligrosos (resguardo sin
dispositivo de enclavamiento en
la apertura). Está prohibido
utilizar la protección, para que a
su cierre, se produzca el
arranque de los órganos móviles
de la máquina protegida (el
circuito de seguridad debe
prever un rearme y arranque
separados
– a cargo del cliente final). En
caso de resguardo con sistema
de bloqueo el cableado del
circuito de desbloqueo del
resguardo correrá a cargo del
cliente final y deberá realizarse
con total seguridad.
Está estrictamente prohibido
quitar la protección. Este
símbolo indica la prohibición
expresa de la retirada de
la protección.
Ограждение предназначено
для использования на станках,
экран ограждения должен
иметь достаточную толщину,
чтобы защищать от всех
предполагаемых опасностей
(стружка, поломка станка, и
т.д., см. технические данные
(2.0)). Кроме того он не должен
подвергаться резким
изменениям температуры,
контактировать с раскаленной
докрасна стружкой, или с
кислотной смазочной
охлаждающей жидкостью
(высококонцентрированной).
Ограждение не должно
использоваться для останова
опасных подвижных частей
(ограждение без
приспособления для
блокировки открывания).
Нельзя подключать
ограждение таким образом,
чтобы запуск защищаемых
подвижных частей станка
осуществлялся при
закрывании дверцы (схема
безопасности должна иметь
отдельный сброс и запуск,
управляемые конечным
пользователем). Прокладка
схемы разблокировки
ограждения должна
осуществляться конечным
пользователем с соблюдением
требований к безопасности.
Строго запрещено снимать
ограждение. Это указано на
символе, прикрепленном к
экрану.

5/8
5.0
Certificazione
5.0
Certification
5.0
Certificação
5.0
Certification
5.0
Сертификация
DICHIARAZIONE
CE
DI CONFORMITA’
FORNITA CON LA
PROTEZIONE
Con riferimento alle
seguenti norme
armonizzate:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
CE DECLARATION
OF CONFORMITY
SUPPLIED WITH GUARD
with regard to the
following harmonised
standards:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
DECLARAÇÃO
CE DE
CONFORMIDADE
FORNECIDA COM
A PROTEÇÃO Com
referência às
seguintes normas
harmonizadas:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
DECLARACIÓN
CE
DE CONFORMIDAD
SUMINISTRADA CON
LA PROTECCION
Con referencia a las
siguientes normas
armonizadas:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ СЕ
ПОСТАВЛЯЕТСЯ С
ОГРАЖДЕНИЕМ
Используются
следующие
согласованные
стандарты:
EN ISO 12100:2010
EN ISO 14120:2015
EN ISO 14119:2013
6.0
Identificazione
6.0
Identification
6.0
Identificação
6.0
Identificacion
6.0
Обозначения
Targhetta identificativa
Identification plate
Plaque de identification
Placa del fabricante
Заводская табличка
6.1
Controllo qualità
6.1
Quality control
6.1
Placa de identificação
6.1
Control de calidad
6.1
Контроль качества
STRUTTURA STRUCTURE ESTRUCTURA КОНСТРУКЦИЯ
SCHERMO SCREEN PANTALLA ЭКРАН
SUPPORTO SUPPORT SOPORTE ОПОРА
VITERIA SCREWS TORNILLOS ВИНТЫ
7.0
Manutenzione
7.0
Maintenance
7.0
Manutenção
7.0
Mantenimiento
7.0
Техническое обслуживание
Operazione di pulizia:
Acqua e Sapone
Clean with water and soap.
Operação de limpeza:
Água e Sabão
Limpieza:
Agua y Jabón
Очистка: вымойте водой с
мылом
Apertura e chiusura Both opening and
closing. Abertura e fechamento Apertura y cierre
Проверьте, что правильно
работает при открывании и
закрывании.
Verifica delle integrità Verify the integrity Verificar a integridade dos
parafusos de fixação
Verificación de la integridad Проверьте целостность и затяжку
In caso di riparazione apporre:
Macchina non in sicurezza
In case of malfunction, isolate
the machine following lock-
out / tag-out procedure.
Em caso pendente de
reparação:
A máquina não é segura
En caso de reparación
pendiente:
La máquina no es segura
Во время выполнения
ремонта станок не защищен.
ESTRUTURA
TELA (VISOR)
SUPORTE
PARAFUSOS

8.0
Condizioni di stoccaggio
8.0
Storage conditions
8.0
Condições de
armazenagem
8.0
Condiciones de
almacenamiento
8.0
Условия хранения
Lasciare la protezione nel
sacchetto protettivo
Store guard in protective
bag until required.
Deixar a proteção na
embalagem protetora.
Deja la protección en
la bolsa protectora
del embalaje original
Храните ограждение в
защитном чехле.
8.1
Smaltimento
8.1
Disposal
8.1
Eliminação
8.1
Disposición
8.1
Утилизация
Prima di effettuare
operazioni di smaltimento
dei componenti che
costituiscono il prodotto,
consultare il fabbricante, che
indicherà le modalità
operative nel rispetto dei
principi di sicurezza e di sal-
vaguardia ambientale.
Il prodotto può essere
smaltito senza bisogno di
ridurlo in pezzi minuti; è
sufficiente scollegare i
principali gruppi che la
compongono e porli sul
mezzo di trasporto adibito
alla rottamazione.
Provvedere al loro
smaltimento operando in
conformità alle norme
vigenti, rivolgendosi agli
organismi preposti e/o ad
imprese specializzate nella
rottamazione e/o nello
smaltimento dei rifiuti,
affinchè avvenga la
separazione tra materiale
plastico, materiale metallico
e componenti che devono
essere inviati a raccolte
differenziate.É obbligo del
datore di lavoro essere a
conoscenza delle leggi
vigenti in merito nel proprio
paese e operare in modo da
ottemperare a tali
legislazioni. É vietato ed
inoltre passibile di sanzioni,
abbandonare il prodotto
nell’ambiente
Before you dispose of the
components that make up the
product, contact the
manufacturer, who will be
able to advise you regarding
methods that comply with
local environmental
regulations. The product can
be disposed of without being
broken into small parts.
Simply disassemble the main
groups and bring them to
waste collection. Dispose of
them in compliance with
current regulations, using
agencies and/or firms
specializing in scrapping and/
or waste disposal, so that
plastic material, metallic
material and components that
must be sent to the waste
collection are separated. It is
the responsibility of the
employer to be aware of the
laws in force in the country
and comply with such
legislation. It is also
prohibited and punishable by
law to leave the product in the
environment.
Antes de proceder à
eliminação de componentes
que compõem o produto,
entre em contato com o
fabricante, indicando os
procedimentos operacionais
em conformidade com os
princípios de segurança e
proteção ambiental.
O produto pode ser eliminado
sem a necessidade de cortá-lo
em partes menores; basta
desligar os principais grupos
que o compõem e colocá-los
sobre os meios de transporte
utilizados para a demolição.
Providenciar a eliminação em
conformidade com as normas
vigentes, abordando os
organismos e / ou empresas
especializadas em demolição
e / ou eliminação de resíduos,
de modo que haja uma
separação entre plástico,
material de metal e
componentes que precisam
ser enviados para coleta
seletiva. Cabe ao empregador
estar ciente da legislação em
vigor no seu país e operar de
modo a cumprir com essas
leis.
E’ proibido e passível de
sanções abandonar o produto
no meio ambiente.
Antes de llevar a cabo la
eliminación de los
componentes que conforman
el producto, póngase en
contacto con el fabricante, que
le indicará los métodos de
funcionamiento de
conformidad con los
principios de seguridad y
protección del medio
ambiente. El producto puede
ser eliminado sin necesidad de
dividirlo en partes más
pequeñas: simplemente
desconecte los principales
grupos que la componen y
llevelos a los medios de
transporte utilizados para la
destrucción. Deshágase de
ellos en cumplimiento de la
normativa vigente,
dirigiéndose a los organismos
y / o empresas especializadas
en el desguace y / o
eliminación de residuos, de
forma que la separación entre
el material plástico, material
metálico y los componentes
que debe enviarse a la
recogida de residuos .
Corresponde al empresario
estar al tanto de las leyes
vigentes en su país y sobre el
trabajo con el fin de cumplir
con dicha legislación. Le
recordamos también que está
prohibido y castigado
penalmente, arrojar el
producto al medio ambiente.
Перед утилизацией
компонентов продукта,
свяжитесь с производителем,
который сможет
порекомендовать вам
способы утилизации,
соответствующие местными
экологическими нормами.
Продукт можно
утилизировать, не ломая на
мелкие части. Просто
разберите основные узлы и
отнесите их в пункты сбора
отходов. Утилизируйте
детали в соответствии с
действующими нормами,
воспользуйтесь услугами
агентств и/ или фирм,
специализирующихся на
утилизации и/или
захоронении отходов.
Пластиковые и
металлические детали и
компоненты следует
отправлять на переработку по
отдельности. Работодатель
должен знать о действующих
в стране законах и соблюдать
законодательство. Запрещено
выбрасывать
непереработанный продукт в
окружающую среду, это
преследуется по закону.
6/8

9.0
Esploso
9.0
Exploded View
9.0
Esquema
9.0
Plano de despiece
9.0
Чертеж в разобранном
виде
10.0
Esempio di montaggio
10.0
Example of assembly
10.0
Exemplo de montagem
10.0
Ejemplo de montaje
10.0
Пример собранного узла
7/8
Led lamp 10/30V AC/DC

di Carnovali Marco Ottavio Улица Амброджио Коломбо, 176-21055, Джорла Миноре (ВА) Италия
www.repar2.com -info@repar2.com Тел.:+39 0331 465727 Факс:+39 0331 465728
Отдел экспорта : EIG Тел. : +39 33103673 Факс : +39 02 312337
Distributore
Distributor
Distributeur
Distribuidor
Продавец
MANUALE DELLE
ISTRUZIONI PER L’USO
N. volumi: 1
Data: Revisione: 00
©Copyright 2013 –
REPAR2
Senza la preventiva
autorizzazione scritta
della REPAR2 questo
manuale o parte di esso
non può essere riprodotto
in nessuna forma,
modificato, trascritto,
tradotto in qualsiasi
lingua, reso disponibile a
terzi o comunque usato in
modo che possa
pregiudicare gli interessi
della REPAR2.Ogni
abuso sarà perseguito
ai sensi di legge e sui
diritti d’autore.
MANUAL OF
INSTRUCTIONS FOR USE
N. volumes: 1
Date: Revision: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Without the prior written
permission of REPAR2,
this manual or any part
of it may not be
reproduced in any form,
edited, transcribed,
translated into any
language, made
available to third parties
or used in a manner that
is likely to affect the
interests of REPAR2.
Any violation will be
prosecuted according to
law and copyright.
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
N. volumes: 1
Data: Revisão: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Sem a prévia autorização
por escrito da REPAR2
esse manual ou qualquer
parte dele não pode ser
reproduzido em qualquer
forma, modificado,
transcrito, traduzido para
qualquer idioma,
disponibilizados a
terceiros ou utilizado de
uma forma que possa
prejudicar os interesses
REPAR2.
Qualquer violação será
processada de acordo
com a lei e os direitos
autorais.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE USO
N. volúmenes: 1
Fecha: Revisión: 00
© Copyright 2013 -
REPAR2
Sin la previa
autorización por escrito
de REPAR2 este
manual o cualquier
parte del mismo no
puede ser reproducido en
cualquier forma, editar,
transcribir, traducir a
ningún idioma, poner a
disposición de terceros ni
utilizados de manera que
pueda afectar a los
intereses de REPAR2
Cualquier violación de
éstas normas será
perseguida de acuerdo con
la ley y los derechos de
autor.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
Номер тома: 1
Дата: Проверка: 00 ©
Copyright 2013 - REPAR2
Это руководство или
любая его часть не
могут быть
воспроизведены в
любом виде,
отредактированы,
переписаны,
переведены на любой
язык, предоставлены
третьим лицам или
использованы таким
образом, что
затрагиваются интересы
REPAR2 без
предварительного
письменного
разрешения REPAR2.
Любое нарушение будет
преследоваться по
закону об авторских
правах.
Table of contents
Popular Grinder manuals by other brands

Carlton
Carlton 2400-4 owner's manual

Scheppach
Scheppach TIGER 3000VS Translation from the original instruction manual

Dynabrade
Dynabrade 52374 manual

Edco
Edco MAGNA-TRAP TMC-7 Operator's instruction manual

RODCRAFT
RODCRAFT RC7091 operating instructions

Sparky Group
Sparky Group FB 514 Original instructions