Resol TS10 User manual

*11208123*
11208123
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
Taupunktschalter/Dew point switch/Capteur de point de rosée/
Interruptor de punto de rocío/Rilevatore di punto di rugiada
Handbuch
de
Manuel
Manuel
fr
it
Manual
Manual
en
es
TS10

de Vielen Dank für den Kauf dieses Gerätes.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leis-
tungsfähigkeit dieses Gerätes optimal nutzen zu können.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise genau, um
Gefahren und Schäden für Menschen und Sachwerte aus-
zuschließen.
Vorschriften
Beachten Sie bei Arbeiten die jeweiligen, gültigen Normen,
Vorschriften und Richtlinien!
Angaben zum Gerät
BestimmungsgemäßeVerwendung
Der Taupunktschalter ist für Heizungsanwendungen un-
ter Berücksichtigung der in dieser Anleitung angegebenen
technischen Daten bestimmt. Die bestimmungswidrige
Verwendung führt zum Ausschluss jeglicher Haftungsan-
sprüche.
CE-Konformitätserklärung
Das Produkt entspricht den relevanten Richtlinien
und ist daher mit der CE-Kennzeichnung verse-
hen. Die Konformitätserklärung kann beim Her-
steller angefordert werden.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten
© 20160531_11208123_TS10.mon5s.indd
2
Symbolerklärung
ACHTUNG! Warnhinweise sind mit einemWarndreieck
gekennzeichnet!
ÎEs wird angegeben, wie die Gefahr
vermieden werden kann!
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr, die
auftritt, wenn sie nicht vermieden wird.
• ACHTUNG bedeutet, dass Sachschäden auftreten
können
Hinweis:
Hinweise sind mit einem Informationssymbol ge-
kennzeichnet.
Zielgruppe
Diese Anleitung richtet sich ausschließlich an autorisierte
Fachkräfte.
Elektroarbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durch-
geführt werden.
Entsorgung
Verpackungsmaterial des Gerätes umweltgerecht entsor-
gen.
Altgeräte müssen durch eine autorisierte Stelle umweltge-
recht entsorgt werden. Auf Wunsch nehmen wir Ihre bei
uns gekauften Altgeräte zurück und garantieren für eine
umweltgerechte Entsorgung.

en Thank you for buying this product.
Please read this manual carefully to get the best perfor-
mance from this unit.
Safety advice
Please pay attention to the following safety advice in order
to avoid danger and damage to people and property.
Instructions
Attention must be paid to the valid local standards, regula-
tions and directives!
Information about the product
Proper usage
The dew point switch is designed for application in heating
systems in compliance with the technical data specied in
this manual. Improper use excludes all liability claims.
CE-Declaration of conformity
The product complies with the relevant directives
and is therefore labelled with the CE mark. The
Declaration of Conformity is available upon re-
quest, please contact the manufacturer.
Subject to technical change. Errors excepted.
Description of symbols
ATTENTION!
Warnings are indicated with a warning triangle!
ÎThey contain information on how to
avoid the danger described.
Signal words describe the danger that may occur, when it
is not avoided.
• ATTENTION means that damage to the appliance can
occur.
Note:
Notes are indicated with an information symbol.
Target group
These instructions are exclusively addressed to authorised
skilled personnel.
Only qualied electricians should carry out electrical
works.
Disposal
• Dispose of the packaging in an environmentally sound
manner.
• Dispose of old appliances in an environmentally sound
manner. Upon request we will take back your old appli-
ances bought from us and guarantee an environmentally
sound disposal of the devices.
3

fr Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil.
Veuillez lire ce manuel attentivement an de pouvoir utili-
ser l’appareil de manière optimale.
Recommandations de sécurité
Veuillez lire attentivement les recommandations de sécu-
rité suivantes an d’éviter tout dommage aux personnes
et aux biens.
Instructions
Pour toute opération relative à l‘appareil,veuillez respecter
les normes, réglementations et directives en vigueur!
Informations concernant l’appareil
Utilisation conforme
Le capteur de point de rosée s’utilise dans les systèmes
de chauffage en tenant compte des données techniques
énoncées dans le présent manuel. Toute utilisation non
conforme entraînera une exclusion de la garantie.
Déclaration de conformité CE
Le marquage „CE“ est apposé sur ce produit, ce-
lui-ci étant conforme aux dispositions communau-
taires prévoyant son apposition. La déclaration de
conformité peut être consultée auprès du fabricant.
Sous réserve d’erreurs et de modications tech-
niques
Explication des symboles
ATTENTION!
Les messages d’avertissement sont précédés
d’un triangle de signalisation !
ÎIls indiquent comment éviter les
dangers !
Certains termes utilisés dans ce mode d’emploi vous aver-
tissent des dangers potentiels auxquels vous vous exposez
en cas de non respect des consignes de sécurité énoncées.
• ATTENTION indique une situation susceptible de
provoquer des dommages matériels.
Note :
Toute information importante communiquée à
l’utilisateur est précédée de ce symbole.
Personnes concernées
Ce manuel d’instructions vise exclusivement les techni-
ciens habilités.Toute opération électrotechnique doit être
effectuée par un technicien en électrotechnique.
Traitement des déchets
• Veuillez recycler l’emballage de l’appareil.
• Les appareils en n de vie doivent être déposés auprès
d’une déchèterie ou d’une collecte spéciale de déchets
d’équipements électriques et électroniques. Sur de-
mande, nous reprenons les appareils usagés que vous
avez achetés chez nous en garantissant une élimination
respectueuse de l’environnement.
4

es
Gracias por comprar este producto.
Por favor, lea este manual de instrucciones atentamente
antes de utilizar el producto.
Advertencias de seguridad
Por favor, preste atención a las siguientes advertencias de
seguridad para evitar riesgos y daños personales y mate-
riales.
Indicaciones a seguir
¡Debe respetar los estándares, directivas y legislaciones
locales vigentes!
Información sobre el producto
Uso adecuado
El interruptor de punto de rocío está diseñado para el uso
en sistemas de calefacción en cumplimiento con la informa-
ción técnica especicada en este manual. El uso inadecuado
excluye cualquier reclamación de responsabilidad.
Declaración de conformidad CE
Este producto cumple con las directivas pertinen-
tes y por lo tanto está etiquetado con la marca CE.
La Declaración de Conformidad está disponible
bajo pedido. Por favor, contacte con el fabricante.
Sujeto a cambios técnicos. Puede contener errores.
Explicación de los símbolos
¡ATENCIÓN! ¡Las señales de peligro tienen forma
triangular!
ΡIndican al usuario cómo evitar peligros!
Se advierte al usuario del grave peligro al que se expone,en
caso de no respeto de las consignas indicadas.
• ATENCIÓN signica que pueden surgir daños mate-
riales.
Nota:
Las notas se indican con un símbolo de informa-
ción.
A quien se dirige este manual
Este manual de instrucciones se dirige exclusivamente a
técnicos cualicados.
Los trabajos eléctricos deben ser realizados exclusivamen-
te por un técnico eléctrico autorizado.
Tratamiento de residuos
• Deshágase del embalaje de este producto de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
• Los equipos antiguos, una vez nalizada su vida útil, de-
ben ser entregados a un punto de recogida para ser
tratados ecológicamente. A petición, puede entregarnos
los equipos usados y garantizar un tratamiento ambien-
talmente respetuoso.
5

it Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente il presente manuale per poter utiliz-
zare in modo ottimale l’impianto.
Avvertenze per la sicurezza
Osservare queste avvertenze per la sicurezza per esclude-
re pericoli e danni a persone e materiali.
Prescrizioni
In caso di interventi sull’impianto, osservare le prescrizioni,
norme e direttive vigenti!
Indicazioni relative all‘apparecchio
Uso conforme allo scopo previsto
Il rilevatore di punto di rugiada è concepito per l‘uso nei
sistemi di riscaldamento in considerazione dei dati tecnici
enunciati nel presente manuale.
L‘uso non conforme allo scopo previsto comporta l‘esclu-
sione di qualsiasi garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto è conforme alle direttive rilevanti ed
è munito della marcatura CE. La dichiarazione di
conformità è fornibile su richiesta.
Salvo errori e modiche tecniche.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE! Le avvertenze sono contrassegnate da
un triangolo di avvertimento.
ÎIndicano come evitare il pericolo
incombente!
Le parole di segnalazione indicano la gravità del pericolo
che può vericarsi se non viene evitato questo pericolo.
• ATTENZIONE signica che possono vericarsi danni
materiali.
Nota:
Le note sono contrassegnate da un simbolo di in-
formazione.
Destinatari
Queste istruzioni si rivolgono esclusivamente a personale
qualicato e autorizzato.
Smaltimento
• Smaltire il materiale di imballaggio dell‘apparecchio nel
rispetto dell‘ambiente.
• Smaltire gli apparecchi usati tramite un organo autoriz-
zato. Su richiesta prendiamo indietro gli apparecchi usati
comprati da noi e garantiamo uno smaltimento nel ri-
spetto dell‘ambiente.
6

7
mm0.55
85.0mm
mm0.33
de Übersicht
DerTaupunktschalter TS10 dient der Kondensationserken-
nung bei der Kühlung über einen Heizkreis.
Sinkt die relative Feuchte unter den einstellbaren Sollwert,
schaltet der TS10 einen potenzialfreien Kontakt.
en Overview
The TS10 Dew point switch is designed for condensation
detection in a heating circuit used for cooling purposes.
If the relative humidity falls below the adjusted set value,
the TS10 will switch a potential-free contact.
fr Vue d’ensemble
Le capteur de point de rosée TS10 permet la détection de
condensation lors du réfroidissement à travers un circuit
de chauffage.
Lorsque l’humidité relative est inférieure à la valeur dénie,
le TS10 actionne un contact sans potentiel.
es Visión de conjunto
El interruptor de punto de rocío TS10 está diseñado para
la detección de condensación en un circuito de calefacción
utilizado para propósitos de enfriamiento.
Si la humedad relativa desciende por debajo del valor ajus-
tado, elTS10 cerrará un contacto libre de potencial.
it Panoramica
Il rilevatore di punto di rugiada serve per rilevare la forma-
zione di condensa al momento del raffredamento attraver-
so il circuito di riscaldamento.
Quando la temperatura relativa dell‘aria scende sotto un
valore nominale impostabile, il TS10 attiva un contatto pri-
vo di potenziale.

8
de Technische Daten
Arbeitsbereich: 50…95 %rF
Messgenauigkeit: ±3%rF
Schaltdifferenz:
(Mikroschalter) bezogen auf 50%rF: ca. 4 %rF
Schaltleistung:
maximal 48VAC;1… 100mA (Schalter mit Goldkontakten)
Lebensdauer: 100.000 Schaltzyklen
Umgebungstemperatur: 0 …60°C
Temperaturkoefzient:
-0,2 %rF/ K bez. auf 20°C und 50 %rF
Halbwertszeit bei v=2 m/sec: 1,2min
Einbaulage: beliebig
Messelement: Hygrostat, wasserresistent
Maße: 85x 55x33 mm
Gewicht: ca. 80g
en Technical data
Operating capacity: 50 …95% relative humidity
Measuring accuracy: ±3 % relative humidity
Switching difference:
(microswitch) at 50% relative humidity:approx.4 % relative
humidity
Switching capacity:
48VAC maximum; 1…100 mA (switches with gold
contacts)
Working life: 100,000 switching cycles
Ambient temperature: 0… 60°C
Temperature coefcient: -0.2 % relative humidity/ K at
20°C and 50 % relative humidity
Half-value time at v = 2 m/s: 1.2 min
Mounting position: any position
Measuring element: hygrostat, water-resistant
Dimensions: 85x 55x33 mm
Weight: approx. 80 g

9
fr Caractéristiques techniques
Gamme d‘activité : 50…95% humidité relative
Précision de mesure : ±3% humidité relative
Différentiel de coupure :
(microinterrupteur) à 50% humidité relative: environ 4%
humidité relative
Capacité de coupure :
maximum 48VAC; 1…100 mA (interrupteur à contacts
dorés)
Durée de vie : 100.000 cycles de fonctionnement
Température ambiante : 0 …60°C
Coefcient de température :
-0,2 % humidité relative/ K à 20°C et 50 % humidité
relative
Demi-vie à v= 2m/sec : 1,2 min
Position de montage : quelconque
Élément de mesure : hygrostat,imperméable
Dimensions : 85x 55x33 mm
Poids : environ 80g
es
Datos técnicos
Rango de trabajo: 50… 95% humedad relativa
Precisión de medición: ±3% humedad relativa
Diferencia de conmutación:
(microinterruptor) a 50% humedad relativa: unos 4 %
humedad relativa
Potencia de conexión:
máximo 48 VAC; 1 … 100 mA (interrutor con contactos
dorados)
Vida útil: 100.000 ciclos de trabajo
Temperatura ambiente: 0 …60°C
Indice de temperatura: -0,2 % humedad relativa/ K a
20°C y 50 % humedad relativa
Vida media a v= 2m/sec: 1,2 min
Posición de montaje: cualquiera
Medidor: higrómetro impermeable
Dimensiones: 85x 55x33 mm
Peso: unos 80g

10
it Dati tecnici
Range di lavoro: 50… 95% umidità relativa
Precisione di misura: ±3% umidità relativa
Differenziale di comando:
(microinterruttore) a 50% umidità relativa: circa 4%
umidità relativa
Potere di interruzione:
massimo 48VAC; 1… 100mA (interruttore con contatti
dorati)
Vita: 100.000 cicli di lavoro
Temperatura ambiente: 0 …60°C
Coefciente di temperatura: -0,2 % umidità
relativa/K a 20 °C e 50 % umidità relativa
Vita media a v= 2m/sec: 1,2 min
Posizione di montaggio: qualsiasi
Elemento di misura: igrostato impermeabile
Dimensioni: 85x 55x33 mm
Peso: circa 80g
Montage/Mounting/Montage/ Montaje/Montaggio
42
1
<
ON
OFF
Fx
Stellkopf/Turning knob/Bouton de réglage/
Botón de selección/Manopola di selezione
ca. 0.5%rF
approx. 0.5% relative humidity
environ 0.5% humidité relative
unos 0.5% humedad relativa
circa 0.5% umidità relativa
Fx Fw
gemessene relative Feuchte eingestellter Sollwert für
die relative Feuchte
relative humidity measured set value adjusted for the
relative humidity
humidité relative mesurée valeur nominale dénie
pour l‘humidité relative
humedad relativa medida valor nominal ajustado para
la humedad relativa
Umidità relativa rilevata Valore nominale immesso
per l‘umidità relativa

11
de Wenn die relative Feuchte Fx unter den eingestell-
ten Sollwert sinkt, öffnet Kontakt 1/4 und schließt Kon-
takt 1/2.
Soll eine Kondenswasserbildung in einem Raum
überwacht werden, muss zuerst ermittelt werden,
wo sich die feuchteste Stelle bendet.
Die kälteste Stelle muss nicht zwangsläug auch
die feuchteste Stelle sein.
en If the relative humidity Fx falls below the adjust-
ed set value, contact 1/4 will open and contact 1/2 will
close.
In order to monitor condensation inside a room,
the most humid place must be determined, rst.
The coolest place does not necessarily have to be
the most humid place.
fr Lorsque l‘humidité relative Fx est inférieure à
la valeur nominale dénie, le contact 1/4 s‘ouvre et
le contact 1/2 se ferme.
Si vous souhaitez observer la formation de
condensation dans une pièce donnée, déterminez
d‘abord l‘endroit le plus humide de celle-ci.
L‘endroit le plus froid n‘est pas forcément l‘en-
droit le plus humide.
es
Si la humedad relativa Fx desciende por debajo del
valor nominal ajustado, el contacto 1/4 se abrirá y el
contacto 1/2 se cerrará.
Si desea controlar la posible formación de con-
densación en una habitación, determine primero
el lugar más húmedo de dicha habitación.
El sitio más frío no siempre es el más húmedo.
it Quando l‘umidità relativa Fx scende sotto il valore
nominale immesso, il contatto 1/4 si apre e il contatto
1/2 si chiude.
Per controllare l‘eventuale formazione di conden-
sa in una stanza, determinare prima il luogo più
umedo di detta stanza.
Il luogo più freddo non è sempre quello più umedo.

12
R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
de ↑%rF
fr ↑% humidité relative
en ↑% relative humidity
es
↑% humedad relativa
it ↑% umidità relativa

R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
R
80
70 60
50
40
30
90
100
4 2
1
70 60
50
40
30100
90
80
≤ 50mm
≥ 0,2m/s
NC NO
42 NC / NO
421
1
13
de Einstellung des Schaltpunktes
Es ist wichtig, den richtigen Schaltpunkt für die Anlage ein-
zustellen. Ein zu hoch eingestellter Schaltpunkt kann zu
Betauung führen, da die Messstelle nicht immer konstante
Bedingungen hat.
en Adjusting the switching point
It is important to adjust the right switching point for the
system.Adjusting the switching point too high can lead to
condensation, as the measuring point will not have con-
stant conditions at all times.
fr Réglage du seuil de connexion
Il est important de régler le seuil de connexion adéquat
pour l‘installation. Un seuil trop élevé peut favoriser la for-
mation de condensation étant donné que l‘endroit mesuré
ne présente pas forcément toujours les mêmes conditions.
es
Ajuste del valor de conexión
Es importante ajustar el valor de conexión adecuado para
la instalación. Un valor de conexión demasiado alto puede
provocar condensación, ya que las condiciones del lugar
medido no son siempre exactamente las mismas.
it Impostazione del valore di attivazione
È importante impostare il valore di attivazione adatto
all‘impianto.Un valore troppo alto può provocare la forma-
zione di condensa giacché nel luogo misurato non si hanno
sempre le stesse condizioni.

14
de Wichtiger Hinweis
Die Texte und Zeichnungen dieser Anleitung entstanden
mit größtmöglicher Sorgfalt und nach bestem Wissen. Da
Fehler nie auszuschließen sind, möchten wir auf folgendes
hinweisen:
Grundlage Ihrer Projekte sollten ausschließlich eigene Be-
rechnungen und Planungen an Hand der jeweiligen gültigen
Normen und Vorschriften sein.Wir schließen jegliche Ge-
währ für die Vollständigkeit aller in dieser Anleitung veröf-
fentlichten Zeichnungen und Texte aus, sie haben lediglich
Beispielcharakter.Werden darin vermittelte Inhalte benutzt
oder angewendet, so geschieht dies ausdrücklich auf das
eigene Risiko des jeweiligen Anwenders. Eine Haftung des
Herausgebers für unsachgemäße, unvollständige oder fal-
sche Angaben und alle daraus eventuell entstehenden Schä-
den wird grundsätzlich ausgeschlossen.
Anmerkungen
Das Design und die Spezikationen können ohne Voran-
kündigung geändert werden.
Die Abbildungen können sich geringfügig vom Produktions-
modell unterscheiden.
Impressum
Diese Montage- und Bedienungsanleitung einschließlich al-
ler seinerTeile ist urheberrechtlich geschützt. EineVerwen-
dung außerhalb des Urheberrechts bedarf der Zustimmung
des Herstellers. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigun-
gen / Kopien, Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Einspeicherung in elektronischen Systemen.
en Important note
The texts and drawings of this manual are correct to the
best of our knowledge. As faults can never be excluded,
please note:
Your own calculations and plans, under consideration of
the current standards and directions should only be basis
for your projects.We do not offer a guarantee for the com-
pleteness of the drawings and texts of this manual - they
only represent some examples. They can only be used at
your own risk.No liability is assumed for incorrect, incom-
plete or false information and/or the resulting damages.
Note
The design and the specications can be changed without
notice.
The illustrations may differ from the original product.
Imprint
This mounting- and operation manual including all parts
is copyrighted. Another use outside the copyright requires
the approval of the manufacturer.This especially applies for
copies, translations, micro lms and the storage into elec-
tronic systems.

fr Note importante :
Les textes et les illustrations de ce manuel ont été réalisés
avec le plus grand soin et les meilleures connaissances pos-
sibles. Étant donné qu’il est,cependant, impossible d’exclure
toute erreur, veuillez prendre en considération ce qui suit :
Vos projets doivent se fonder exclusivement sur vos
propres calculs et plans, conformément aux normes et di-
rectives en vigueur. Nous ne garantissons pas l’intégralité
des textes et des dessins de ce manuel; ceux-ci n’ont qu’un
caractère exemplaire. L’utilisation de données du manuel
se fera à risque personnel. L’éditeur exclut toute responsa-
bilité pour données incorrectes, incomplètes ou erronées
ainsi que pour tout dommage en découlant.
Note
Le design et les caractéristiques du régulateur sont suscep-
tibles d’être modiés sans préavis.
Les images sont susceptibles de différer légèrement du
modèle produit.
Achevé d’imprimer
Ce manuel d’instructions pour le montage et l’utilisation de
l’appareil est protégé par des droits d’auteur, toute annexe
incluse. Toute utilisation en dehors de ces mêmes droits
d’auteur requiert l’autorisation de la société RESOL – Elek-
tronische Regelungen GmbH.Ceci s’applique en particulier
à toute reproduction / copie, traduction, microlm et à tout
enregistrement dans un système électronique.
es
Nota importante
Los textos y dibujos de este manual han sido realizados con
el mayor cuidado y esmero. Como no se pueden excluir
errores, le recomendamos leer las informaciones siguien-
tes: La base de sus proyectos deben ser esclusivamente sus
propias calculaciones y planicaciones prestando atención
a las normas y prescripciones DIN vigentes. Los dibujos y
textos publicados en este manual son solamente a título in-
formativo. La utilización del contenido de este manual será
por cuenta y riesgo del usuario. Por principio declinamos
la responsabilidad por informaciones incompletas, falsas o
inadecuadas, así como los daños resultantes.
Nota
Nos reservamos el derecho de modicar el diseño y las
especicaciones sin previo aviso. Las ilustraciones pueden
variar ligeramente de los productos.
Pie de imprenta
Este manual incluidas todas sus partes está protegido por
derechos de autor. La utilización fuera del derecho de au-
tor necesita el consentimiento del fabricante. Esto es válido
sobre todo para copias, traducciones, microlmaciones y el
almacenamiento en sistemas electrónicos.

RESOL–Elektronische Regelungen GmbH
Heiskampstraße 10
45527 Hattingen/ Germany
Tel.: +49(0) 2324/ 9648- 0
Fax: +49(0) 2324/ 9648- 755
Internet: www.resol.de
E-Mail: [email protected]
Ihr Fachhändler/ Distributed by/Votre distributeur/
Su distribuidor/ La ditta rappresentante:
it Nota importante
I testi ed i graci in questo manuale sono stati realizzati
con la maggior cura e conoscenza possibile Dato che non
è comunque possibile escludere tutti gli errori, vorremmo
fare le seguenti annotazioni:
La base dei vostri progetti dovrebbe essere costituita
esclusivamente da calcoli e progettazioni in base alle leggi e
norme tecniche vigenti. Escludiamo qualsiasi responsabilità
per tutti i testi ed illustrazioni pubblicati in questo manua-
le, in quanto sono di carattere puramente esemplicativo.
Se saranno usati contenuti tratti da questo manuale, sarà
espressamente a rischio dell’utente. È esclusa per principio
qualsiasi responsabilità del redattore per affermazioni in-
competenti, incomplete o inesatte, nonché per ogni danno
da esse derivante.
Note
Il design e le speciche possono variare senza preavviso.
Le illustrazioni possono variare leggermente rispetto al
modello prodotto.
Sigla editoriale
Queste istruzioni di uso e di montaggio sono protette dal
diritto d’autore in tutte le loro parti. Un qualsiasi uso non
coperto dal diritto d’autore richiede il consenso del fabbri-
cante. Ciò vale in particolar modo per copie /riproduzioni,
traduzioni, riprese su microlm e memorizzazione in siste-
mi elettronici.
16
Table of contents