Respireo SOFT Facial Non Vented User manual

1. MANUEL D’UTILISATION 2. USER GUIDE 3. GEBRAUCHSANLEITUNG 4. MANUAL DE USO 5. ISTRUZIONI D’USO 6. INSTRUÇÕES DE USO
7. BRUKSANVISNING 8. GEBRUIKSAANWIJZING 9. INSTRUKCJA OBSŁUGI 10. ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ 11. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
12. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 13. 用戶手冊 14. 使用说明 15. 使用説明書
1. MASQUE BUCCO-NASAL 2.
FACIAL MASK
3. MUND-NASEN-MASKE 4. MASCARILLA ORO-NASAL 5. MASCHERA ORO-NASALE NON VENTED
6. MÁSCARA ORO-NASAL 7. HELMASK 8.
MOND-NEUSMASKER
9.
MASKA USTNO-NOSOWA
10.
ΡΙΝΙΚΗ ΣΤΟΜΑΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ
11.
РОТО-НОСОВАЯ МАСКА
12.
NOSO-ÚSTNÍ MASKA
13.
口鼻面膜
14.
口鼻面罩
15.
鼻口腔マスク

2
INDEX
1. FRANÇAIS............................................................... p. 17
2. ENGLISH.................................................................. p. 19
3. DEUTSCH................................................................ p. 22
4. ESPAÑOL................................................................. p. 24
5. ITALIANO ................................................................. p. 27
6. PORTUGUÊS......................................................... p. 29
7. SVENSKA ................................................................ p. 32
8. NEDERLANDS...................................................... p. 34
9. POLSKI...................................................................... p. 36
10. ΕΛΛΗΝΙΚΑ............................................................... p. 39
11. РУССКИЙ................................................................ p. 41
12. ČEŠTINA .................................................................. p. 44
13. 中國傳統.................................................................... p. 46
14. 中文 ............................................................................. p. 48
15. 日本語......................................................................... p. 50

3
A
a)
e)
d)
c)
b)

4
B
2
1
3
1. COMMENT PORTER LE MASQUE 2. HOW TO WEAR THE MASK 3. KORREKTES ANLEGEN DER MASKE 4. CÓMO UTILIZAR LA MÁSCARA
5. COME INDOSSARE LA MASCHERA 6. COME VESTIR A MÁSCARA 7. TA PÅ MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER OPZETTEN 9. JAK ZAŁOŻYĆ
MASKĘ 10. ΠΩΣ ΦΟΡΑΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ 11. КАК НАДЕВАТЬ МАСКУ 12. JAK MASKU NASADIT 13. 如何佩戴鼻罩 14. 如何佩戴鼻罩 15. マスクの着用方法

5
B
6
45

6
C
1. COMMENT AJUSTER LE MASQUE 2. HOW TO ADJUST THE MASK 3. KORREKTES EINSTELLEN DER MASKE 4. CÓMO REGULAR
LA MÁSCARA 5. COME REGOLARE LA MASCHERA 6. COME REGULAR A MÁSCARA 7. JUSTERA MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER
REGELEN 9. JAK WYREGULOWAĆ MASKĘ 10. ΠΩΣ ΡΥΘΜΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ 11. КАК РЕГУЛИРОВАТЬ МАСКУ 12. JAK MASKU UPRAVIT
13. 如何調整鼻罩 14. 如何调整鼻罩 15. マスクの調整方法
1. Remarque : ne serrez pas trop les lanières 2. Note: do not over-tighten the straps 3. Hinweis: Ziehen Sie die Gurte nicht zu fest an 4.
Nota: no ajustar excesivamente las correas 5. Nota: non stringere eccessivamente le cinghie 6. Nota: não apertar excessivamente as
correias 7. Anmärkning: dra inte åt remmarna för hårt 8. Opmerking: de riempjes niet te veel aanspannen 9. Uwaga: nie należy nadmierne
dociskać pasków 10. Σημείωση: μην σφίγγετε υπερβολικά τις ζώνες 11. Примечание: не затягивайте чрезмерно ремни 12. Poznámka:
popruhy příliš neutahujte 13. 備註:勿過度收緊繫帶 14. 注:不要将皮带拉得过紧 15. 備考:ベルトの締め付け過ぎに注意してください。
1
3 3
22
1

7
D
12
3
OFF
1. COMMENT SE PRÉPARER À LA THÉRAPIE 2. HOW TO PREPARE FOR TREATMENT 3. VORBEREITUNG AUF DIE THERAPIE 4. CÓMO
PREPARARSE PARA LA TERAPIA 5. COME PREPARARSI ALLA TERAPIA 6. COMO PREPARAR-SE À TERAPIA 7. FÖRBERED DIG FÖR
TERAPIN SÅ HÄR 8. ZICH VOORBEREIDEN OP DE THERAPIE 9. JAK PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO TERAPII 10. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
11. КАК ПОДГОТОВИТЬСЯ К ТЕРАПИИ 12. JAK SE PŘIPRAVIT NA TERAPII 13. 如何準備接受治療 14. 如何准备治疗 15. 治療への準備方法

8
D
5
ON
4
1. Remarques 2. Notes 3. Hinweise 4. Notas 5. Note 6. Notas 7. Anmärkningar 8. Opmerkingen 9. Uwagi 10. Σημειώσεις
11. Примечания 12. Poznámky 13. 注意 14. 注意 15. 注意事項
1. En cas de plis sur la bulle (a), répétez l’opération 2. If the cushion (a) is wrinkled, repeat the operation 3. Wenn das Kissen (a) Falten
aufweist, wiederholen Sie den Vorgang 4. Si el cojín (a) presenta arrugas, repita la operación 5. Se il cuscino (a) presenta grinze, ripetere
l’operazione 6. Se a almofada (a) estiver enrugada, repetir a operação 7. Om dynan (a) uppvisar skrynklor, ska du upprepa ingreppet 8. Als plooien op
het kussen (a) aanwezig zijn, de handeling herhalen 9. Jeśli poduszka (a) marszczy się, powtórzyć czynność 10. Αν το μαξιλαράκι (a) παρουσιάζει ζάρες,
επαναλάβατε τη διαδικασία 11. Если на подушке (a) имеются складки (a), повторите операцию 12. Pokud polštářek (a) vykazuje záhyby, operaci opakujte
13. 如果墊子(a)上有褶皺,請重複操作 14. 如衬垫(a) 有皱纹,请重复操作 15. クッション(a) にしわが寄っている場合は、この作業を繰り返してください
1.En cas de fuite, resserrez légèrement les lanières du harnais(d) 2.If thereare leaks,tightenthe headgearstraps (d)3.Wenn eszu Undichtigkeiten kommt,ziehen
Sie die Gurte des Kopfteils leicht an(d) 4. En caso de pérdidas, ajuste ligeramente las correas de la coa (d) 5. In caso di perdite, stringere leggermente le cinghie
della cufa (d) 6. Em caso de vazamentos, apertar ligeiramente as correias do protetor de cabeça (d) 7. Vid läckage, dra åt hättans remmar något (d) 8. Bij verlies
de riempjes van de kap (d) enigszins aanspannen 9. W przypadku wycieków, lekko docisnąć pasy uprzęży (d) 10. Σε περίπτωση διαρροών, σφίξτε ελαφρώς
τις ζώνες του ακουστικού (d) 11. в случае утечек слегка затяните ремни пращи (d) 12. V případě úniků jemně přitlačte popruhy krytu (d) 13. 如果出現洩漏,
輕輕地收緊頭套(d)的繫帶 14. 如有漏气现象,请轻轻拉紧鼻罩的皮带(d) 15. 漏れが見つかった場合は、ヘッドギア(d)のベルトを軽く締め付けてください

9
E
12 3
1. COMMENT ENLEVER ET DÉMONTER LE MASQUE 2. HOW TO REMOVE AND DISASSEMBLE THE MASK 3. KORREKTES ABNEHMEN
UND DEMONTIEREN DER MASKE 4. CÓMO EXTRAER Y DESMONTAR LA MÁSCARA 5. COME RIMUOVERE E SMONTARE LA MASCHERA
6. COMO REMOVER E DESMONTAR A MÁSCARA 7. TA AV OCH MONTERA NED MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER VERWIJDEREN EN
DEMONTEREN 9. JAK ZDJĄĆ I ZDEMONTOWAĆ MASKĘ 10. ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΟΥΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ 11.КАК СНИМАТЬ И
РАЗБИРАТЬ МАСКУ 12. JAK MASKU ODSTRANIT A DEMONTOVA 13. 如何取下和拆卸鼻罩 14. 如何移除和拆卸鼻罩 15. マスクの取り外しと解体方法
1. Remarque: ne retirez pas le masque sans avoir relâché les lanières inférieures du harnais (d). 2. Note: do not remove the mask without rst
disconnecting the lower headgear straps (d). 3. Hinweis: nehmen Sie die Maske nicht ab, ohne die unteren Kopfteil-Gurte zu lösen. (d). 4. Nota: no
extraiga la máscara sin haber desconectado las correas inferiores de la coa (d). 5. Nota: non rimuovere la maschera senza aver scollegato le cinghie
inferiori della cufa (d). 6. Nota: não remover a máscara sem ter desencaixado as correias inferiores do protetor de cabeça (d). 7. Anmärkning: ta
inte av masken innan du har avlägsnat de nedre remmarna från hättan (d). 8. Opmerking: het masker niet verwijderen zonder de onderste riempjes
van de kap (d) los te maken. 9. Uwaga: nie zdejmować maski bez uprzedniego odpięcia dolnych pasków uprzęży (d). 10. Σημείωση: μην αφαιρείτε τη
μάσκα χωρίς να έχετε αποσυνδέσει προηγουμένως τις κάτω ζώνες του ακουστικού (d). 11. не снимайте маску, не расстегнув нижних ремней пращи
(d). 12. Poznámka: masku neodstraňujte, aniž byste nejdříve odpojili dolní popruhy krytu (d). 13. 備註:如果沒有解開頭套(d)的下部繫帶,請
勿取下鼻罩。 14. 注:如需移除鼻罩,请先松开衬垫下方的皮带(d). 15. 備考:ヘッドギア(d)の下ベルトを外さずにマスクを取り外さないでください。

10
E
45
6

11
E
7
8

12
F
12
3
1.
COMMENT LAVER LE MASQUE AU QUOTIDIEN
2.
HOW TO WASH THE MASK DAILY
3.
KORREKTES TÄGLICHES WASCHEN
DER MASCHINE
4.
CÓMO LAVAR A DIARIO LA MÁSCARA
5.
COME LAVARE QUOTIDIANAMENTE LA MASCHERA
6.
COMO
LAVAR QUOTIDIANAMENTE A MÁSCARA
7.
TVÄTTA MASKEN DAGLIGEN SÅ HÄR
8.
HET MASKER DAGELIJKS WASSEN
9.
JAK
WYKONYWAĆ CODZIENNE CZYSZCZENIE MASKI
10.
ΠΩΣ ΠΛΕΝΟΥΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΣΕ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΒΑΣΗ
11.
ЕЖЕДНЕВНАЯ
ОЧИСТКА МАСКИ
12.
JAK MASKU DENNĚ MÝT
13.
如何日常清洗鼻罩
14.
如何日常清洗鼻罩
15.
マ ス ク の 毎 日 の 洗 浄 方 法
30 °C
a)
b) + c)

13
F
1. Remarques 2. Notes 3. Hinweise 4. Notas 5. Note 6. Notas 7. Anmärkningar 8. Opmerkingen 9. Uwagi 10. Σημειώσεις 11.
Примечания 12. Poznámky 13. 注意 14. 注意 15. 注意事項
1. Le harnais (d) et la boucle (e) doivent être lavés toutes les semaines. 2. Wash the headgear (d) and buckle (e) every week. 3. Das kopfteil (d) und
die schnalle (e) müssen jede woche gewaschen werden. 4. La coa (d) y la hebilla (e) deben lavarse una vez a la semana. 5. La cufa (d) e la bbia
(e) devono essere lavate ogni settimana. 6. O protetor de cabeça (d) e a vela (e) devem ser lavados toda semana. 7. Hättan (d) och spännet (e)
måste tvättas varje vecka. 8. De kap (d) e de gesp (e) moeten wekelijks worden gewassen. 9. Uprząż (d) i sprzączka (e) muszą być czyszczone raz w
tygodniu. 10. Το ακουστικό (d) και η πόρπη (e) θα πρέπει να πλένονται σε εβδομαδιαία βάση. 11. Пращу (d) и пряжку (e)следует мыть еженедельно.
12. Kryt (d) a přezku (e) je třeba čistit jednou týdně. 13. 頭套(d)和帶扣(e)必須每週清洗。 14. 衬垫(d)和卡扣(e)应每周清洗一次。 15. ヘッドギ
ア(d)とバックル(e)は必ず、週1回洗浄してください。
1. Laissez les composants du masque à air sécher à l’abri de la lumière directe du soleil. 2. Dry the mask components in the air away from direct
sunlight. 3. Lassen sie die maskenteile an der luft und geschützt vor direkter sonneneinstrahlung trocknen. 4. Enjuagar los componentes de la máscara
al aire libre protegidos de la luz directa del sol. 5. Far asciugare i componenti della maschera all’aria al riparo dalla luce solare diretta. 6. Deixar secar
os componentes da máscara ao ar ao reparo da luz solar direta. 7. Låt maskens komponenter torka i friska luften, skyddade från direkt solljus. 8.
De onderdelen van het masker in de lucht laten drogen, beschermd tegen rechtstreeks zonlicht. 9. Osuszyć komponenty maski pozostawiając na
powietrzu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych. 10. Στεγνώστε τα εξαρτήματα της μάσκας στον αέρα, μακριά από απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία. 11. Сушите компоненты маски в месте, защищенном от действия прямых солнечных лучей. 12. Komponenty masky nechte
vyschnout na vzduchu mimo dosah přímého slunečního záření. 13. 將鼻罩的組件自然晾乾,並避免陽光直射。 14. 请将鼻罩配件置于空气流通处风
干,避免阳光直射。 15. 直射日光の当たらない場所で、各マスク部品を乾かしてください。
1. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, des composés aromatiques, des humidiants, des agents antibactériens, des agents hydratants
ou des huiles aromatiques pour nettoyer le masque. 2. Do not clean the mask with solutions containing alcohol, aromatic compounds, humidiers,
antibacterial agents, hydrating agents or aromatic oils as they would damage the product and reduce its life. 3. Benutzen sie zur reinigung der
maske keine lösungen, die alkohol, aromatische verbindungen, befeuchter, antibakterielle wirkstoffe, hydratisierende wirkstoffe oder aromatische
öle enthalten. 4. No limpie la mascarilla con soluciones que contengan alcohol, compuestos aromáticos, humidicadores, agentes antibacterianos,
agentes hidratantes o aceites aromáticos, ya que dañaría el product y reduciría su vida útil. 5. Non utilizzare soluzioni che contengano alcool,
composti aromatici, umidicanti, agenti antibatterici, agenti idratanti o oli aromatici per pulire la maschera. 6. Não limpe a máscara com soluções que
contenham álcool, compostos aromáticos, humectantes, agentes antibacterianos, agentes hidratantes ou óleos aromáticos. 7. Använd inte lösningar
som innehåller alkohol, aromatiska sammansättningar, fuktmedel, antibakteriella medel eller aromatiska oljor för att rengöra masken. 8. Gebruik voor
de reiniging van het masker geen schoonmaakmiddelen met alcohol, aromaten, bevochtigers, antibacteriële middelen, hydraterende middelen of

14
F
aromatische oliën. 9. Nie używać do czyszczenia maski roztworu zawierającego alkohol, składników aromatycznych, środków nawilżających, środków
bakteriobójczych, nawilżaczy ani olejków aromatycznych gdyż może to spowodować uszkodzenie produktu oraz zmniejszenie jego żywotności. 10.
Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό της μάσκας διάλυμα που περιέχει οινόπνευμα, αρωματικά συστατικά, υδατικά συστατικά, αντιβακτηριδιακούς
παράγοντες, υδατικούς παράγοντες ή αρωματικά έλαια. 11. Не используйте для очистки маски средства, содержащие спирт, ароматические,
увлажняющие вещества и антибактериальные средства. 12. K čištění masky nepoužívejte roztoky obsahující alkohol, aromatické sloučeniny,
zvlhčovače, antibakteriální činidla, hydratační činidla nebo aromatické oleje. 13. 請勿使用含酒精、芳香族化合物、濕潤劑、抗菌劑、保濕劑或芳香油
的溶液來清潔鼻罩。 14. 清洗面罩时,请勿使用含有酒精、芳香剂、增湿剂、抗 菌剂、保湿剂或芳香油的溶液,否则可能损坏面罩或缩短 使用时间。
15. マスクを洗浄する際には、アルコール、芳香族化合物、保湿剤、抗 菌剤、保湿剤や芳香油を含む溶液を使用しないでください。
1. Ne nettoyez pas le masque au lave-vaisselle. 2. Do not clean the mask in the dishwasher. 3. Reinigen sie die maske nicht in der geschirrspülmaschine.
4. No limpie la máscara en el lavavajillas. 5. Non pulire la maschera nella lavastoviglie. 6. Não lave a máscara na máquina de lavar louça. 7. Tvätta inte
masken i diskmaskin. 8. Reinig het masker niet in de vaatwasser 9. Nie myć maski w zmywarce. 10. Μην καθαρίζετε τη μάσκα σε πλυντήριο πιάτων.
11. Не мойте маску в посудомоечной машине. 12. Masku nemyjte v myčce nádobí. 13. 請勿在洗碗機中清洗鼻罩。14. 请勿使用洗碗机清洗面罩 15.
食器洗い機でマスクを清掃しないでください。
1. Vériez minutieusement l’absence de dépôts sur chacun des composants avant d’utiliser le masque après le nettoyage. 2. Check carefully all the
components to make sure there are no soap deposits or foreign bodies inside the mask. 3. Überprüfen sie genau, dass auf keinem der bestandteile der
maske ablagerungen zurückbleiben, bevor sie die maske nach der reinigung erneut verwenden. 4. Comprobar cuidadosamente todos los componentes
para asegurarse de que no hay jabón depositado o cuerpos extraños en el interior de la máscara. 5. Vericare attentamente l’assenza di depositi di
sapone da tutti i componenti prima di utilizzare nuovamente la maschera. 6. Verique minuciosamente a ausência de depósitos de sabão ou corpos
estranhos em cada um dos componentes antes de utilizar a máscara após a lavagem. 7. Kontrollera noggrant att det inte nns några avlagringar på
maskens olika delar innan denna används efter rengöring. 8. Controleer zorgvuldig de afwezigheid van afzettingen op de onderdelen voordat u het
masker na de reiniging gebruikt. 9. Należy dokładnie sprawdzić wszystkie elementy maski, aby upewnić się że nie ma żadnych osadów mydła lub
ciał obcych wewnątrz maski. 10. Ελέγξτε σχολαστικά το κάθε εξάρτημα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν επικαθίσεις, προτού χρησιμοποιήσετε τη
μάσκα μετά από τον καθαρισμό. 11. Перед использованием маски после очистки тщательно проверьте каждый элемент на предмет отложений.
12. Než masku po čištění použijete, pečlivě zkontrolujte všechny součásti, zda na nich nezůstaly nějaké usazeniny. 13. 再次使用鼻罩之前,請仔細
檢查確認所有元件均不含皂垢。 14. 清洗后,再次使用之前,请仔细检查面罩的每个组件是 否完整无缺。 15. 再びマスクを使用する前に、慎重にすべて
のパ-ツに石鹸かすが ないことを確認してください。

15
G
12
1. COMMENT REMONTER LE MASQUE APRÈS LAVAGE 2. HOW TO REASSEMBLE THE MASK AFTER WASHING 3. KORREKTER
ZUSAMMENBAU DER MASKE NACH DEM WASCHEN 4. CÓMO VOLVER A MONTAR LA MÁSCARA DESPUÉS DEL LAVADO 5. COME
RIMONTARE LA MASCHERA DOPO IL LAVAGGIO 6. COMO REMONTAR A MÁSCARA DEPOIS DE LAVAR 7. MONTERA TILLBAKA MASKEN
EFTER TVÄTT SÅ HÄR 8. MONTAGE VAN HET MASKER NA HET WASSEN 9. JAK PONOWNIE ZMONTOWAĆ MASKĘ PO WYKONANYM
CZYSZCZENIU 10. ΠΩΣ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΟΥΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΛΥΣΗ 11. КАК СОБРАТЬ МАСКУ ПОСЛЕ ЧИСТКИ 12. JAK
MASKU PO MYTÍ ZNOVU NAINSTALOVAT 13. 如何在清洗之後重新組裝鼻罩 14. 如何在清洗后安装鼻罩 15. 洗浄後のマスクの組み立て方法

16
G
4
3

17
1 - DESTINATION D’USAGE
Respireo SOFT Facial Non Vented est un masque bucco-nasal sans
des orices de ventilation calibrés. Il peut être réutilisé par un seul
patient à domicile ou par plusieurs patients en milieu hospitalier.
Respireo SOFT Facial est destiné à être utilisé par des patients
adultes (poids > 30 kg) à qui un traitement non invasif en thérapie
de ventilation contrôlée (VNIPP) a été prescrit.
AVERTISSEMENTS
● Le masque ne doit être utilisé qu’avec des ventilateurs équipés
d’une valve expiratoire active et / ou d’un circuit respiratoire avec
une valve expiratoire.
● En cas d’inconfort, d’irritation ou en présence de réactions
allergiques à l’un des composants du masque, consultez votre
médecin ou thérapeute respiratoire.
● En cas d’adjonction d’oxygène, il est interdit de fumer ou d’utiliser
des ammes nues.
● Lorsque vous utilisez de l’oxygène et que l’appareil à pression
positive n’est pas en marche, coupez l’alimentation d’oxygène
pour éviter son accumulation et donc un risque d’incendie.
● N’utilisez pas le masque en cas de vomissement ou de nausée.
● Protégez le masque de la lumière.
● Le masque doit être nettoyé et/ou désinfecté (voir images de la
section F).
● Vériez toujours l’intégrité du masque avant utilisation. S’il a été
endommagé pendant le transport, informez-en votre revendeur.
● En cas de détérioration visible (ssures, déchirures, etc.), il est
nécessaire de jeter et de remplacer le composant du masque
endommagé.
● Ne laissez pas les composants du masque sans surveillance.
Certains d’entre eux pourraient être avalés par des enfants.
● Il est recommandé de laver le masque avant la première
utilisation.
● Ne démontez jamais le raccord coudé bleu (c) du corps du
masque (b), même pendant le nettoyage du masque.
2 - COMPOSANTS DU MASQUE (section A)
a) bulle ; b) corps du masque ; c) raccord coudé bleu ; d) harnais ;
e) boucle.
3 - UTILISATION DU MASQUE
Pour utiliser correctement le masque, reportez-vous aux images
dans les sections B - C - D - E - G.
4 - RETRAITEMENT DU MASQUE POUR SA RÉUTILISATION
SUR DIFFÉRENTS PATIENTS
Remarque :
- Le masque doit toujours être retraité avant d’être utilisé sur un
nouveau patient.
- Le harnais doit être remplacé.
Le masque peut être retraité jusqu’à 20 cycles par l’un des
processus suivants :
● Désinfection thermique de haut niveau ;
● Désinfection chimique de haut niveau ;
● Stérilisation en autoclave.
Des instructions détaillées sur le retraitement du masque sont
disponibles en ligne à l’adresse www.device.airliquidehealthcare.com
ou auprès de votre revendeur.
5 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Difcultés à
respirer.
Circuit patient mal
inséré.
Connectez le circuit patient
Masque
bruyant.
● Le masque n’a pas
été correctement
assemblé ;
● Le masque n’est
pas correctement
positionné.
● Démontez le masque puis
remontez-le comme décrit
dans le manuel d’utilisation.
● Repositionnez le masque
sur le visage et ajustez
le harnais en suivant les
instructions du manuel
d’utilisation.
FRANÇAIS

18
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
De l’air passe
entre le
coussin et le
visage.
● Le masque n’est
pas correctement
positionné sur le
visage.
● Les sangles du
harnais ne sont pas
correctement ajustées
(trop serrées ou trop
desserrées).
● La taille du masque
ne peut pas être
correcte.
● Replacez le masque et
ajustez le harnais comme
décrit dans le manuel
d’utilisation.
● Contactez votre médecin
ou votre technicien an de
trouver la taille correcte
6 - ÉLIMINATION
Les composants du masque sont fabriqués avec les matériaux
indiqués ci-dessous. Ils ne contiennent aucune substance dangereuse
et peuvent donc être éliminés avec les ordures ménagères.
COMPOSANT MATÉRIEL
Coussin (a) Silicone + Polycarbonate
Corps du masque (b) Polycarbonate
Raccord coudé bleu (c) Polycarbonate
Harnais (d) Nylon + Polyuréthane
Boucle (e) Nylon
FRANÇAIS
7 - DONNÉES TECHNIQUES
Normes
Marquage CE conformément à la
directive européenne 93/42/CEE,
classe IIa et modications de mise en
œuvre ultérieures - UNI EN ISO 14971,
UNI EN ISO 5356-1, UNI EN ISO
10993-1, UNI EN ISO 17664
Pression de traitement
4 cm
H2O
– 40 cm
H2O
Espace mort (taille L)
290 ml
Dimensions totales
maximales (sans
harnais)
174 mm (A) x 116 mm (L) x 115 mm (P)
Poids (taille L)
113 g
8 - CERTIFICAT DE GARANTIE
Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit son produit contre les
défauts de matériaux ou de fabrication pendant une période de 180
jours à compter de la date d’achat à condition que les conditions
d’utilisation indiquées dans le mode d’emploi soient respectées.
Si le produit s’avère défectueux dans des conditions normales
d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l. répare ou remplace,
à son gré, le produit défectueux ou ses composants.
Le fabricant est considéré comme responsable de la sécurité, de
la fiabilité et de la performance de l’appareil si ce dernier est utilisé
conformément aux instructions et à son usage prévu. Le fabricant
est considéré comme responsable de la sécurité, de la fiabilité et
de la performance de l’appareil si les réparations sont effectuées
auprès du fabricant ou dans un laboratoire agréé par le fabricant.
Pendant toute la période de garantie, il est nécessaire de conserver
l’emballage d’origine. La garantie en cas de défauts du produit peut
être revendiquée en contactant votre revendeur.
Pour plus d’informations sur les droits garantis, contactez votre
revendeur.

19
FRANÇAIS ENGLISH
1 - INTENDED USE
Respireo SOFT Facial Non Vented is a reusable oro-nasal mask
without calibrated exhalation orices designed to be used by a
single patient at home or by multiple patients in a hospital setting.
Respireo SOFT Facial Non Vented is intended to be used by adult
patients (weighing over 30 kg), who have been prescribed non-
invasive treatment in controlled ventilation therapy (NIPPV).
WARNINGS
● The mask should be used exclusively with ventilators equipped
with an active exhalation valve and/or a breathing circuit with an
exhalation valve.
● In case of discomfort, irritation or allergic reactions to any
component of the mask, consult your doctor or respiratory
physiotherapist.
● In case of additional oxygen administration, smoking or using
open ames is prohibited.
● When using oxygen and the positive pressure equipment is not in
operation, turn off the oxygen dispenser to prevent accumulation
resulting in a risk of re.
● Do not use the mask if there are signs of vomiting or nausea.
● Keep away from light.
● The mask should be cleaned and/or disinfected (see illustrations
in section F).
● Before use, check the integrity of the mask. If damaged during
transport, notify your dealer.
● In case of visible deterioration (cracks, tears, etc.), it is necessary
to eliminate and replace the damaged mask component.
● Do not leave the components of the mask unattended, some of
these may be swallowed by children.
● It is recommended to wash the mask before the rst use.
● Do not disassemble the blue elbow tting (c) from the mask body
(b) under any circumstances, even when cleaning the mask.
DROIT D’AUTEUR
Toutes les informations contenues dans ce manuel ne peuvent
pas être utilisées à d’autres fins que celles d’origine. Ce manuel
est la propriété de Air Liquide Medical Systems S.r.l. Il ne peut être
reproduit, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite
préalable de l’entreprise. Tous droits réservés.
MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Afin d’améliorer en permanence les performances, la sécurité et
la fiabilité, tous les dispositifs médicaux fabriqués par Air Liquide
Medical Systems S.r.l. sont périodiquement soumis à des révisions
et des modifications.
Les manuels d’instructions sont donc modifiés pour assurer leur
cohérence constante avec les caractéristiques des dispositifs
mis sur le marché. Si le manuel d’instructions accompagnant cet
appareil est perdu, il est possible d’obtenir du fabricant une copie
de la version correspondant à l’appareil fourni, en indiquant les
références indiquées sur l’étiquette.

20
ENGLISH
2 - MASK COMPONENTS (Section A)
a) cushion; b) mask body; c) blue elbow tting; d) swivel tting; e)
headgear; f) buckle.
3 - MASK USE
To use the mask correctly, see the illustrations in Sections B — C
— D — E — G.
4 - REGENERATION OF THE MASK FOR REUSE ON DIFFERENT
PATIENTS
Notes:
- The mask should always be regenerated before being used on a
new patient.
- The headgear (e) must be replaced.
The mask can be regenerated for up to 20 cycles by one of the
following processes:
● thermal disinfection at a high level;
● chemical disinfection at a high level;
● autoclave sterilization.
Detailed mask regeneration instructions can be found on the Internet
at www.device.airliquidehealthcare.com or from your retailer.
5 - TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBILE CAUSES SOLUTIONS
Difculty
breathing.
Patient circuit not
inserted correctly.
Connect the patient circuit
Noisy mask. ● The mask is
assembled incorrectly;
● The mask is not
positioned correctly.
● Disassemble the mask
and then reassemble it
as described in the user
manual.
● Reposition the mask on
your face and adjust the
headgear as described in
the user manual.
PROBLEMS POSSIBILE CAUSES SOLUTIONS
Air leaks
between the
cushion and
the face.
● The mask is not
properly positioned on
the face.
● The straps of the
headgear are not
properly adjusted (too
tight or too loose).
● The size of the mask
may not be correct.
● Reposition the mask
and adjust the headgear
as described in the user
manual.
● Contact your doctor or
the technician to nd the
correct size
6 - DISPOSAL
The mask components are made of the materials indicated below.
They do not contain hazardous substances and can therefore be
disposed of with ordinary household waste.
COMPONENT MATERIAL
Cushion (a) Silicone + Polycarbonate
Mask body (b) Polycarbonate
Blue elbow tting (c) Polycarbonate
Headgear (d) Nylon + Polyurethane
Buckle (e) Nylon
7 - TECHNICAL DATA
Standards
CE marking in accordance
with European Directive 93/42/
EEC, Class IIa and subsequent
implementation modications - UNI
EN ISO 14971, UNI EN ISO 5356-
1, UNI EN ISO 10993-1, UNI EN
ISO 17664
Treatment pressure
4 cmH
2
O – 40 cmH
2
O
Table of contents
Languages:
Other Respireo Respiratory Product manuals