Restube Lifeguard User manual

1
RESTUBE lifeguard
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Manual de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
08/2016

23
Gebrauchsanweisung / Instruction Manual / Mode d’emploi / Manual de uso / Istruzioni per l’uso / Gebruiksaanwijzing
Wir freuen uns, dass Du Dich für RESTUBE entschieden hast!
RESTUBE lifeguard…
• ist keine Rettungsweste oder „persönliche Schutzausrüstung (PSA)”.
• darf nicht als Ersatz für eine Rettungsweste oder PSA verwendet werden.
• ist nicht ohnmachtsicher und bietet keinen garantierten Schutz vor dem Er-
trinken.
• erfordert ein aktives Eingreifen des Nutzers zur Erzeugung des Auftriebs im
Bedarfsfall.
• ist geeignet für ausgebildete Rettungskräfte. Benutzung des Produktes muss
erlernt und fortwährend trainiert werden.
• ist ein unterstützender Zusatz zu herkömmlichen Rettungsmitteln und darf
nicht als Ersatz für diese verwendet werden.
• ist nicht dafür ausgelegt, über das integrierte Zugsystem Personen aus dem
Wasser zu heben.
• besitzt keine Zulassung durch TÜV, U.S. Coast Guard oder vergleichbare Ins-
titutionen.
>Das aktive Eingreifen des Nutzers ist erforderlich.
Thank you for choosing RESTUBE!
RESTUBE lifeguard…
• is not a life jacket or personal otation device (PFD) and may not be used as a
substitute for a life jacket or PFD.
• does not provide protection in case of unconsciousness and does not guaran-
tee protection against drowning.
• requires user action to inate.
• is suitable for qualied rescuers. The use of the product must be learnt and
be trained regularly.
• is a supporting addition to the conventional life saving devices and must not
be used as a substitute for them.
• is not designed to lift a person out of the water with the integrated beltsystem.
• is not approved by TÜV, U.S. Coast Guard or similar institutions.
>Active user intervention is necessary.
Nous sommes heureux que tu aies choisi RESTUBE!
RESTUBE lifeguard…
• n’est pas un gilet de sauvetage ou un EPI et ne dispense pas de l’utilisation
d’un gilet de sauvetage oud’ un EPI.
• ne protège pas en cas d´inconscience et ne garantit pas une protection contre
la noyade.
• nécessite l´intervention active de l’utilisateur pour goner en cas de besoin.
• convient uniquement aux sauveteurs qualiés. L’utilisation du produit doit
être apprise et pratiquée régulièrement.
• est un complément au matériel classique de sauvetage et ne doit pas être
utilisé comme substitut de ceux-ci.
• n´est pas conçu pour soulever une personne hors de l’eau via le système de
ceinture intégré.
• n´est pas approuvé par le TÜV, la U.S. Coast Guard ou institutions similaires.
>Une intervention active de l’utilisateur est nécessaire.
¡Nos alegramos de que te hayas decidido por RESTUBE!
RESTUBE lifeguard…
• no es un chaleco salvavidas o un “equipo de protección personal” (EPP)
• no se debe utilizar como sustituto de un chaleco salvavidas o de un EPP.
• no ofrece seguridad ante casos de pérdida de consciencia.
• no garantiza la protección contra el ahogamiento.
• requiere la intervención del usuario en caso que tenga que ser inado.
• es únicamente apto para personas formadas para el rescate. El uso del produc-
to debe ser aprendido y entrenado regularmente.
• es un complemento que ayuda a los medios de rescate tradicionales y no debe
ser usado como sustitución de éstos.
• no está diseñado para sacar a personas del agua con el sistema integrado de
tracción.
• no está aprobado por el TÜV, U.S. Coast Guard u otra institución similar.
>Se requiere una intervención activa por parte del usuario.
Hartelijk dank voor uw aankoop van RESTUBE!
RESTUBE lifeguard…
• is geen reddingsvest of persoonlijke veiligheidsuitrusting.
• mag niet worden gebruikt als vervanging van een reddingsvest of persoonlijke vei-
ligheidsuitrusting.
• verleent geen bescherming bij bewusteloosheid en biedt geen garantie tegen
het voorkomen van verdrinking.
• moet door de gebruiker geactiveerd worden om zo nodig op te laten blazen.
• is alleen te gebruiken voor geoefende gebruikers. Het gebruik moet geleerd en
regelmatig geoefend worden.
• ondersteunt bestaande redding materialen en mag niet als vervanging worden
gebruikt.
• is niet ontwikkeld om iemand uit het water te tillen met behulp van de geïn-
tegreerde gordels.
• is niet goedgekeurd door de TÜV, U.S. Coast Guard of vergelijkbare instanties.
>Actief ingrijpen door de gebruiker is vereist.
Grazie per aver scelto RESTUBE!
RESTUBE lifeguard…
• non è un giubbotto di salvataggio o un dispositivo di protezione individuale
(DPI).
• non deve essere utilizzato come giubbotto di salvataggio o dispositivo di pro-
tezione individuale.
• non garantisce protezione in caso di svenimento nell’acqua e.
• non protegge dall’annegamento.
• richiede l’attivazione diretta dell’utente.
• é solo adatto per l’uso da bagnini e addetti al salvataggio esperti. Prima dell’u-
so, è necessario un addestramento adequato.
• é un aggiunta di supporto all’attrezzatura di salvataggio convenzionale e non
dovrebbe essere usato come Sustituto.
• non é adatto per tirare persone fuori dall’acqua tramite il sistema della cintura.
• Non é certicato dal TÜV, US Coast Guard on istituzioni simili.
>È necessario l’intervento dell’utente.

45
11
10
18
19
20
21
17
16
15
14
13
12
1
5
4
7
Tasche/Pocket/...
3
8
26b
6a
6c
922
23
6 e
6 d
5

67
Bolsillo
Solapa
Lengüeta
cuerda de remolcar
anillo del cinturón
Cierre de velcro
bolsillo escondido
Guía del cinturón horizontal
Guía del cinturón vertical
hebilla “quick-release”
Cinturón abdominal
Cuerda del accionador
Palanca del accionador
Mecanismo accionador
Hendidura marcada en rojo
Clip de seguridad
Cartucho de CO2
Guía del anillo del cinturón
Accionado pasador con silbato
de señal
Boya lifeguard
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
10.
1. Packungsinhalt / Contents of packing / Contenu de l’emballage Contenido del paquete / Contenuto della confezione / Verpakkingsinhoud
Tasche1.
Klappe2.
Lasche
3.
4. Abschleppleine
5.
6.
Ringgurt
7.
8.
Klettverschluss
9.
Stopfsack
11.
Gurtführung horizontal
12.
Gurtführung vertikal
13.
“Quick release”-Schnalle
14.
Hüftgurt
15.
Auslöser-Schnur
16.
Auslöser-Hebel
17.
Auslösemechanismus
18.
Rot markierte Vertiefung
Sicherungsclip
Original RESTUBE-CO2-Patrone
Ringgurtführung
Auslösesplint mit Signalpfeife
Boje lifeguard
10.
Poche
Rabat
Sangle
Corde
Sangle à anneaux
Velcro
Sac de rangement
Guidage de ceinture horizontal
Guidage de ceinture vertical
“Quick release” - boucle
Ceinture
Cordelette de déclenchement
Levier de déclenchement
Mécanisme de déclenchement
Renforcement rouge
Clip de sécurité
Cartouche de CO2 RESTUBE
originale
Goupille de sécurité
Déclencheur goupille avec
siet
Bouée lifeguard
Pocket
Flap
Loop
Rope
Ring webbing
Velcro
Stash bag
Horizontal strap positioner
Vertical strap positioner
“Quick release” - buckle
Waist strap
Trigger cord
Release lever
Trigger mechanism
Red indentation
Securing clip
Original RESTUBE-CO2-
Cartridge
Ring webbing positioner
Triggering splint with whistle
Buoy lifeguard
Mundventil mit Kappe
Abdecklasche für CO2-Patrone
IATA-Flyer für Flugreisen
QuickCheckGuide
19.
20.
21.
22.
23. Karabiner-Haken inkl. Gri
Oral valve with cap
Protection cover for CO2-car-
tridge
Carabiner and handle
IATA-Flyer for air travel
QuickCheckGuide
Válvula bucal con tapón
Cubierta de protección para el
cartucho de CO2
Mosquéton maniobra
IATA-Folleto para viajes en avión
Valve gonage avec capuchon
Étui de protection pour car-
touche de CO2
Mousqueton et poignée
IATA-Prospectus pour les vols
QuickCheckGuide
Tasje
Klep
Lus
Sleepkabel
Ring riem
Klittenband
Opbergzak
Horizontale riem bevestiging
Verticale riem bevestiging
“Quick release” gesp
Heup riem
Trekker koord
Trekker hefboom
Trekker mechanisme
Rood gemarkeerde inkeping
Veiligheidsclip
CO2-patroon
Ring riem bevestiging
Trekker spin met uitje
Boei lifeguard
Mond ventiel met dop
Afdekklep
Karabijnhaak
IATA-Flyer voor een luchtreis
QuickCheckGuide
19.
20.
21.
22.
23.
QuickCheckGuide
Tasca
Patta
Passante
Fascia di traino
Cintura anellata
Chiusura a strappo con veltro
Borsello
Guida della cintura orizzontale
Guida della cintura verticale
Fibbia “Quick Release”
Cintura
Filo di attivazione
Leva del accodano
Meccanismo di attivazione
Fessura rossa
Clip di sicurezza
Cartuccia di CO2
Guida della cintura anellata
Tirante di attivazione con di
schietto
Boa lifeguard
Valvola con cappuccio
Federa per cartuccia CO2
Moschettone con presa
IATA-Volantini per viaggi in aereo
QuickCheckGuide

89
Índice / Inhoud / Contenuto
Manual de uso
1. Contenido del paquete
Índice
2. Indicaciones de advertencia
3. Viajar con RESTUBE
4. Uso y manejo
4.1 ¿Cómo coloco RESTUBE de forma correcta?
4.1.1 Colocación
4.1.2 Usa con otros equipos
4.2 ¿Cómo acciono RESTUBE?
4.3 ¿Cómo utilizo RESTUBE?
4.4 Soplar con la boca
4.5 ¿Cómo restauro otra vez RESTUBE?
5. Mantenimiento, cuidado, desechar
3
4 - 7
8 - 9
31
31
32
32
33
33
33
34
34
35 - 36
37
3
4 - 7
8 - 9
38
38
39
39
40
40
40
41
41
42 - 43
44
Gebruiksaanwijzing
1. Verpakkingsinhoud
Inhoud
2. Waarschuwingen
3. Reizen met RESTUBE
4. Bediening en handhaving
4.1 Hoe doe ik RESTUBE op de juiste manier aan?
4.1.1 Omdoen
4.1.2 Gebruik in combinatie een andere uitrusting
4.2 Hoe laat ik RESTUBE in werking treden?
4.3 Hoe gebruik ik RESTUBE?
4.4 Met de mond opblazen
4.5 Hoe maak ik RESTUBE weer klaar voor gebruik?
5. Onderhoud, verzorging, afvalscheiding
3
4 - 7
8 - 9
45
45
46
46
47
47
47
48
48
49 - 50
51
Gebrauchsanweisung
1. Packungsinhalt
Inhaltsverzeichnis
2. Warnhinweise
3. Reisen mit RESTUBE
4. Bedienung und Handhabung
4.1 Wie lege ich RESTUBE richtig an?
4.1.1 Anlegen
4.1.2 Nutzung mit anderen Ausrüstungen
4.2 Wie löse ich RESTUBE aus?
4.3 Wie benutze ich RESTUBE?
4.4 Aufblasen mit dem Mund
4.5 Wie mache ich RESTUBE wieder klar?
5. Wartung, Pege, Entsorgung
2
4 - 7
8 - 9
10
10
11
11
12
12
12
13
13
14 - 15
16
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matiére
Instruction manual
1. Contents of packing
Contents
2. Safety Notes
3. Traveling with RESTUBE
4. Operation and maintenance
4.1 How do I fasten RESTUBE correctly?
4.1.1 Fastening
4.1.2 Use in combination with other equipment
4.2 How do I trigger RESTUBE?
4.3 How do I use RESTUBE?
4.4 Inating by mouth
4.5 How do I make RESTUBE ready for its next use?
5. Maintenance, care, disposal
2
4 - 7
8 - 9
17
17
18
18
19
19
19
20
20
21 - 22
23
Mode d’emploi
1. Contenu de l’emballage
Table des matières
2. Avertissements
3. Voyager avec RESTUBE
4. Utilisation et maniement du RESTUBE
4.1 Comment enler RESTUBE correctement?
4.1.1 Mettre le produit
4.1.2 Utilisation associée avec d´autres équipements
4.2 Comment puis-je déclencher RESTUBE?
4.3 Comment utiliser RESTUBE?
4.4 Goner avec la bouche
4.5 Comment appareiller RESTUBE à nouveau?
5. Maintenance, soin, élimination des déchets
2
4 - 7
8 - 9
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28 - 29
30
Istruzioni per l’uso
1. Contenuto della confezione
Contenuto
2. Misure di sicurezza
3. Viaggiare con RESTUBE
4. Funzionamento e manutenzione
4.1 Come allacciare RESTUBE correttamente?
4.1.1 Chiusura
4.1.2 Uso in combinazione ad altra attrezzatura
4.2 Come mettere in funzione RESTUBE?
4.3 Come usare RESTUBE?
4.4 Gonare con la bocca
4.5 Come preparare RESTUBE per il prossimo utilizzo?
5. Controllo, manutenzione, smaltimento

10 11
4. Bedienung und Handhabung
HINWEIS
Vor jeder Benutzung die Einsatzbereitschaft des Produktes über-
prüfen!
• Tasche önen und prüfen ob sich der grüne Sicherungsclip
seitlich am Auslösemechanismus bendet
>>> Fehlt der Sicherungsclip, ist die CO2-Patrone
möglicherweise leer. In diesem Fall CO2-Patrone her-
ausdrehen.
>>> Ist sie an der Önung angestochen, ist sie leer
und muss ausgetauscht werden.
• Prüfen, ob die Boje korrekt in der Tasche liegt.
>>> Die Mutter auf dem Auslösemechanismus muss
auf das in der Tasche eingenähte Etikett mit dem
Muttersymbol gerichtet sein.
• Die Abschleppleine und der Ringgurt müssen komplett im
Stopfsack verstaut werden.
• Der Auslöser und die Auslöserschnur müssen frei sein.
• Karabinerhaken hat sich nirgends verhakt.
• Die Patrone muss in die Lasche gesteckt werden.
4.1 Wie lege ich RESTUBE an?
ACHTUNG
Ein lockeres oder oenes Tragen des Produktes ist gefährlich!
Nur ein fest sitzendes Produkt verhindert einen Verlust und
ermöglicht die Funktionsfähigkeit.
>>> Der angebrachte Hüftgurt (38mm breit) kann
sowohl vertikal als auch horizontal auf der Rück-
seite der Tasche eingeführt werden.
>>> Die Befestigungsmöglichkeiten haben unter-
schiedliche Vorteile beim Tragen an Land sowie
beim Ausüben des Wassersports. Je nach Einsatz-
gebiet und persönlichen Vorlieben kann der Nutzer
die für ihn am besten geeignete Position bestimmen.
DEUTSCH
Wichtiges zu Beginn
Für alle die sich diese Anleitung gerne im Video
ansehen wollen um mehr Hintergrundinfos rund um
RESTUBE und das Team zu bekommen gibt es folgenden Link:
Produktinformationen vor dem Gebrauch aufmerksam durchlesen!
Hinweise auf der Produktinnenseite und dem Hüftgurt-Etikett beachten!
RESTUBE vor jeder Benutzung überprüfen, siehe dazu Kapitel 4.
Werden bei der Überprüfung Mängel entdeckt, unbedingt den Fachhändler/den Hersteller
kontaktieren.
>>> info@restube.com
Nie versuchen RESTUBE selbst zu reparieren!
QuickCheckGuide bei Benutzung stets mitführen!
RESTUBE lifeguard
...wirkt nur vollständig aufgeblasen als Auftriebskörper.
...gewährleistet seine Funktionsfähigkeit nur bei Verwendung der original RESTUBE-
CO2-Patronen (16g / 21ml).
...ist nicht für Temperaturen unter 4°C geeignet.
…nur über der Kleidung tragen, damit der Auslöser erreichbar ist und der Auftriebskörper
sich ungehindert aufblasen kann!
...erfordert eine aktive Mitbenutzung des Benutzers und ist somit nicht für Personen
geeignet, die körperlich oder geistig nicht in der Lage sind, sich sicher im Wasser zu
bewegen.
...wirkt unterstützend im Wasser, ist jedoch nicht ohnmachtssicher.
Bei Temperaturen unter 15°C ist eine leichte Verzögerung der Auslösung möglich. Das
Tragen von zusätzlichen Gewichten oder Bekleidung, vermindert den gefühlten Auftrieb
von RESTUBE. Die funktionsrelevanten Komponenten der Auftriebseinheit sind zertizierte
Materialien der Rettungswestenindustrie (EN ISO 12402 bzw. EN393/EN395/EN396/EN399).
Darauf achten, dass sich eine Aufsicht in der Nähe bendet.
Mit RESTUBE nur in Situationen begeben, mit denen man auch ohne das Produkt sicher
umgehen kann.
Die Original-RESTUBE-CO2-Patronen enthalten 16g CO2 und stehen unter Druck. Im Luft-
verkehr gelten sie als Gefahrgut. Laut IATA dürfen im Flugzeug jedoch bis zu 4 CO2-Patro-
nen mitgeführt werden. Für Reisen über Flughäfen in den USA bitte die TSA-Regelungen
beachten.
HINWEIS
Die RESTUBE-CO2-Patronen rechtzeitig vor Reiseantritt telefonisch bei der
Fluggesellschaft anmelden. Am Flughafen den mitgelieferten Flyer vorzei-
gen. Die CO2-Patrone aus dem RESTUBE selbst, muss unbedingt ausgebaut sein.
Der mitgelieferte Flyer beinhaltet alle wichtigen Informationen zu diesem Thema.
Auf der Homepage www.restube.com benden sich weitere Informationen. Die aktuellen
Regelungen der IATA bzw. der TSA (für Reisen mit Stopp in den USA,) beachten.
http://www.iata.org // http://www.tsa.gov
2. Warnhinweise
3. Reisen mit RESTUBE
HINWEIS
Bei der vertikalen Positionierung muss die Tasche so getragen werden, dass der Aus-
löser nach unten zeigt! Bei horizontalem Tragen muss der Auslöser nach vorne zeigen.
• Hüftgurt von Tasche entfernen.
• Klett 6e auf dem Hüftgurt muss nach oben zeigen.
• Hüftgurt durch die vertikale oder horizontale Gurtführung (schwarzes
Gewebe) auf der Rückseite der Tasche führen, bis Klett 6e sich mit Klett
6d auf der Innenseite der Gurtführung verbindet.
>>> Dies verhindert ein Verrutschen der Tasche auf dem Hüftgurt.
• Die Gurtführung auf der Rückseite der Tasche ermöglicht es, eigene Gurte bis
50mm Breite anzubringen.
• Hierzu den Hüftgurt horizontal oder vertikal unter der Gurtführung einführen.

12 13
• Schnalle önen und Hüftgurt um die Hüfte legen.
• Hüftgurt so festziehen, dass er eng am Körper sitzt.
• Die Tasche so tragen, dass das RESTUBE-Logo nach außen
zeigt und die Gurtführung am Körper auiegt.
• Schnalle sicher schließen und Hüftgurt so festziehen, dass
er eng am Körper liegt.
• RESTUBE auf der rechten Körperseite tragen, so dass der
Auslöser mit der linken Hand gut erreichbar ist.
DEUTSCH
4.2 Wie löse ich RESTUBE aus?
4.1.1 Anlegen
4.1.2 Nutzung mit anderen Ausrüstungen
• Bei der Nutzung in Kombination mit anderer Ausrüstung oder Befestigung an
anderen Ausrüstungsgegenständen ist darauf zu achten, dass deren Funktion
nicht beeinusst wird. Die Befestigung geschieht auf eigene Verantwortung des
Nutzers.
• Es gibt unzählige Arten von Ausrüstungen (z.B. Rettungswesten, Fin-Belt, Gürtel),
darum können wir von RESTUBE keine Garantie dafür geben, dass unser Produkt sich
an jeder Ausrüstung befestigen lässt. Bei allen Befestigungen muss das RESTUBE mit
dem Logo nach außen zeigen damit sich die Tasche problemlos önet. Der Auslöser
muss gut mit der Hand erreichbar sein und seitlich weg- oder nach unten zeigen.
• Darauf achten, dass der Auslöser gut erreichbar und frei ist.
• Das Aufblasen der Boje und das Önen der Tasche darf nicht behindert werden.
• Bei der Befestigung an anderen Ausrüstungen ist die Funktion der Quick-Release-
Schnalle nicht mehr gegeben!
Befestigung an anderen Ausrüstungen
• Hüftgurt aus der Gurtführung ausfädeln.
• RESTUBE Tasche mit Hilfe der Gurtführung am Gurt des eigenen
Ausrüstungsgegenstandes befestigen, ein seitliches Verrutschen muss verhindert
werden.
• Die Gurtführung ermöglicht sowohl vertikal als auch horizontal ein Einfädeln von 38
bis 50mm breiten Gurten.
>>> Der Auslöser muss bei der vertikalen Anbringung nach unten zeigen.
• Befestigung auf der rechten Körperseite, so dass der Auslöser mit der linken Hand
gut erreichbar ist.
HINWEIS
Ein problemloses Auslösen und Aufblasen ist nur im Wasser gewähr-
leistet, da der Auftrieb die Boje aus der Tasche zieht! Die Dauer bis
zur vollständigen Befüllung kann sich bei dem Auslösen an Land
verlängern.
• Den Auslöser mit der linken Hand greifen und fest vom Körper
wegziehen.
• Die Boje entfaltet sich binnen Sekunden.
4.3 Wie benutze ich RESTUBE?
ACHTUNG
Während der Benutzung CO2-Patrone nicht herausdrehen! Die
CO2-Patrone ist nach dem Auslösen sehr kalt. Direkten Hautkontakt
vermeiden. Die CO2-Patrone muss sicher in der dafür vorgesehenen
Lasche verstaut sein.
• Die Durchführung der Rettungsmaßnahmen muss an die
aktuelle Lehrmeinung angepasst werden.
• Der Einsatz von RESTUBE lifeguard muss an die
örtlichen Gegebenheiten und die vorliegende Situation
angepasst werden. Hierzu müssen alle notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen für den Patient und Retter getroen
werden.
• RESTUBE lifeguard ist nicht ohnmachtsicher. Demzufolge
muss der Retter zu jedem Zeitpunkt sicherstellen, dass die
Atemwege des Patienten über Wasser gehalten werden.
• Durch leichtes Ziehen am Ringgurt entfalten sich dieser sowie
die Schleppleine aus dem Stopfsack. Die vollständig befüllte
Boje kann nun mit Hilfe des Ringgurts und des Karabiners um
die Brust, der zu rettenden Person xiert werden. Die Arme des
Patienten müssen über die Boje gelegt werden.
• Um die Boje möglichst eng auf der Brust der zu rettenden
Person zu xieren, wird der Karabiner in den zum Brustumfang
passenden Ring eingehakt.
• Die Sicherungsleine - in Kombination mit der korrekt
befestigten Tasche - stellt eine sichere Verbindung zwischen
Retter und Patient dar.
• Optional kann der Retter auf die Befestigung mit Ringgurt und
Karabiner verzichten, indem er die Boje von hinten um die
Brust des Patienten legt und die Boje mit beiden Händen greift.
• Nun kann der Patient gerettet werden.
• Nach der Benutzung den Karabiner vom Ringgurt lösen,
RESTUBE lifeguard wieder einsatzbereit machen und
verpacken. (s. Kapitel 4.5)
4.4 Aufblasen mit dem Mund
ACHTUNG
Schwimmkörper niemals zuerst mit dem Mund und nachträglich mit der CO2- Patrone
aufblasen. Hierdurch kann Überdruck entstehen und große Schäden verursacht
werden. Boje nicht mit anderen Gasen befüllen! Boje nicht mit Aufblasvorrichtung
(z.B. Druckluftpumpe) befüllen! Beim Nachblasen über das Mundventil das CO2-Gas
aus dem Schwimmkörper nicht einatmen!
• Boje aus der Tasche entnehmen.
• Boje vollständig aualten.
• Kappe des Mundventils önen.
• Boje über das Ventil mit Atemluft aufblasen.

14 15
Wurde RESTUBE ausgelöst, muss es wieder klargemacht werden. Dafür wird eine original
RESTUBE-CO2-Patrone mit Sicherungsclip benötigt.
ACHTUNG
Nur die original RESTUBE-CO2-Patronen sind 100% qualitätsgeprüft, seewasserfest,
rostfrei und die Auslösekraft ist an den RESTUBE-Auslöser angepasst!
Verwenden Sie keine handelsüblichen, vergleichbaren CO2-Patronen!
Hierbei ist nicht gewährleistet, dass sich RESTUBE im Ernstfall tatsächlich befüllt.
Die Boje
HINWEIS
Spitze oder scharfe Gegenstände können das Ventil beschädigen!
Die Boje lässt sich nur korrekt falten, wenn sich kein Gas mehr darin bendet.
DEUTSCH
4.5 Wie mache ich RESTUBE wieder klar?
Boje komplett entleeren (#1)
• Die Kappe des Mundventils önen.
• Die Kappe mit der Rückseite in das Mundventil stecken, um
das Gas aus der Boje abzulassen.
• Das Gas durch Zusammenfalten oder Aufrollen der Boje
vollständig entfernen.
• Deckel des Mundventils schließen.
Die CO2-Patrone (#2 & #3)
RESTUBE gewährleistet seine Funktionsfähigkeit nur bei Verwen-
dung der original RESTUBE-CO2-Patronen.
• Verschmutzungen (z.B. Sand) zuerst entfernen. ·
• Leere CO2-Patrone herausschrauben und im Restmüll ent-
sorgen. ·
• Auslöser-Hebel einklappen, um die neue CO2-Patrone nicht
anzustechen (#2)
• Neuen grünen Sicherungsclip auf die rot markierte Vertie-
fung auf dem Auslösemechanismus stecken.
• Neue Original-RESTUBE-CO2 Patrone in den Auslöse-
mechanismus eindrehen (#3)
Patrone in die Lasche stecken. (#4)
• Die nächste Faltung entlang der gestrichelten Linie nach
vorne umklappen.
• Bis zum Auslöser gleich verfahren.
• Die Boje ist korrekt gefaltet, wenn der Auslöser und die
CO2-Patrone außen liegen.
>>> Hierfür muss die letzte Faltung nach hinten erfolgt
sein.
Den Karabiner entsprechend der aufgedruckten Markierung in
der letzten Faltung verstauen. (#7)
Die gefaltete Boje in die Tasche packen. (#8)
• Ist die Boje falsch in der Tasche positioniert, ist kein
korrektes Auslösen gewährleistet!
• Die gefaltete Boje so in der Tasche positionieren, dass die
Mutter auf dem Auslösemechanismus auf das Etikett mit
dem Muttersymbol gerichtet ist. (#9).
#2
#1
#3
#4
ACHTUNG
• Mit Sicherungsleine umwickeln
• Darauf achten, dass die Leine und der Ringgurt links
(#10) und der Sicherungssplint rechts aus der Tasche
hängt. (#11)
• Zuerst die Schleppleine (#12) und dann den Ringgurt
komplett in dem Stopfsack verstauen. (#13).
• Es muss alles komplett im Stopfsack verstaut sein.
Klappe mit den Kletts 6b/6c schließen. (#14)
• Anschließend Sicherungssplint abwechselnd durch die
schwarzen Laschen führen. (#15)
Längsfaltung (#5)
• Die Boje so ausbreiten, dass sich der Auslösemechanimus
links unten bendet.
• Den oberen Teil der Boje entlang der gestrichelten
horizontalen Linie nach hinten einklappen.
Zick-Zack-Faltung (#6)
• Das rechte Ende der Boje an der ersten aufgedruckten
durchgezogenen Linie nach hinten umklappen.
#7
#5
#6
#9
#10
#11
#12 #13
#14
#15
#8

16 17
Reinigung:
• Mundventil schließen
• RESTUBE mit klarem Wasser abspülen
• Mit handelsüblichen Feinwaschmitteln oder schwacher Seifenlauge säubern
• Mit klarem Wasser nachspülen.
• Boje & Tasche aufgefaltet und hängend trocknen
>>> Zur besseren Trocknung die Tasche önen
HINWEIS
RESTUBE vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. RESTUBE vor Temperaturen über 60°C
schützen. Vor dem Einlagern muss RESTUBE vollständig trocken sein. Nicht in der Mikrowel-
le oder im Ofen trocknen.
Bei normaler Nutzung und zentraleuropäischem Klima beträgt die Lebensdauer 5 Jahre.
Unter besonderen Einsatzbedingungen (z.B. Langzeiteinsatz, Gebrauch in anderen
Klimazonen oder häuges Tragen >1 mal pro Woche oder häuges Auslösen) muss das
Produkt häuger gewartet werden und die Lebensdauer kann sich entsprechend verkürzen.
RESTUBE lifeguard ist für ca. 80 Auslösungen ausgelegt.
ACHTUNG
Die CO2-Patronen dürfen nur leer im Restmüll entsorgt werden! Die RESTUBE-Tasche und
Gurte können im Restmüll entsorgt werden.
5. Wartung, Pege, Entsorgung
HINWEIS
Werden bei der Überprüfung Mängel entdeckt, unbedingt einen Fachhändler/den Hersteller
kontaktieren, ob ein weiterer Einsatz von RESTUBE möglich ist.
>>> info@restube.com
Niemals versuchen, RESTUBE selbst zu reparieren!
Boje dicht? Die Tasche önen und die Boje entfalten.
Die Boje über das Mundventil prall aufblasen und ca. 16 Stunden in aufgeblasenem
Zustand liegen lassen. Ist die Boje nach dieser Zeit noch prall gefüllt, ist sie dicht.
Mundventil funktionsfähig? Die Kappe des Mundventils abnehmen. Die Kappe mit der
Rückseite in das Mundventil stecken. Das Mundventil muss nach dem Niederdrücken und
wieder herausziehen der Kappe vollständig schließen. Die Kappe wieder aufsetzen.
Tasche und Gurte frei von Beschädigungen? Tasche, Gurtbänder und Schnalle, Nähte,
sowie den Sicherungssplint, auf Beschädigungen prüfen. Das Material sollte weder Löcher
aufweisen, noch sollte die Reißfestigkeit beeinträchtigt sein (z.B. aufgrund von häuger,
starker Sonneneinstrahlung)
CO2-Patrone einwandfrei? Leere sowie korrodierte oder verrostete Gaspatronen gegen
eine neue original RESTUBE-CO2-Patrone austauschen.
HINWEIS
RESTUBEnicht aufdieHeizung legen!RESTUBEnichtin direkterSonneneinstrahlungtrocknen!
Pegesymbole am Hüftgurt-Etikett beachten. Keine alkohol- oder lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel verwenden! Die Funktionsteile (Ventil, Auslöser, Gewinde für CO2-Patrone)
müssen für die nächste Verwendung frei von Verschmutzungen sein!
Important notice to begin
Anyone who wishes to see these instructions on
video and for more background information about
RESTUBE and the team may visit the following link:
Read the product information carefully before using the product!
Observe the notes inside the product and on the waist strap tag!
Check RESTUBE before each use, see chapter 4.
Should you detect defects during inspection, please contact the dealer/manufacturer.
>>> info@restube.com
Never attempt to repair RESTUBE by yourself!
Always carry the QuickCheckGuide with you when using the product!
RESTUBE lifeguard
...only works as a oating device when it is completely inated.
…only guarantees functionality when using the original RESTUBE-CO2-Cartridge.
...is not suitable for use at temperatures below 40°F (4°C).
…only wear RESTUBE on top of clothing, so that the trigger is accessible and the
oating device is not prevented from inating!
...requires active use by the user and is therefore not suitable for people who are
physically or mentally incapable of swimming.
...has a supporting function in water, but does not provide protection in case of
unconsciousness.
A slight trigger delay is possible in temperatures below 59°F (15°C). Carrying
additional weights or clothing reduces the perceived buoyancy of RESTUBE.
The otation device’s functionally relevant components are certied life jacket
industry materials (EN ISO 12402 or EN393/EN395/EN396/EN399 respectively).
Make sure that supervision is nearby. Only put yourself in situations with RESTUBE
that you could handle safely without the product.
The original RESTUBE-CO2-Cartridges contain 16g of CO2 and are pressurized. In air
travel, they are regarded as hazardous material. However, according to the IATA, up to 4
CO2-cartridges may be carried on an airplane. For travels through U.S.-airports please
mind the TSA-regulations.
NOTICE
Register the RESTUBE-CO2-Cartridges with the airline by telephone in good time prior
to departure. Present the provided yer at the airport. The CO2 cartridge must be
removed from the RESTUBE. The provided yer contains all important information
regarding this topic. You can nd more information on our homepage www.restube.
com Mind the current regulations of the IATA or the TSA (for traveling with a stop in
the USA) respectively.
http://www.iata.org // http://www.tsa.gov
2. Safety notes
3. Traveling with RESTUBE
ENGLISH

18 19
4. Operation and maintenance
NOTICE
Check the product’s readiness for use before each use!
• Open the pocket and verify that the green securing clip is
attached to the side of the trigger mechanism.
>>> If the securing clip is missing, the CO2 cartridge
may be empty.
In this case, unscrew the CO2 cartridge.
>>> If the cartridge is pierced at its opening, it is empty
and must be replaced.
• Verify that the buoy is in the correct position in the pocket.
>>> The nut on the trigger mechanism must face the
label with the nut symbol sewn into the pocket.
• Rope and ring webbing must be stashed completely into the
stash bag.
• Trigger mechanism and trigger cord must be free.
• Carabiner must not be hooked into any other parts.
• CO2-cartridge must be covered by the cartridge protection
cover.
4.1 How do I fasten RESTUBE correctly?
WARNING
Wearing the product loosely or open is dangerous!
The product must be tightly secured to prevent loss and enable
functionality.
>>> The provided hip belt (38mm wide) may be inserted
vertically or horizontally into the back of the pocket.
>>> The options for attaching the strap have dierent
advantages for wearing the pocket on land or for practic-
ing water sports. The user may choose the most suitable
position depending on the application and personal
preferences.
NOTICE
When using a vertical position the pocket must be worn so that the trigger faces downward!
In horizontal position the trigger has to face towards the front of your body.
• Detach hip belt from pocket.
• Velcro 6e on the hip belt must face upwards.
• Insert the hip belt through the horizontal or vertical belt guide (black fabric) on the
back of the pocket until velcro 6e connects to velcro 6d inside of the belt guide
>>> This prevents the pocket from moving along the hip belt.
• The patch on the back of the pocket (belt guide) allows you to insert your own
webbings with a width of up to 50mm.
• Insert the webbing horizontally or vertically under the black patch (belt guide).
• Open the buckle and place the waist belt around the hips
• Fasten the buckle securely and adjust the hip belt to t
tightly.
• Wear the pocket so that the RESTUBE logo faces outward
and the strap positioner rests against the body.
• Fasten the buckle securely and adjust the waist strap to t
tightly.
• Wear RESTUBE on your right, so that the trigger is easily
accessible with your left hand.
4.2 How do I trigger RESTUBE?
4.1.1 Fastening
4.1.2 Use in combination with other equipment
• If RESTUBE lifeguard is used in combination with other equipment or if it is
mounted onto other equipment, the user must make sure that the functionality
of the equipment will not be impaired.
• Using RESTUBE lifeguard this way is at the users own risk. There are many
dierent kinds of safety equipment (e.g. life jackets, n belts, other belts).
That’s why RESTUBE cannot guarantee that RESTUBE lifeguard can be mounted
onto each kind of equipment. In any mounting case, the RESTUBE logo must
face outwards, so that the pocket can open without diculty. The trigger must
be easily accessible and must face downwards or o to the side.
• Make sure that the trigger is easily accessible and free.
• The ination of the buoy as well as the opening of the pocket must not be
impaired.
• If mounted onto other equipment without using the RESTUBE hip belt, the
functionality of the quick-release buckle will be lost.
Mounting onto other equipment
• Detach hip belt.
• Attach RESTUBE pocket to the webbing of your own equipment using the belt
guides on the back of the pocket. Make sure that the pocket cannot slip side-
ways.
• The belt guide allows insertion of webbings of 38mm to 50mm width, both
vertically and horizontally.
>>> If mounted vertically the trigger has to face downwards.
• Position the pocket on the right side of your body so that the trigger can be
reached easily with the left hand.
NOTICE
Triggering and ination is only guaranteed in water because buoy-
ancy pulls the buoy from the pocket! Duration until completely
lled may be lengthened when triggered on land.
• Grab the trigger with your left hand and pull away from the
body rmly.
• The buoy will unfold within seconds.
ENGLISH

20 21
4.3 How do I use the RESTUBE?
WARNING
Do not unscrew CO2 cartridge while in use! After triggering, the CO2
cartridge is very cold. Avoid direct skin contact. The CO2-cartridge
must be put under its protection cover.
• The execution of rescue actions must be adapted to the most
up-to-date best practice.
• The use of RESTUBE lifeguard must be adapted to the local
circumstances and the current situation. Therefor all necessary
safety precautions for patient and rescuer must be ensured.
• RESTUBE lifeguard does not provide protection in case of
unconsciousness. Consequently the rescuer must ensure that
the respiratory tracts of the patient stay above the water surface
at all times.
• By pulling gently at the ring webbing, the ring webbing and the
rope will unfold out of the stash bag.
• The fully inated buoy can now be xed onto the patient’s
chest by hooking the carabiner into one of the rings of the ring
webbing. The patient’s arms must be put over the buoy.
• To achieve a good t of the buoy to the patient’s chest, choose
the ring that ts best to the patient’s chest size.
• The rope - in combination with the correctly attached pocket -
provides a safe connection between rescuer and patient.
• Alternatively the rescuer can use RESTUBE lifeguard without
hooking the carabiner into the ring webbing. Therefor he puts
the buoy onto the patient’s chest from behind and takes hold of
it with both hands.
• Now the patient can be rescued.
• After usage detach carabiner from ring webbing, rearm RESTUBE
lifeguard and repack it. (see chapter 4.5)
4.4 Inating by mouth
WARNING
Never inate the otation device by mouth and trigger the CO2 cartridge afterwards.
This may cause over-ination and serious damage. Never ll buoy with other gases!
Do not ll buoy with the help of an ination device (e.g., pneumatic pump)! When topping
o the buoy using the oral valve, do not inhale the CO2 gas from the otation device!
• Remove buoy from pocket.
• Unfold buoy completely.
• Open the cap of the oral valve.
• Inate buoy with your breath using the valve.
Once RESTUBE has been triggered, it must be made ready to be used again.
You will need an original RESTUBE-CO2-Cartridge with a securing clip.
WARNING
Only the original RESTUBE-CO2-Cartridges are 100% quality-certied, seawater
resistant, rustproof, and the force is tailored to the RESTUBE trigger!
Do not use comparable commercial CO2 cartridges!
These will not guarantee ination of RESTUBE in an emergency.
The buoy
NOTICE
Pointed or sharp objects can damage the valve!
The buoy can only be folded away correctly when there is no gas in it.
4.5 How do I make RESTUBE ready for its next use?
Empty the buoy completely (#1)
• Open the cap of the oral valve.
• To release the gas from the buoy, plug the back of the cap
into the oral valve.
• Fully release gas by folding or rolling the buoy.
• Close the cap of the oral valve.
The CO2 cartridge (#2 & #3)
RESTUBE only guarantees functionality when using the origi-
nal RESTUBE-CO2-Cartridge.
• Remove any dirt (e.g. sand)
• Unscrew the empty CO2-cartridge and dispose of with
residual waste.
• Fold away release lever to avoid piercing the new CO2-
cartridge. (#2)
• Place the new green securing clip on the red indentation on
the trigger mechanism.
• Screw the new original RESTUBE-CO2-Cartridge tightly and
up to marking into the trigger mechanism. (#3)
Put CO2-cartridge under its protection cover. (#4)
ENGLISH
#2
#1
#3
#4

22 23
• Fold over the next part to the front along the dotted line.
• Continue until you reach the trigger.
• The buoy is correctly folded if the CO2 cartridge is on the
outside.
>>> The last fold must be to the back.
Place carabiner onto the printed symbol inside the last
folding. (#7)
Pack the folded buoy into the pocket. (#8)
• If the buoy is not positioned correctly in the pocket,
correct ination is not guaranteed!
• Position the folded buoy in the pocket so that the nut
on the trigger mechanism is facing the label with the nut
symbol (#9)
WARNING
• Wrapping the safety leash around the buoy
• The rope and the ring webbing must exit the pocket
to the left (#10), the safety splint must exit the pock-
et to the right. (#11)
• Stash the rope rst (#12) and then the ring webbing
(#13) into the stash bag.
• Rope and ring webbing must be stashed completely into
the stash bag.
• Close ap of the pocket using the velcros 6b/6c.
(#14)
• Lead splint at trigger cord alternating through the front
and back webbing loops. (#15)
Longitudinal fold (#5)
• Spread out the buoy so that the trigger mechanism is in
the bottom left.
• Fold up the upper part of the buoy backwards along the
horizontal dotted line .
Zigzag fold (#6)
• Fold over the right end of the buoy to the back along the
rst solid line.
• Close oral valve.
• Rinse RESTUBE with clear water.
• Clean with mild commercial detergent or mild soapy water.
• Rinse again with clear water.
• Dry buoy unfolded and hanging.
>>> For better drying, open pocket.
NOTICE
Protect RESTUBE against direct sunlight. Protect RESTUBE against temperatures above
140°F (60°C). RESTUBE must be completely dry before storing. Do not dry in the mi-
crowave or in the oven.
With normal use and Central European climate, the lifespan is 5 years. With special
operating conditions (e.g., long period of use, use in other climate zones, or frequent
use >1 time per week or frequent release), the product must be serviced more often
and the lifespan may shorten accordingly.
RESTUBE lifeguard is intended for about 80 releases.
WARNING
CO2 cartridges can only be disposed of as residual waste if empty!
RESTUBE pocket and webbings may be disposed of as residual waste.
5. Maintenance, care, disposal
NOTICE
Should you detect any defects during the inspection, please contact the dealer/
manufacturer whether further use of RESTUBE is possible.
>>> info@restube.com
Never attempt to repair RESTUBE by yourself!
Buoy intact? Open the pocket and unfold the buoy.
Inate the buoy rmly using the oral valve and leave inated for about 16 hours.
If the buoy is still rmly inated after this time, it is airtight.
Does the oral valve work? Remove the cap of the oral valve. Plug the back of the cap
into the oral valve. The oral valve must close completely after the cap is pressed down
and pulled out. Put the cap back on.
Are pocket and straps free from damage? Check pocket, straps, buckle, seams, and
the safety splint pin for any damages.
The material should not have holes and the tear strength should not be impaired (e.g.,
due to frequent, strong sunlight).
Is the CO2 cartridge unimpaired? Replace empty, corroded, or rusty gas cartridges
with a new original RESTUBE-CO2-Cartridge.
NOTICE
Do not place RESTUBE on heater!
Do not dry RESTUBE in direct sunlight!
Observe care symbols on waist strap label.
Do not use cleaning agents containing alcohol or solvents!
Functional parts (valve, trigger, thread for CO2 cartridge) must be free from dirt before
next use!
ENGLISH
#7
#5
#6
#9
#10
#11
#12 #13
#14
#15
#8

24 25
4.Utilisation et maniement de RESTUBE
INDICATION
Avant chaque utilisation, vérier que le produit est opérationnel (le
déclencheur et la cartouche)!
• Ouvrir la poche et vérier si le clip de sécurité vert se trouve à
côté du mécanisme de déclenchement.
>>> Lorsque le clip de sécurité fait défaut, alors il est
possible que la cartouche de CO2 soit vide. Dans ce cas,
dévisser la cartouche de CO2.
>>> Lorsqu’elle est percée au niveau de l’ouverture, alors
elle est vide et doit être changée.
• Vérier que la bouée est placée correctement dans la poche.
>>> L’écrou sur le mécanisme de déclenchement doit
être positionné sur l’étiquette cousue dans la poche avec
le symbole de l’écrou.
• La corde et la sangle à anneaux doivent être rangées complète-
ment dans le sac de rangement.
• Le mécanisme et la corde de déclenchement doivent être libres.
• Le mousqueton ne doit pas être accroché à une quelconque
partie.
• La cartouche de CO2 doit être couverte par son étui de pro-
tection.
4.1 Comment enler RESTUBE correctement ?
ATTENTION
Porter le produit avec relâchement ou sans le fermer est dange-
reux ! Seul un produit bien serré évite de le perdre et permet sa
fonctionnalité.
>>> La ceinture fournie (largeur 38mm) peut être
introduite aussi bien verticalement qu’horizontale-
ment à l’arrière de la poche.
>>> Les variantes de xation ont diérents
avantages selon qu’on porte le produit au sol ou en
pratiquant des sports nautiques. Selon le domaine
d’utilisation et ses préférences personnelles,
l’utilisateur peut déterminer la position qui lui
convient le mieux.
A savoir d’avance
Pour tous ceux qui aimeraient regarder cette notice en
vidéo an d’obtenir plus d’informations de base
concernant RESTUBE et l’équipe, allez sur le lien suivant :
Suivre les indications inscrites sur le côté intérieur du produit et sur l’étiquette de la
ceinture !
Avant chaque utilisation, vérier le RESTUBE. Pour cela, voir chapitre 4.
Dès constat de tout défaut, contacter impérativement un revendeur/le fabricant.
>>> info@restube.com
Ne jamais essayer de réparer le RESTUBE soi-même!
Garder sur soi le guide Quick Start à chaque utilisation!
RESTUBE lifeguard
...fonctionne comme otteur seulement s’il est entièrement goné.
...garantit son bon fonctionnement seulement avec l’utilisation de cartouches de CO2
RESTUBE originales.
…n’est pas à utiliser dans des températures en-dessous de 4°C.
...se porte seulement par-dessus les vêtements an que le déclencheur soit accessible
et que la bouée puisse se goner sans obstacle!
...requiert une utilisation active de l’utilisateur, et n’est donc pas adapté aux personnes
n’étant pas en état physique ou psychologique de se mouvoir, sans risque, dans l’eau.
...apporté un soutien dans l’eau, mais il ne protège pas en cas d’évanouissement.
Avec des températures inférieures à 15°C, un léger retard du déclenchement peut se
produire. Le matériel certié utilisé pour le fonctionnement du support de ottabilité
est le même que celui utilisé par l’industrie des gilets de sauvetage (EN ISO 12402, plus
précisément EN393/EN395/EN396/EN399).
Les cartouches de CO2 RESTUBE originales contiennent 16g de CO2 sous pression. Elles
sont considérées comme des produits dangereux pour la circulation aérienne. Cependant,
selon l’IATA, jusqu’à 4 cartouches de CO2 peuvent être emmenées dans l’avion. Pour tout
voyage via un aéroport des États-Unis veuillez consulter la réglementation TSA.
INDICATION
Des informations supplémentaires se trouvent sur la page d’accueil www.restube.com
REMARQUE: Respecter les réglementations actuelles de l’IATA, et plus précisément de la
TSA (pour les voyages avec escale aux USA).
http://www.iata.org // http://www.tsa.gov
2. Avertissements
3. Voyager avec RESTUBE
INDICATION
En position verticale, la poche doit être portée de façon à ce que le déclencheur soit
orienté vers le bas ! En position horizontale, le déclencheur doit être orienté vers
l´avant du corps.
• Retirer le ceinture de la poche
• Le velcro 6e sur la ceinture doit pointer vers le haut.
• Introduire la ceinture à travers le guidage de ceinture vertical ou horizontal (tissu
noir) sur le côte arrière de la poche, jusqu’à ce que le velcro 6e coïncide avec le
velcro 6d à l’intérieur du guidage de ceinture.
>>> Cela évite un glissement de la poche sur la ceinture.
• Le patch au dos de la poche (guide de ceinture) vous permet d’insérer votre
propre ceinture avec une largeur allant jusqu’à 50 mm.
• Insérez la sangle horizontalement ou verticalement à travers le patch noir (guide
de ceinture).
FRANÇAIS

26 27
• Ouvrir la boucle clipsable et passer la ceinture autour des
hanches.
• Serrer la sangle de hanches an qu’elle tienne fermement au
corps.
• Porter la poche de manière à ce que le logo RESTUBE pointe
vers l’extérieur, et que le guidage de la ceinture soit contre le
corps.
• Bien fermer la boucle clipsable. Tirer la ceinture an qu’elle soit
serrée contre le corps.
• Porter RESTUBE du côté droit, an que le déclencheur soit
facilement accessible avec la main gauche.
4.2 Comment puis-je déclencher RESTUBE ?
4.1.1 Mettre le produit
4.1.2 Utilisation associée avec d’autres équipements
• Si RESTUBE lifeguard est utilisé en association avec d’autres équipements ou s´il est
monté sur un autre équipement, l’utilisateur doit s´assurer que la fonctionnalité de
l’équipement ne sera pas compromise. Utiliser RESTUBE lifeguard de cette manière
est aux risques et périls des utilisateurs .
• Il existe de nombreux types d’équipement de sécurité (par exemple gilets de sauve-
tage, ceintures ailettes, autres ceintures). C´est pourquoi RESTUBE peut pas garantir
que RESTUBE lifeguard puisse être monté sur chaque type d’équipement. Dans tous
les cas de montage, le logo RESTUBE doit être vers l’extérieur, de sorte que la poche
puisse s´ouvrir sans diculté. Le déclencheur doit être facilement accessible et doit
être vers le bas ou sur le côté.
• Vérier que le déclencheur est facilement accessible et libre.
• Le gonage de la bouée ainsi que l’ouverture de la poche ne doivent pas être
entravées.
• Monté sur un autre équipement sans utiliser la ceinture RESTUBE, la fonctionnalité
de la boucle Quick-release sera perdue.
1. Montage sur d’autres équipements
• Détacher la ceinture.
• Attacher la poche RESTUBE à la sangle de votre propre équipement utilisant les
guides de ceinture au dos de la poche. Vérier que la poche ne peut pas glisser
latéralement.
• Le guide de ceinture permet l’insertion de sangles de 38mm à 50mm de largeur, à la
fois verticalement et horizontalement.
>>> Le déclencheur doit montrer vers le bas en cas de pose verticale.
• Placer la poche sur le côté droit de votre corps de sorte que le déclencheur puisse
être atteint facilement avec la main gauche.
INDICATION
Un déclenchement et un gonement ecace n’est garanti que dans
l’eau, puisque la poussée d’Archimède tire la bouée en dehors de
la poche ! Le temps jusqu’au gonage complet peut augmenter lors
d’un déclenchement hors de l’eau.
• Tenir le déclencheur avec la main gauche et tirer d’un coup sec
vers l’extérieur.
• La bouée se déroule en quelques secondes.
4.3 Comment utiliser RESTUBE ?
ATTENTION
Ne pas dévisser la cartouche de CO2 pendant l´utilisation!
La cartouche est très froide après déclenchement. Éviter le contact
avec la peau. La cartouche de CO2 doit être insérée dans son étui
de protection.
• La réalisation des actions de sauvetage doit s´adapter aux
pratiques les plus à jour.
• L´utilisation de RESTUBE lifeguard doit être adaptée aux
circonstances locales et à la situation. Toutes les précautions
de sécurité nécessaires pour le patient et le sauveteur doivent
être prises.
• RESTUBE lifeguard ne protège pas en cas d´inconscience. Par
conséquent le sauveteur doit s´assurer que les voies respira-
toires du patient restent toujours hors de l´eau.
• En tirant doucement sur la sangle à anneaux, cette sangle et la
corde se dérouleront hors du sac de rangement.
• La bouée entièrement goné peut alors être xée autour de
la poitrine du patient par accrochage du mousqueton dans un
des anneaux de la sangle. Les bras du patient doivent être mis
par dessus la bouée.
• Pour bien ajuster la bouée, choisir l´anneau qui correspond le
mieux à la taille de la poitrine du patient.
• La corde - combinée avec la poche correctement attachée -
fournit une connexion sécurisée entre le sauveteur et patient.
• Alternativement, le sauveteur peut utiliser RESTUBE lifeguard
sans accrocher le mousqueton à un anneau. Dans ce cas, il
place la bouée sur la poitrine du patient, se place derrière lui
et s´accroche à la bouée avec les deux mains.
• A présent le patient peut être sauvé.
• Après utilisation détacher le mousqueton de l’anneau, réarmer
RESTUBE lifeguard et ranger dans le sac. (voir chapitre 4.5)
4.4 Goner avec la bouche
ATTENTION
Ne jamais goner le otteur avec la bouche, et ultérieurement avec la cartouche
de CO2. Une surpression pourrait ainsi apparaître et de gros dégâts pourraient être
causés. Ne pas remplir la bouée avec d’autres gaz! Ne pas remplir la bouée avec un
appareil de gonage (par ex. pompe à air comprimé)! Lors du dégonage de la bouée
par la valve de gonage oral, éviter d’inhaler le gaz CO2!
• Sortir la bouée de la poche.
• Déplier entièrement la bouée.
• Ouvrir le capuchon de la valve de gonage.
• Goner la bouée par la valve en souant dedans.
FRANÇAIS

28 29
Si RESTUBE a été déclenché, il doit à nouveau être appareillé.
Il faut, pour cela, une cartouche de CO2 RESTUBE originale avec un clip de sécurité.
ATTENTION
Seules les cartouches de CO2 RESTUBE originales garantissent une qualité vériée à 100%,
résistent à l’eau de mer, sont inoxydables et ont un seuil de déclenchement adapté au
déclencheur RESTUBE ! N’utilisez pas de cartouches de CO2 comparables que l’on trouve
dans les commerces! Il n’y a pas de garantie que RESTUBE se gone en cas d’urgence.
La bouée
INDICATION
Des objets pointus ou tranchants peuvent endommager la valve! La bouée ne peut se plier
correctement que s’il ne reste plus de gaz dedans:
4.5 Comment appareiller RESTUBE à nouveau ?
Vider la bouée complètement (#1)
• Ouvrir le capuchon de la valve de gonage.
• Mettre le dos du capuchon dans la valve pour laisser sortir
le gaz de la bouée.
• Expulser entièrement le gaz en pliant ou en enroulant la
bouée.
• Fermer le bouchon de la valve.
Les cartouches de CO2 (#2 & #3)
RESTUBE Garantit son fonctionnement seulement avec l’utilisation
de cartouches de CO2 RESTUBE originales.
• Commencer par en lever les saletés (par ex. le sable).
• Dévisser les cartouches de CO2 vides et jeter les à la
poubelle.
• Plier le levier de déclenchement pour ne pas percer la
nouvelle cartouche de CO2 (#2).
• Mettre le nouveau clip de sécurité vert dans le renfoncement
rouge sur le mécanisme de déclenchement.
• Visser une nouvelle cartouche originale RESTUBE de
CO2 fermement et jusqu’au bout dans le mécanisme de
déclenchement (#3).
Insérer la cartouche de CO2 dans son étui de protection (#4).
• Replier la partie suivante vers l´avant le long de la ligne
en pointillés.
• Procéder ainsi jusqu’au déclencheur.
• La bouée est pliée correctement quand la cartouche de
CO2 se trouve à l’extérieur.
>>> Pour cela, le dernier pli doit se faire vers l’arrière.
Placer le mousqueton sur le symbole imprimé à l’intérieur du
dernier pli. (#7)
Ranger la bouée pliée dans la poche. (#8)
• Si la bouée n´est pas positionnée correctement dans la
poche, le gonage correct n´est pas garanti!
• Positionner la bouée plié dans la poche de sorte que
l’écrou sur le mécanisme de déclenchement soit face à
l’étiquette avec le symbole d’écrou (#9).
ATTENTION
• Entourer avec le cordon de sécurité.
• La corde et la sangle à anneaux doivent sortir de la
poche vers la gauche (#10), la goupille de sécurité doit
sortir de la poche vers la droite. (#11)
• Ranger en premier la corde (#12) puis la sangle à
anneaux dans le sac de rangement. (#13)
• La corde et la sangle à anneaux doivent être rangées
complètement dans le sac de rangement.
• Fermer le rabat de la poche à l´aide des velcros 6b/6c.
(#14)
• Guider la goupille à la cordelette de déclenchement
alternativement à travers les boucles avant et arrière.
(#15)
Pliage longitudinal (#5)
• Disposer la bouée à plat de sorte que le mécanisme de
déclenchement soit en bas à gauche.
• Replier la partie supérieure de la bouée en arrière le long
de la ligne horizontale en pointillés.
Pliage en Zigzag (#6)
• Replier l’extrémité droite de la bouée en arrière le long
de la première ligne pleine.
FRANÇAIS
#2
#1
#3
#4
#7
#5
#6
#9
#10
#11
#12 #13
#14
#15
#8

30 31
• Fermer la valve de gonage.
• Rincer RESTUBE à l’eau douce.
• Nettoyer avec des produits doux trouvés dans le commerce ou de l’eau faiblement
savonneuse.
• Rincer à l’eau douce.
• Déplier la bouée et la faire pendre pour le séchage.
>>> Ouvrir la poche pour un meilleur séchage.
INDICATION
Protéger RESTUBE des rayons du soleil. Protéger RESTUBE des températures dépassant
60°C. Avant le stockage, RESTUBE doit être complètement sec. Ne séchez pas dans la
micro-onde our dans le four.
Pour une utilisation normale et un climat d’Europe centrale, la durée de vie est de 5 ans.
Dans des conditions d’utilisation particulières (par ex. utilisation prolongée, utilisation avec
d’autres types de climats ou port régulier > 1 fois par semaine ou déclenchement fréquent),
le produit doit être entretenu plus souvent et la durée de vie peut se réduire en consé-
quence. RESTUBE lifeguard est conçu pour env. 80 déclenchements.
ATTENTION
Les cartouches de CO2 peuvent être jetées à la poubelle uniquement si elles sont vides! La
poche RESTUBE et la ceinture peuvent être jetées à la poubelle.
5. Maintenance, soin, élimination des déchets
INDICATION
En cas de constat de défauts lors d’un contrôle, contacter impérativement un revendeur/le
fabricant, pour savoir si l’utilisation de RESTUBE est encore possible.
>>> info@restube.com
Ne jamais essayer de réparer RESTUBE soi-même !
Bouée étanche? Ouvrir la poche et déplier la bouée. Bien goner la bouée par la valve de
gonage et la laisser env. 16 heures dans cet état. Si la bouée est toujours bien gonée
après ce temps, alors elle est étanche.
Valve de gonage en état de fonctionnement ? Enlever le capuchon de la valve de
gonage. Mettre le dos du capuchon dans la valve. Après l’appui et le relâchement du
capuchon, la valve doit se fermer complètement. Remettre le capuchon.
Poche et ceinture non endommagées ? Vérier la poche, les ceintures et boucles, les
coutures, ainsi que pour la goupille de sécurité, à la recherche de dommages. Le matériel
ne devrait pas accuser de trous, ni la résistance être altérée (par ex. en raison d’exposition
forte et prolongée aux rayons du soleil)
Cartouche de CO2 irréprochable? Échanger les cartouches de gaz vides, corrodées ou
rouillées contre une nouvelle cartouche de CO2 RESTUBE originale.
INDICATION
Ne pas poser RESTUBE sur le chauage! Ne pas faire sécher RESTUBE en l’exposant au
soleil! Respecter les symboles d’entretien sur l’étiquette de la ceinture. Ne pas utiliser
d’alcool ou des nettoyants contenant des solvants! Les parties fonctionnelles (valve,
déclencheur, letage pour cartouche de CO2) doivent être nettoyées de toutes saletés pour
a prochaine utilisation !
Importante para el inicio
Si desea ver el vídeo de esta guía, para obtener más
información adicional sobre RESTUBE
y el equipo haz clic en el siguiente enlace:
¡Lee atentamente la información sobre el producto antes de usarlo!
¡Ten en cuenta las indicaciones que aparecen en la parte interior del producto y las
etiquetas del cinturón abdominal!
Comprueba siempre tu RESTUBE antes de usarlo, ve para ello el capítulo 4.
Si detectas algún defecto ponte inmediatamente en contacto con el vendedor o fa-
bricante.
>>> info@restube.com
¡No intente nunca reparar RESTUBE tú mismo!
¡Lleva siempre contigo la guía QuickStart durante el uso de RESTUBE!
RESTUBE lifeguard
...sólo actúa como dispositivo de impulso una vez inado.
...garantiza su funcionamiento sólo si se utilizan los cartuchos originales.
...es apto para temperaturas que superan los 4°C.
... ¡se pone siempre encima de la ropa para poder alcanzar el accionador e inar
el chaleco sin problemas!
... requiere un uso activo por parte del usuario y no es apto para personas que no
se sientan seguras en el agua, tanto física como mentalmente.
... funciona como soporte en el agua, sin embargo no funciona en caso de desma-
yos o pérdida de consciencia.
El accionamiento puede ser retrasado ligeramente cuando las temperaturas no superen
los 15°C. Si llevas peso o ropa adicional, la sensación de impulso provocado por RESTU-
BE disminuirá. Por favor ten en cuenta que haya vigilantes cerca de ti. Los componentes
necesarios para el funcionamiento de la unidad han sido certicados por la industria de
chalecos salvavidas (EN ISO 12402 así como también EN393/EN395/EN396/EN399).
Entra sólo en situaciones con RESTUBE en las que también podrías estar seguro sin
el producto.
Los cartuchos originales de RESTUBE CO2 contienen 16g de CO2 y están bajo presión.
En el tráco aéreo, se consideran mercancía peligrosa. Sin embargo, según la IATA, está
permitido llevar en el avión un máximo de 4 cartuchos de CO2. Para viajes a través de
aeropuertos en EEUU por favor ten en cuenta las regulaciones TSA.
AVISO
Los cartuchos de CO2 RESTUBE no deben estar enroscados. El folleto suministrado
contiene toda la información importante sobre este tema.
Si visitas la página www.restube.com encontrarás más información sobre el tema.
http://www.iata.org // http://www.tsa.gov
2. Indicationes de advertecia
3. Viajar con RESTUBE
ESPAÑOL

32 33
4. Uso y manejo
AVISO
¡Compruebe antes de cada uso si el producto está listo para usarse!
• Abre el bolsillo y comprueba si el clip verde de seguridad se
encuentra al lado lateral, en el mecanismo de accionamiento.
>>>Si noestá,puedeserque elcartucho deCO2estévacío.
En tal caso desenrosca el cartucho de CO2.
>>> Si el cartucho tiene la abertura pinchada, estará
vacío y deberá cambiarse por uno nuevo.
• Compruebe si la boya está colocada correctamente en el bolsillo.
>>> La tuerca del mecanismo de accionamiento debe
mirar con el símbolo de la tuerca hacia la etiqueta cosida
en el bolsillo.
• La cuerda de remolque y el cinturón deben estar guardados
completamente en el bolso.
• El mecanismo de disparo y la cuerda de disparo tienen que estar
libres.
• El mosquéton no debe estar enganchado.
• El cartucho tiene que estar en la cubierta de protección.
4.1 ¿Cómo coloco RESTUBE de forma correcta?
ATENCIÓN
¡Usar el producto de manera desajustada o abierta es peligroso! El pro-
ducto debe estar correctamente asegurado para evitar una pérdida y fa-
cilitar la funcionalidad del producto.
>>> El cinturón abdominal suministrado de 38 mm de
ancho, puede colocarse sobre la parte trasera del bolsillo
tanto de forma vertical, como horizontal.
>>> Las posibilidades de ajuste tienen diversas ventajas,
tanto al llevar el RESTUBE sobre tierra, como durante la
práctica de deportes acuáticos. Según el ámbito de uso y
las preferencias personales, el usuario puede determinar
la posición que mejor se ajuste a sus necesidades.
AVISO
En el posicionamiento vertical, ¡debes llevar el bolsillo de tal forma que el accionado mire
hacia abajo! En el posicionamiento horizontal ¡debes llevar el bolsillo de tal forma que el
accionado mire hacia adelante!
• Ajustar el cinturón de la cadera al bolsillo.
• El Velcro 6e del cinturón abdominal debe mirar hacia arriba.
• Pasa el cinturón abdominal de forma horizontal o vertical sobre la parte trasera del
bolsillo hasta que el Velcro 6e y Velcro 6d se unan en la parte interior de la guía del
cinturón.
>>> Esto evita que el bolsillo se deslice hacia el cinturón abdominal.
• La guía del cinturón de la parte trasera del bolsillo facilita la colocación de un cinturón
de hasta 50 mm de ancho.
• Pasa el cinturón abdominal de forma horizontal o vertical debajo de la guía del cin-
turón.
• Abre la hebilla y coloca el cinturón abdominal alrededor
de las caderas.
• Cierre la hebilla de forma segura.
• Lleva el bolsillo de tal manera que el logo RESTUBE mire
hacia fuera y la guía de la correa se ajuste a tu cuerpo.
• Cierra la hebilla de forma segura.
Apriétate el cinturón abdominal de tal manera que quede
ceñido al cuerpo.
• Colócate RESTUBE al lado derecho del cuerpo para alcanzar
bien el accionado con la mano izquierda.
4.2 ¿Cómo acciona RESTUBE?
4.1.1 Colocación
4.1.2 Uso con otros equipos
• En el caso de que RESTUBE sea usado en combinación con otros equipos o sea
sujetado a otros en otro equipamiento, el usuario tiene que poner atención a
que no se impida el funcionamiento. El uso de RESTUBE de ésta manera ocurre
bajo propia responsabilidad.
• Hay una gran variedad de equipos (p.ej. chalecos salvavidas, n-belts, cintu-
rones), por eso RESTUBE no puede garantizar, que nuestro producto pueda ser
jado en otros equipos. En todo tipo de montaje el logo de RESTUBE tiene que
mirar al exterior para que el bolso pueda ser abierto sin problemas. El meca-
nismo de disparo tiene que estar fácilmente al alcance y tiene que mostrarse
hacia abajo o hacia el lado.
• Poner atención a que el mecanismo de disparo esté fácilmente al alcance y
libre.
• No se puede impedir el inado de la boya y la apertura de la “bolsa”.
• Si se monta en otro equipo sin usar el cinturón de cadera RESTUBE, se perderá
la funcionalidad de la hebilla de liberación rápida.
1. Montaje en otros equipos
• Desenhebrar el cinturón.
• Fijar RESTUBE con la ayuda de la guía del cinturón en el cinturón del propio
equipo. No debe desplazarse al lado.
• La guía del cinturón posibilita el pasar de un cinturón de 38 hasta 50mm de
forma vertical u horizontal.
>>> El mecanismo de disparo tiene que mirar hacia abajo en un montaje vertical.
• El montaje va al lado derecho para que el mecanismo de disparo esté al alcan-
ce con la mano izquierda.
AVISO
Sólo se garantiza un accionamiento e inado correcto de RESTUBE
en el agua, ya que el impulso dispara la boya del bolsillo. La
duración del inado completo al accionar RESTUBE en tierra, puede
ser más larga.
• Sujete el accionado con la mano izquierda y tírelo rmemente
en sentido contrario al cuerpo.
• La boya se desplegará en pocos segundos.
ESPAÑOL

34 35
4.3 ¿Cómo utilizo RESTUBE?
ATENCIÓN
No gires ni extraigas el cartucho CO2 mientras utilizas el RESTUBE, ya
que éste estará muy frío tras haber sido accionado. Evitar el contacto
directo con la piel. Utiliza el envoltorio de protección suministrado para
el cartucho CO2.
• La realización de las medidas de rescate tienen que estar
adaptadas a la doctrina actual.
• El empleo de RESTUBE debe ser adaptado a las circunstancias
locales y la situación presente. Para ello todas las medidas
de seguridad para el paciente y el rescatador deben estar
preparadas.
• RESTUBE no protege ante desmayo. Consecuentemente, el res-
catador tiene que asegurar que las vías respiratorias estén cons-
tantemente sobre el agua.
• Tirando del cinturón de manera ligera, éste se abre a sí mismo
con la cuerda de remolque del bolsillo escondido.
• La boya inada solo puede ser sujetada en el pecho del paciente
con ayuda del cinturón y del mosquéton. Los brazos del paciente
deben estar puestos sobre la boya.
• Para que la boya pueda ser sujetada de manera estrecha en el
pecho del paciente, elige el tamaño del mosquéton que mejor se
adapte al tamaño del pecho del paciente.
• La cuerda de seguridad - en combinación con el bolsillo sujetado
de manera correcta - asegura una conexión entre rescatador y
paciente.
• En casos opcionales el rescatador puede renunciar al montaje
de cinturón y mosquéton, poniéndole la boya al paciente por
detrás y agarrándola con las dos manos.
• Ahora el paciente puede ser rescatado.
• Después del uso el mosquéton debe ser soltado del cinturón,
rearma RESTUBE lifeguard y empácalo. (Ver capítulo 4.5)
4.4 Soplar con la boca
ATENCIÓN
Nunca ines el dispositivo primero con la boca y posteriormente con el cartucho de CO2.
De lo contrario, se producirá una sobre presión que provocará daños graves.
¡No rellenes la boya con otros gases!
¡No rellenes la boya con un dispositivo de inamiento (p.ej., bomba de aire de presión)!
En caso de rellenar la boya con la válvula oral, evita inhalar el gas CO2!”
• Retira la boya del bolsillo.
• Desenrolla completamente la boya.
• Abre la tapa de la válvula bucal.
• Ina la boya con la boca.
Una vez accionado, debemos restaurar el RESTUBE de nuevo. Para esto necesitamos
un cartucho original RESTUBE de CO2 con clip de seguridad.
ATENCIÓN
Sólo los cartuchos de CO2 originales de la marca RESTUBE han sido sometidos 100%
a exhaustivos controles de calidad. Éstos son, además, impermeables, antioxidantes
y la fuerza de accionamiento está ajustada al accionado RESTUBE. ¡No utilices otros
cartuchos de CO2 del mercado! De lo contrario, no garantizamos que tu RESTUBE se
ine en caso de emergencia.
La boya
AVISO
Los objetos punzantes o alados pueden dañar la válvula. La boya sólo se podrá do-
blar cuando ésta no contenga más gas.
4.5 ¿Cómo restauro otra vez RESTUBE?
Vacíe la boya completamente (#1)
• Abra la tapa de la válvula bucal.
• Introduce la tapa con la parte trasera de la válvula bucal
para vaciar el gas de la boya.
• Elimina completamente el gas plegando o enrollando la
boya.
• Cierra la tapa de la válvula bucal.
El cartucho CO2 (#2 & #3)
RESTUBE garantiza su funcionamiento sólo si los cartuchos son
originales.
• Elimina primero impurezas (por ejemplo arena).
• Desenrosca y extrae el cartucho de CO2 vacío y tíralo a la
basura.
• Pliega la palanca del accionado para no pinchar el nuevo
cartucho de CO2. (#2)
• Introduce el nuevo clip de seguridad verde en la profundidad
marcada en rojo del mecanismo de accionamiento.
• Inserta el nuevo cartucho de CO2 original RESTUBE
herméticamente y hasta la marca en el mecanismo del
accionador. (#3)
Meter el cartucho en la cubierta de protección. (#4)
ESPAÑOL
#2
#1
#3
#4

36 37
• Dobla el próximo pliegue hacia delante por la línea mar-
cada.
• Procede de igual manera hasta llegar al accionador.
• La boya estará doblada correctamente cuando el
cartucho de CO2 mire hacia fuera.
>>> Aquí debe producirse el último doblamiento hacia
atrás.
Coloca el mosquéton en el símbolo impreso en el último ple-
gado. (#7)
Guarde la boya doblada en el bolsillo. (#8)
• Si la boya está colocada de forma incorrecta en el
bolsillo, ¡no garantizamos su correcto accionamiento!
• Posicione la boya doblada en el bolsillo de tal manera
que la tuerca mire con el símbolo de la tuerca al
mecanismo accionador situado en la etiqueta. (#9)
ATENCIÓN
• Enrollar con la cuerda de seguridad.
• Poner atención en que la cuerda y el cinturón miren a
la izquierda (#10) y la clavija de seguridad a la derecha.
(#11)
• Guardar primero la cuerda de remolque (#12) y
luego el cinturón en el bolso. (#13)
• Todo debe estar guardado en el bolso.
• Cerrar la tapa con el cierre adhesivo 6.a. (#14)
• La clavija debe dirigirse de forma alterna por las cubier-
tas de protección delanteras y traseras. (#15)
Plegar longitudinalmente (#5)
• Desdobla la boya de tal manera que el mecanismo
accionador se sitúe abajo a la izquierda.
• Pliega la parte de arriba de la boya a lo largo de la lí-
nea horizontal marcada hacia atrás.
Doblar en zigzag (#6)
• Pliega el extremo derecho de la boya hacia atrás por la
primera línea marcada.
• Cierre la válvula bucal.
• Enjuaga RESTUBE con agua.
• Limpia con detergentes de prendas delicadas habituales o lejía suave.
• Enjuaga con agua.
• Desdobla y cuelga la boya para secarla.
>>> Abra el bolsillo para secar mejor
AVISO
Protege RESTUBE de la exposición directa al sol. Protege RESTUBE de temperaturas
que superen los 60°C. Antes de guardar RESTUBE, asegúrate de que esté totalmente
seco. Almacena RESTUBE en el paquete. No secar en el microondas ni en el horno.
En caso de ejercer un uso normal y bajo las condiciones climáticas centro-europeas,
la durabilidad será de 5 años. En condiciones de uso especiales(por ejemplo, uso pro-
longado, uso en otras zonas climáticas o uso habitual de más de una vez por semana
o accionamiento frecuente), debemos ejercer un mantenimiento frecuente sobre el
chaleco salvavidas, del cual dependerá su durabilidad. RESTUBE sports ha sido dise-
ñado para 80 accionamientos aproximadamente.
ATENCIÓN
¡Los cartuchos de CO2 deben tirarse a la basura solamente en estado vacío! El bolsillo
RESTUBE y sus componentes pueden ser desechados en la basura.
5. Mantenimiento, cuidado, desechar
AVISO
Si detectas algún fallo o desperfecto durante la revisión, ponte en contacto con
el vendedor o el fabricante para consultar si puedes seguir utilizando RESTUBE.
>>> info@restube.com
¡Nunca intentes reparar tu mismo RESTUBE!
Boya impermeable? Abre el bolsillo y dobla la boya. Ina la boya con la válvula bucal.
Deja la boya en estado de inado 16 horas. Si, transcurrido este tiempo continúa
inada, estará impermeable.
¿Funciona la válvula bucal? Retira la tapa de la válvula bucal. Introduce la tapa con la
parte trasera en la válvula bucal. La válvula bucal debe cerrarse por completo después
de haber sido presionada y extraída de la tapa. Coloca de nuevo la tapa.
¿El bolsillo y el cinturón están libres de daños o desperfectos? Comprueba que el
bolsillo, cinturón, hebilla y pasador de seguridad están en perfecto estado. El material
no debe tener agujeros, y debe ser resistente a roturas (que pueden ser causadas por
ejemplo por excesiva exposición al sol).
¿Está el cartucho de CO2 en perfectas condiciones? Los cartuchos vacíos o corroídos
deben ser cambiados por un cartucho nuevo original de RESTUBE.
AVISO
¡No coloques RESTUBE sobre la calefacción! ¡No seques RESTUBE directamente bajo
el sol! Ten en cuenta los símbolos de cuidados situados en la etiqueta del cinturón
abdominal. ¡No utilices detergentes que contengan alcohol o disolventes! ¡Los com-
ponentes funcionales (válvula, accionador, rosca para cartuchos de CO2) deben estar
limpios para su próximo uso!
ESPAÑOL
#7
#5
#6
#9
#10
#11
#12 #13
#14
#15
#8

38 39
Importante prima di iniziare
Tutti coloro che desiderino vedere il video relativo
a queste istruzioni per avere maggiori informazioni
su RESTUBE e il suo sta , possono visitare il seguente link:
Leggere attentamente le informazioni sul prodotto prima dell’uso!
Osservare le indicazioni riportate all’interno del prodotto e sull’etichetta della cintura!
Controllare RESTUBE prima di ogni utilizzo, vedi Capitolo Nel caso in cui vengano riscon-
trati difetti, contattare direttamente il rivenditore/produttore.
>>> info@restube.com
Non tentare di riparare RESTUBE da soli!
E consigliabile avere sempre con sé la guida rapida quando si utilizza il prodotto!
RESTUBE lifeguard
...funziona come dispositivo di galleggiamento solo quando è completamente gonato.
...garantisce il corretto funzionamento solo quando si utilizzano le cartucce di CO2 ori-
ginali RESTUBE
...non è adatto a temperature inferiori a 4°C
...deve essere indossato sopra ai vestiti, così che il tirante sia facilmente raggiungibile e
il dispositivo di galleggiamento possa gon arsi completamente!
...richiede l’intervento attivo dell’utente, e non è perciò adatto a persone che non siano
sicamente o mentalmente in grado di nuotare.
...serve come supporto in acqua, ma non o re nessuna sicurezza in caso di svenimento.
Le temperature inferiori a 15°C possono provocare un leggero ritardo nel meccanismo di attiva-
zione.Portarealtripesiovestitiriducelapercezionedigalleggiamentodell’utentediRESTUBE.
Componenti principali del dispositivo di galleggiamento sono costituiti da materiali certica-
ti dell’industria dei giubbotti di salvataggio (EN ISO 12402 e EN393/EN395/EN396/EN399).
Prima dell’utilizzo, assicurarsi che ci sia qualcuno a vigilare la situazione. Utilizzare RESTUBE
solo in situazioni in cui ci si potrebbe muovere in sicurezza anche senza il prodotto.
Le cartucce originali RESTUBE contengono 16g di CO2 e sono pressurizzate. Esse vengono
considerate materiale pericoloso dalle autorità per il trasporto aereo. In conformità con
il regolamento della IATA, tuttavia, si possono portare in aereo no a 4 cartucce di CO2.
INDICAZIONE
Notizi care alla compagnia aerea, telefonicamente e con largo anticipo, l’intenzione di
trasportare le cartucce di CO2 RESTUBE. Mostrarle all’aeroporto insieme al volantino.
La cartuccia di CO2 deve essere rimossa da RESTUBE. Il volantino consegnato contiene
importanti informazioni sull’argomento.
Sul sito www.restube.com potrete trovare ulteriori informazioni. Rispettare l’attuale
regolamento della IATA e del TSA (per viaggi con scalo negli Stati Uniti).
http://www.iata.org // http://www.tsa.gov
2 Misure di sicurezza
3. Viaggi con RESTUBE
ITALIANO
4. Utilizzo e manutenzione
INDICAZIONE
Controllare che il prodotto sia pronto all’uso (il grilletto e la cartuc-
cia) prima di ogni utilizzo!
• Aprire la tasca e controllare che la clip di sicurezza verde sia
attaccata a lato del meccanismo di attivazione.
>>> Se manca la clip di sicurezza, la cartuccia di CO2
potrebbe essere vuota. In tal caso, staccare la cartuccia
di CO2.
>>> Se quando viene aperta, la cartuccia è forata, signi-
ca che è vuota e deve essere sostituita.
• Controllare che la boa sia posizionata correttamente all’inter-
no della tasca.
>>> La chiocciola sul meccanismo di attivazione
deve essere rivolta verso l’etichetta della tasca con il
simbolo della chiocciola.
• La fascia e cintura anellata devono trovarsi completamente
all’interno del borsello.
• Il tirante e cordino di rilascio devono essere completamente
liberi.
• Il moschettone non deve essere agganciato altrove.
• La cartuccia CO2 deve essere inlata nella federa.
4.1 Come allacciare RESTUBE correttamente?
ATTENZIONE
Indossare il prodotto troppo largo o aperto è pericoloso! Per con-
sentirne il funzionamento, indossare il prodotto in modo corretto.
>>> La cintura (38mm) può essere introdotta in
modo verti cale o orizzontale nel retro della tasca.
>>> Le varie possibilità di allacciamento della
cintura orono diversi vantaggi quando il prodotto
viene indossato sulla terraferma e quando si prati-
cano sport d’acqua. L’utente può scegliere la
posizione più adatta in base alle sue preferenze e
all’impiego del prodotto.
INDICAZIONE
Quando si sceglie la posizione verticale, la tasca deve essere sistemata in modo che il
tirante d’attivazione sia rivolto verso il basso!
• Se indossato orizzontalmente, il tirante deve essere posizionato in avanti.
• Slare borsello dalla cintura.
• La fascetta di velcro 6e della chiusura a strappo sulla cintura deve essere rivolta
verso l’alto.
• Inlare la cintura attraverso la guida regolabile verticale o orizzontale (tessuto
nero) sul retro della tasca nché la fascetta di velcro 6e non siunisce alla fascet-
ta di velcro 6d all’interno della guida.
>>> Questo impedisce che la tasca si sposti dalla cintura.
• Il passante sul retro del borsello permette di inserire una cintura ri ricambio con
una spessura massima di 50 mm.
• Per il ricambio, inserire la cintura nel passante orizzontalmente o verticalmente.
Other manuals for Lifeguard
1
Table of contents
Languages:
Other Restube Accessories manuals