Reverberi M300H/1 User manual

COSTRUZIONE MACCHINE DA STIRO
Via Don L. Sturzo,6 – 42021 Barco (RE) (ITALY)
Codice Fiscale e Partita IVA: IT 01363800358
Numero REA: 180051 C.C.I.A.A. di Reggio Emilia
Capitale sociale: Euro 10.400 i.v.
Tel. 0039 (0) 522 875159 Fax 0039 (0) 522 875579
e-mail: reverberi_a@libero.it
Cod.
3371
ISTRUZIONI D’USO ED INSTALLAZIONE
Modelli
M300H/1-M300H/11-M300HS/1-M300HS/11
TARH/1 M350H/1 – TARSH/1 M350HS/1

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 2 di 24
(I) AVVERTENZE
Non lasciare la stessa imbottitura se è deteriorata.
Non stirare mai sul piano con tavolo spento.
Non lasciare inattivo l’aspiratore quando si stira.
Non riparare la macchina da soli.
Non abbandonare la macchina quando e in funzione.
Non lasciare mai il ferro da stiro a lungo sopra l’imbottitura.
Non bagnare mai l’imbottitura con solventi chimici.
•Questo simbolo indica che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2003/96/CE.
•Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per
prodotti elettrici ed elettronici.
•Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali
rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili
conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
(F) RECOMMANDATIONS
Ne pas laisser le même molleton s'il est abîmé.
Ne jamais repasser sur le plateau si la table est éteinte.
Ne pas laisser l'aspirateur inactif quand vous repassez.
Ne pas réparer la machine tout seuls.
Ne pas abandonner la machine quand elle est en marche.
Ne jamais laisser le fer à repasser trop longtemps sur le molleton.
Ne jamais mouiller le molleton avec des solvants chimiques.
•Ce symbole cela signifie que le produit est couvert par la Directive Europeenne
2002/96/CE.
•Vouillez vous informer du systeme local de separation des dechets electriques et
electroniques.
•Veuillez agir selon les regles locales et ne pas jeter vous produits usages avec les
dechets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usage aidera a prevenir
les consequences negatives potentielles contre l’environnement et la sante humaine.
(GB) RECOMMENDATIONS
Do not leave the old padding on once it has worn out.
Never iron when the ironing board is off.
The aspirator must always be on during the ironing process.
Do not repair the machine yourself.
Do not leave the machine unattended whilst it is on.
Never leave the iron resting on the padded surface.
•This symbol it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
•Please inform yourself about the local separate collection system for electrical
products.
•Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with
your normal household waste. The correct disposal of your old product will help
prevent potential negative consequences for the environement and human healt.

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 3 di 24
(E) ADVERTENCIAS
Cambiar el acolchado si está deteriorado.
No planchar nunca sobre el plano de trabajo con la mesa apagada.
No dejar inactivo el aspirador cuando se plancha.
No reparar la máquina por cuenta propia.
No dejar sola la máquina cuando está en función.
No dejar nunca la plancha mucho tiempo sobre el acolchado.
No mojar nunca el acolchado con solventes químicos.
•Este simbolo significa que el producto esta bajo la Directiva Europea 2002/96/CE.
•Debera informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos
electricos y electronicos.
•Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirandolos en la basura
normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudara a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud del las personas.
(D) ACHTUNG
Die Polsterung auf keinen Fall bügeln, wenn sie verschlissen ist.
Nie auf dem Bügelbrett bügeln, wenn die Maschine ausgeschaltet ist.
Den Saugventilator nicht ausgeschaltet lassen, wenn man bügelt.
Die Maschine nicht selbst reparieren.
Die Maschine nicht unbewacht stehen lassen, wenn es in Funktion ist.
Das Bügeleisen nie länger auf der Polsterung stehen lassen.
Die Polsterung nie mit chemischen Lösemitteln anfeuchten.
•Dieses Symbol auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass es von der
Europaichen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
•Bitte informieren Sie sich uber die ortilichen Sammelstellen fur Elektroprodukte und
elektronische.
•Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgarate nicht mit
dem normalen Haushaltsmull. Die korrekte Entsorgung. Ihres Altgarates ist ein
Beitrag Vermeidung moglicher negativer Folgen fur die Umwelt und die menschilche
Gesundhei.

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 4 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 5 di 24
1
2
3
4

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 6 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 7 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 8 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 9 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 10 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 11 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 12 di 24
(I) INSTALLAZIONE
Al momento dell' installazione la macchina deve essere posizionata perfettamente in piano, regolando, se
necessario, l' altezza dei piedi d'appoggio (M). La macchina non necessita di alcun ancoraggio al pavimento.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La macchina è sprovvista di interruttore generale. E' dunque indispensabile collegarla ad una presa protetta da un
interruttore a norma, con una portata minima di 16 A e interruttore magnetotermico differenziale con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
OPERAZIONI DA ESEGUIRE PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
1) Inserire l' interruttore generale verde (A).
2) Posizionare il termostato regolabile (B) sulla posizione "5" (circa a meta' scala) che corrisponde ad un
riscaldamento del piano di lavoro di circa 80 gradi.
3) Attendere qualche minuto per consentire il raggiungimento della temperatura di lavoro del piano.
4) Per poter usufruire della depressione sul piano, accertarsi che la maniglia (D) sia ruotata in posizione (1).
5) Premere quindi il pedale (E) per la messa in servizio del motore di aspirazione (il motore rima-
ne inserito per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pedale -E-).
TAVOLI CON SOFFIAGGIO
1) Premere il pedale (E1) per la messa in servizio del motore di aspirazione (il motore rima-
ne inserito per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pedale).
2) Premere il pedale (E2) per la messa in servizio del motore di soffiaggio (il motore rima-
ne inserito per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pedale).
AVVERTENZE
1) La manutenzione deve essere effettuata unicamente da personale specializzato.
2) Sostituire periodicamente il panno di copertura del tavolo per permettere sempre una corretta aspirazione.
3) Non abbandonare mai il tavolo di lavoro con il ferro alimentato e appoggiato sul panno di copertura del tavolo;
in tal caso spegnere sia il tavolo aspirante che il ferro e riporre il ferro sull' apposito supporto.
INSTALLAZIONE DELLE FORME NEI TAVOLI A LAMA (TAL)
1) Infilare l' articolazione (H) nel gomito (F).
2) Infilare la forma (L) nell’articolazione (H).
INSTALLAZIONE DELLE FORME NEI TAVOLI RETTANGOLARI (TAR)
1) Rimuovere il tappo di chiusura.
2) Inserire il tubo flessibile (N).
3) Rimuovere i 4 bulloni di serraggio.
4) Inserire il gomito porta-articolazione (H) con i 4 bulloni appena rimossi, nei 4 fori rispettivi.
5) Serrare bene i bulloni ed infilare l' articolazione (L) nel gomito (H).
6) Inserire quindi la forma desiderata.
MESSA IN FUNZIONE DELLE FORME
1) Inserire la spina della forma nella presa del tavolo (G).
2) La resistenza della forma è collegata al termostato regolabile (B) che comanda il riscaldamento del piano. Se il
piano di lavoro ha raggiunto la temperatura impostata, anche la resistenza della forma viene disinserita.
3) Per concentrare tutta la depressione del tavolo sulla forma, ruotare la leva (D) in posizione (2).
OPERAZIONI DA COMPIERE AL TERMINE DEL LAVORO
1) Disinserire l' interruttore generale verde (A).

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 13 di 24
(GB) INSTALLATION
The table must be set properly, adjusting if necessary the height of the feet (M). It is not necessary to fix the
machine to the floor.
ELECTRICAL CONNECTION
The table has no general switch. Therefore it must be connected to a socket with 16 A minimum intensity,
fitted with a switch and a magnetothermic differentials of at least 3 mm.
OPERATION TO FOLLOW FOR THE WORKING OF THE MACHINE
1) Connect the general switch on the feeding line (A).
2) Put the adjusting thermostat (B) on position "5" (about in the middle of the regulation dial). In this way
the temperature of the working board is about 80°C.
3) Await a few minutes until when the temperature of the working board is reached.
4) To be able to profit by the depression on the board, be sure that the handle (D) is in position (1).
5) Press the pedal (E). The motor of suction will start working. (The motor remains connected until when the
pedal (E) is pressed).
IRONING BOARDS WITH BLOWING ACTION
1) Press the pedal (E1) to start up the suction motor (the motor will remain on for as long as the pedal is
depressed).
2) Press the pedal (E2) to start the blowing motor (the motor will remain on for as long as the pedal is depressed).
ATTENTIONS
1) The maintenance has to be carried out exclusively by specialized staff.
2) Replace periodically the cover cloth of the table to enable a correct suction.
3) The working table has never to be left when the iron is feeded and leant on the cover cloth; in any case the
suction table and the iron have to be switched off and the iron placed on its support.
FITTING SLEEVE BOARDS INTO SHAPED IRONING BOARDS (TAL)
1) Insert the articulation (H) into the elbow fitting (F).
2) Fit the sleeve board (L) into the articulation (H).
FITTING SLEEVE BOARDS INTO RECTANGULAR IRONING BOARDS (TAR)
1) Take off the closing plug.
2) Insert the steam tube (N).
3) Take off the 4 closing screws.
4) Put the support for swiving arm (H) in the 4 bolts of the table.
5) Tighten properly the screws and put the swiving arm (L) in the support (H).
6) Put now the requested shape.
WORKING OF THE SHAPE
1) Plug in the shape' s plug in the socket (G).
2) The shape is connected to the adjusting thermostat (B) which drives the heating element of the board.
When the board reaches the working temperature, also the heating element of the shape is off.
3) To concentrate the total depression on the shape it is sufficient to put the lever (D) in position (2).
OPERATION TO EXECUTE AT THE END OF THE WORK
1) Disconnect the general switch (A).

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 14 di 24
(F) INSTALLATION
Lors de l' installation, veuillez à ce que la table soit en parfait équilibre, en réglant si necessaire, la hauteur des
pieds (M). Il n' est pas nécessaire de fixer la table au sol.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
La table est livrée sans prise. Il convient donc de l' équiper d' une prise d' intensite' minimum de 16 Ampères
equipée d' un interrupteur et interrupteur magnéto-thermique différentiel avec ouverture des contacts de au
moins 3 mm.
OPERATION A' SUIVRE POUR LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1) Brancher la prise sur la ligne d' alimentation électrique (A).
2) Positionner le thermostat réglable (b) sur le référe "5" (à peu pres à la moitié du cadran de régulation).
De cette manière la température du plan de travail sera de environ 80°C.
3) Attendre quelques minutes pour permettre la chauffe du plan de travail.
4) Afin de pouvoir utiliser l' aspiration sur le plan de travail, s' assurer que la poignee (D) est tournée en
position (1).
5) Appuyer sur la pédale (E). La turbine d' aspiration se mettra en marche. La turbine fonctionnera tant que
le pied restera en appui sur la pédale.
TABLES AVEC SOUFFLAGE
1) Appuyer sur la pédale (E1) de mise en marche du moteur d'aspiration (le moteur continue à marcher tant que la
pédale est en bas).
2) Appuyer sur la pédale (E2) de mise en marche du moteur de soufflage (le moteur continue à marcher tant que la
pédale est en bas).
ATTENTIONS
1) L' entretien doit être effectué seulement par personnel spécialisé.
2) Remplacer périodiquement le drop de la table pour permettre toujours une correcte aspiration.
3) Ne abbandoner jamais la table du travail avec le fer alimenté et appuyé sur le drop de la table; dans ce cas
il faut éteindre la table aspirante et le fer, et mettre toujours le fer sur l' approprié support.
MONTAGE DES JEANNETTES SUR LES TABLES A POINTE (TAL)
1) Introduire l'articulation (H) dans le coude (F).
2) Introduire la jeannette (L) dans l'articulation (H).
MONTAGE DES JEANNETTES SUR LES TABLES RECTANGULAIRES (TAR)
1) Enlever le bouchons de fermeture.
2) Insérer le tuyant flexible (N).
3) Enlever les 4 écrous de serrage.
4) Insérer le support porte-articulation (H) dans les 4 écrous de la table.
5) Serrer bien les écrous et introduire l' articulation (L) dans le support (H).
6) Insérer donc la forme desirée.
MISE EN MARCHE DES FORMES
1) Insérer la fiche de la forme dans la prise (G).
2) La forme est branchée au thermostat réglable (B) qui commande le chauffage du plan. Si le plan est
arrivé à la temperature du travail, aussi la résistance de la forme est débranchée.
3) Il est possible avoir dans les formes la dépression crée par le moteur. Dans un functionnement normal la
table concentre la dépression sur le plan du travail si la poignée (D) est en position (2).
OPERATION A EFFECTUER A LA FIN DU TRAVAIL
1) Débrancher l' interrupteur general (A).

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 15 di 24
(D) INSTALLATION
Wenn die Installation stattfindent, muss man versuchen, die Machine perfekt eben zu positionieren, und, falls
erforderlich, die Hohe der Stutzfusse (M) zu verstellen. Die Maschine braucht keine Verankerung am Boden.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Die Maschine hat keinen Hauptschalter. Deshalb ist es unerlasslich, sie an einer von einem gesetzmassigen
Shalter geschutzten Steckdose zu verbinden, mit Mindestforderleistung 16 A und magnetothermischer
Differentialschalter mit Offnung der Kontakte, die zumindest 3 Mm. beträgt.
HANDLUNGEN FUR DAS INBETRIEBSETZEN DER MASCHINE ZUM AUSFUHREN
1) Den auf der Zuleitung vorgesehen Hauptschalter einschalten (A).
2) Den verstellbaren Thermostat (B) auf Stellung "5" (ungefahr an der Halfte der Skala) positionieren,
die einer Erwarmung der Arbeitsoberflache von ca. 80 Grad gleichkommt.
3) Ein paar Muniten warten, um das Erreichen der Arbeitstemperatur der Oberflache zu erlauben.
4) Um die Depressionen auf der Oberflache benutzen zu konnen, muss man sich vergewissern, dass der Griff
(D) in Stellung (1) gedreht ist.
5) Dann auf das Pedal (E) drucken, um den Saugmotor in Betrieb zu setzen (den Motor bleibt
eingeschalter, bis das pedal (E) gedruckt gehalten wird).
TISCHE MIT GEBLÄSEFUNKTION
1) Das Pedal (E1) für die Inbetriebnahme des Absaugmotors drücken (der Motor bleibt die ganze Zeit
eingeschaltet, in der man das Pedal durchgedrückt hält).
2) Das Pedal (E2) für die Inbetriebnahme des Gebläsemotors drücken (der Motor bleibt die ganze Zeit
eingeschaltet, in der man das Pedal durchgedrückt hält).
AUFMERKSAMKEIT
1) Die Wartung soll nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
2) Ersetzen Sie den Bedeckungstuch des Tisches periodisch um immer ein korrektes Saugen zu erlauben.
3) Verlassen Sie nie das Arbeitstisch, wann das Bügeleisen gespeist und am Bedeckungstuch des Tisches
gelehnt ist, in diesem Fall schalten Sie sowol das Saugtisch als auch das Bügeleisen aus und legen Sie
immer das Bügeleisen auf den dazu bestimmten Halter wieder.
INSTALLATION DER ARMELBRETTER BEI SPITZ ZULAUFENDEN TISCHEN (TAL)
1) Das Gelenk (H) in das Kniegelenk (F) stecken.
2) Die Form (L) in das Gelenk (H) stecken.
INSTALLATION DER ÄRMELBRETTER BEI RECHTECKIGEN TISCHEN (TAR)
1) Den Schliesspropfen entfernen.
3) Schlauch einsetzen (N).
4) Die 4 klemmuetter entfernen.
4) Die "Gelenkhaltende Knie" (F) in den 4 Bolzen einsetzen.
5) Die Muetter gut klemmen, und den "Gelenkhalter" (L) in die Knie (H) hineinstecken.
6) Dann die erwuenschte Form einsetzen.
INBETRIEBSETZEN DER FORMEN
1) Den Stecker der Form in die Steckdose (G) einsetzen.
2) Die form ist mit dem versetllbaren Thermostat (B) verbunden, der die Oberflächeheizung steuert. Wenn
die Oberfläche die Arbeitstemperatur erreicht hat, der Widerstand der Form wird auch ausgeschaltet.
3) Bei dem normalen Betrieb konzentriert der Tisch die Depression in der Arbeitsoberfläche wenn der Hebel
(D) ist in Stellung (2).
HANDLUNGEN AM ENDE DER ARBEIT AUSZUFUHREN
1) Den auf der Zuleitung gestellten Hauptschalter asschalten (A).

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 16 di 24
(E) INSTALATION
En el momento de la instalacion la maquina debe estar puesta perfectamente plana regulando, si fuera
necesario, la altura de los pies de apoyo (M). La maquina no necesita de ninguna fijacion al piso.
CONEXION ELETRICA
La maquina no posee interruptor general. Es por lo tanto indispensable conectarla a una toma protegida por un
interruptor conforme a las normas, con capacidad minima de 16 A y interruptor magnetotérmico diferencial
con abertura de los contactos de al menos 3 mm.
OPERACIONES QUE SE DEBEN LLEVAR A CABO PARA EL FUNCIONAMIENTO DE
LA MAQUINA
1) Conectar el interruptor general previsto el la linea de alimentacion (A).
2) Disponer el termostato regulable (B) en la posicion "5" (aproximadamente en la midad de la escala), que
corresponde a un caldeo del plano de trabajo de 80 grados aprox.
3) Esperar algunos minutos para consentir el alcance de la temperatura adecuata en el plano de trabajo
4) Para poder aprovechar de la depresion sobre el plano asegurarse que la manecilla (D) este girada en la
posicion (1).
5) Presionar despues el pedal (E) para la puesta en servicio del motor de aspiracion. El motor queda
conectado durante todo el tiempo en el quel se mantiene presionado el pedal (E).
TABLAS CON SOPLADO
1) Pisar el pedal (E1) para poner en marcha el motor de aspiración (el motor permanece en función durante
todo el tiempo que se tenga pisado el pedal)
2) Pisar el pedal (E2) para poner en marcha el motor de soplado (el motor permanece en función durante todo
el tiempo que se tenga pisado el pedal).
ADVERTENCIAS
1) La manutencion tiene que ser efectuada únicamente por personal especializado.
2) Substituyan periódicamente el paño de cobertura de la mesa para permitir siempre una correcta
aspiración.
3) No abandoner nunca la mesa de trabajo con la plancha alimentada y apoyada en el paño de cobertura de la
mesa, en este caso apaguen tanto la mesa aspiradora como la plancha y repongan siempre la plancha en el
soporte provisto al efecto.
INSTALACION DE ACCESORIO(H) PARA MANGAS EN LAS TABLAS A PUNTA (TAL)
1) Meter la articulación (H) en el codo (F).
2) Meter el accesorio para mangas (L) en la articulación (H).
INSTALACION DE ACCESORIO PARA MANGAS EN LAS TABLAS RECTANGULARES
1) Remover el tapon de cierre.
2) Inserten el tubo flexibile (N). - TAR -
3) Remover las 4 tuercas de sujecion.
4) Introducir el codo porte-articulacion (H) en los 4 pernos de la mesa.
5) Adjustar bien las tuercas e intruducir la articulacion (L) en el codo (H).
6) Disponer, entonces, el molde deseado.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LOS MOLDES
1) Introducir el enchufe del molde en la toma (G).
2) Presionar el interruptor de puesta en funcionamiento de los moldes (B). Este interruptor esta dotado de la
lampara de control interna, la cual senala el funcionamiento de la resistencia del molde.
3) Para concentrar toda la depresion sobre el molde, es suficiente girar la palanca (D) en la posicion (2).
OPERACION QUE SE DEBEN CUMPLIR AL FINAL DEL TRABAJO
1) Desconectar el general puesto en la linea de alimentacion.

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 17 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 18 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 19 di 24

Manuale del d’uso ed installazione – M300-M350
del 03-01-2007 - C:\SETTORE STIRO\M350-M350S\MANUALE ISTRUZIONI\M300-M350.doc Pag. 20 di 24
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Reverberi Iron manuals