Reverberi M28-1 Manual

COSTRUZIONE MACCHINE DA STIRO
Via Don L. Sturzo,6 –42021 Barco di Bibbiano (RE) (ITALY)
Codice Fiscale e Partita IVA: IT 01363800358
Numero REA: 180051 C.C.I.A.A. di Reggio Emilia
Tel. 0039 (0) 522 875159 Fax 0039 (0) 522 875579
Cod.
0822
ISTRUZIONI D’USO ED INSTALLAZIONE
LIVRET D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
LIBRETA USO Y MANUTENCION
GEBRAUCHS UND WARTUNGSHANBUCH
Modelli
Modeles
Models
Modelos
Modelle
M28-1

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 2 di 8
INSTALLAZIONE DEL FERRO / INSTALLATION OF THE STEAM IRON
INSTALLATION DU FER / INSTALLATION DES BUGELEISENS
INSTALACION DE LA PLANCHA
( I ) INSTALLAZIONE DEL FERRO M28-1
COLLEGAMENTO VAPORE
Collegare l' estremità del tubo ad una elettrovalvola montata sulla tubazione di vapore (FIG.1). Stringere
quindi accuratamente la fascetta (FIG.2).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il ferro viene fornito con spina predisposta per connessione con nostre caldaie. Diversamente fare
riferimento allo schema elettrico per verificare i collegamenti.
USO DEL FERRO DA STIRO
Infilare la spina nella presa con ganci (FIG.3).
Attaccare l’interruttore ferro ed accertarsi che la manopola del termostato sia in posizione intermedia.
Attendere alcuni minuti affinché sia raggiunta la temperatura di lavoro; impugnare quindi il ferro e
premere la leva di contatto micro ad intervalli regolari, fino a quando esce vapore.
Osservare che il vapore uscente dal ferro non sia misto ad acqua; se ciò si verificasse, si deve
aumentare la temperatura della piastra ruotando la manopola del termostato in senso orario.
CONSIGLI UTILI
Se il ferro rimane inutilizzato per diversi minuti, prima di utilizzarlo nella lavorazione si consiglia di fare
uscire vapore per ripristinare il corretto afflusso. Per una buona utilizzazione del ferro e' necessaria una
perfetta dosatura di vapore. Infatti troppo vapore inumidisce l'imbottitura dei piani da stiro, rendendo
assai difficoltosa la lavorazione.
Per la regolazione dell' afflusso di vapore agire sul pomello di regolazione dell' elettrovalvola.
Il ferro "REVER" puo' essere fornito anche con solette in teflon e corazzate.
NOTA
In fase di consultazione dell' esploso, si ricorda che il codice anagrafico si ottiene ricercando il numero di
riferimento (posto a fianco del componente disegnato), consultando la colonna "NR." della tabella.
Questo simbolo indica che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per prodotti
elettrici ed elettronici.
Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti
domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze
negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 3 di 8
( D ) DAMPFANSCHLUSS
Das Röhrende an ein Elektroventil anschliessen das auf der Dampfrohrleitung montiert ist (1), und sorgfaeltig die
Schelle anziehen (2).
ELEKTRISHER ANSCHLUSS
Das Bügeleisen wird mit einem Stecker geliefert der fuer den Anschluss mit unseren Kesseln vorbereitet ist.
Andernfalls siehe elektrisches Schema um die Anschluesse zu prüfen.
GEBRAUCH DES BUEGELEISENS
Den Stecker in die Steckdose mit Haken hineinstecken (3).
Den Bügeleisenschalter betätigen, und Sich vergewissern, dass sich der Thermostatgriff auf eine Zwischenposition
befindet. Einige Minuten warten bis die Arbeitstemperatur erreicht ist. Schliesslich das Bügelleisen in der Hand
halten und den Mikrokontakthebel in regelmaessigen Zeitabständen drücken bis der Dampf austritt. Beobachten,
dass der Dampf beim Ausfluss aus dem Eisen nicht mit Wasser vermischt ist; sollte dies vorkommen, muss die
Temperatur der Sohle durch Drehen der Scheibe im Uhrzeigersinn erhoeht werden.
NUETZLICHE RATSCHLAEGE
Wenn das Bügeleisen mehrere Minuten nicht verwendet wird empfiehlt es sich vor der Wiederverwendung Dampf
herauszulassen damit der korrekte Zustrom Wiederhergestellt wird.
Fuer den guten Gebrauch des Einsen wird eine perfekte Dampfdosierung benoetigt. Zuviel Dampf feuchtet in der
Tat die Unterlagen der Buegelfaechen an und erschwert die Arbeit. Die Einstellung des Dampfflusses wird durch
den Kugelgriff des Elektroventils geregelt.
Das Bügeleisen kann mit gepanzerten Teflonplatten geliefert werden.
VERMERK
Während des Nachschlagens der explodierten Aussicht, erinnern wir, dass der Meldekodex durch die Suche der
(neben der gezeichneten Komponente gelegen) Kennzahl erreicht wird, durch das Nachschlagen der "NR. LEG."
Saeule der Tabelle.
Dieses Symbol auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass es von der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
Bitte informieren Sie sich uber die örtlichen Sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische.
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgrade nicht mit dem normalen
Haushaltsmull. Die korrekte Entsorgung. Ihres Altgarates ist ein Beitrag Vermeidung möglicher
negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
( GB ) STEAM CONNECTION
Connect the extremity of the hose to a valve set up in the steam piping (IMAGE 1) . Then carefully tighten the
clamp (IMAGE 2).
WARNING
The iron is supplied with plug arranged for connection to our steam generators. Otherwise refer to the wiring
diagram to verify the connection.
HOW TO USE THE IRON
Connect with hooks the plug in the socket (IMAGE 3).
Switch the iron on and make sure that the thermostat knob is on an intermediate position. Wait for a few minutes in
order that the working temperature is reached. Then hold the iron and press the lever for the contact micro at
regular intervals until steam flows out. See if steam flowing out from the iron is mixed with water; in this case it is
necessary to increase the temperature of the plate by rotating the thermostat knob, clockwise.
HELPFUL ADVICE
Should the iron remain unused for several minutes, let the steam come out before using it: this way, the correct
flow will be restored.
For a fruitful use of the iron it is necessary that the steam flow is well dosed. Too much steam moistens the
padding of the ironing boards, making the work very difficult . In order to adjust the steam flow operate on the valve
knob. Iron "REVER" can also be supplied with teflon or aluminium based shoes.
NOTE
While consultating the exploded view drawings, the code number is obtained by looking for the reference number
(placed near the drawn component) and consulting the column "NR." of the list.
This symbol it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal
household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 4 di 8
( E ) CONEXION VAPOR
Conectar el extremo del tubo a una electrovàlvula montada sobre la tuberia del vapor (FIG.1). Luego, apretar cun
cuidado la abrezadera (FIG.2).
CONNEXION ELECTRICA
La plancha es suministrada con enchufe predispuesto para la conexiòn con nuestras calderas. Diferentemente,
referirse al esquema eleéctrico para controlar las conexiones.
UTILIZACION DE LA PLANCHA
Introducir el enchufe en la toma con gancho (FIG.3).
Enchufar el interruptor de la plancha y asegurarse que la manecilla del termostato se encuentre en una posicion
intermedia. Esperar algunos minutos para alcazar la temperatura de trabajo. Empurar, por lo tanto, la plancia y
presionar la palanca de contact micro a intervalos regulares, hasta cuando sale vapor.
Fijarse que el vapor que sale della plancha no este mezclado agua ; si sucediera esto, es necessario aumentar la
temperatura de la zapata girando la manecilla hacia la derecha.
CONSEJO UTILES
Si no se usa la plancha durante varios minutos, antes de volverla a utilizar se aconseja de hacer salir el vapor para
restablecer la correcta afluencia.
Para una correcta utilizaciòn de la plancha es necesario dosificar perfectamente el vapor. En efecto, demasiado
vapor humedece los planos de planchado, volviendo muy dificultoso el trabajo. Para regular el flujo de vapor
proceder sobre la perilla de la electrovàlvula.
La plancha "REVER" puede ser suministrada con revestimiento de teflon y blindada.
NOTA
En fase de consultaciòn de la vista estallada, se recuerda que el còdigo anagràfico se obtiene buscando el nùmero
de referencia (situado al lado del componente dibujado) consultando la columna "NR.LEG." de la tabla.
Este simbolo significa que el producto esta bajo la Directiva Europea 2002/96/CE.
Debera informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos electricos y electronicos.
Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirandolos en la basura normal de su
hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudara a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud del las personas.
( F ) BRANCHEMENT VAPEUR
Brancher l' extrémité du tuyau à une électrovanne montée sur la tuyaterie de la vapeur (FIG.1).
Serrer donc soigneusement la bande (FIG.2).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le fer vient fourni avec fiche préparée pour connexion avec nos chaudières. Autrement faire référance
au schéma électrique pour vérifier les branchements.
UTILISATION DU FER
Insérer la fiche dans la prise avec le crochet (FIG.3).
Allumer l’interrupteur du fer et s’assurer de que le bouton du thermostat se trouve dans une position
intermédiaire. Attendre pour quelques minutes de façon que on arrive à la temperature de travail ;
impoigner le fer et pousser la levier à intervalles régulies jusqu’a quand la vapeur sort.
Voir si la vapeur sortant du fer est melée avec de l’eau ; dans ce cas il faut augmanter la temperature
de la plaque, tournant le bouton du thermostat en sens horaire.
CONSEILS UTILES
Si le fer reste inutilisé pour plusieurs minutes, avant son utilisation on conseille de faire sortir la vapeur
pour rétablir le correct afflux. Pour une bonne utilisation du fer il est necessaire un parfait dosage de la
vapeur. Trop vapeur humecte le revêtement du plan de repassage.
Pour la régulation de l'afflux de la vapeur, il faut agir sur le pommeau de régulation de l'électrovanne.
Le fer "REVER" peut être aussi fourni avec semelles en teflon et avec armature.
NOTE
En phase de consultation du dessin des pièces détachées, on peut obtenir le code en recherchant le
numéro de référance (placé au côté du composant dessiné) et en consultant la colonne "NR." de la liste.
Ce symbole cela signifie que le produit est couvert par la Directive Europeenne 2002/96/CE.
Vouillez vous informer du systeme local de separation des dechets electriques et electroniques.
Veuillez agir selon les regles locales et ne pas jeter vous produits usages avec les dechets
domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usage aidera a prevenir les consequences
negatives potentielles contre l’environnement et la sante humaine.

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 5 di 8

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 6 di 8

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 7 di 8

Manuale del d’uso ed installazione – M28-1
del 01-08-2012 - C:\Documenti\MANUALI D'ISTRUZIONI E DOC\SETTORE STIRO\FERRI DA
STIRO\M28-1\MANUALE ISTRUZIONI\M28-1.doc
Pag. 8 di 8
MARQUES ET CERTIFICATIONS / MARCHI E CERTIFICAZIONI
MARKS AND CERTIFICATION / MARKEN UND ZERTIFIZIERUNGEN
(I)
La presente Dichiarazione “CE” ha valore solo se si osservano le indicazioni riportate nel Manuale
Uso e Manutenzione consegnato assieme all’Apparecchio, pertanto dal momento in cui l’acquirente
esegue l’installazione e/o la messa in servizio della macchina summenzionata, si ritiene che lo stesso
abbia preso visione del Manuale Uso e Manutenzione e rispettato quanto ivi riportato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Noi REVERBERI ARNALDO S.R.L., Via Don Luigi Sturzo 6, 42021 BARCO DI BIBBIANO (Reggio
Emilia) ITALY, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti M28/1, ai quali questa
dichiarazione si riferisce, è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006/42/CE.
(GB)
This “CE” Declaration is only valid if you follow the instruction in the operation and maintenance
Manual, supplied with the unit. Since the buyer does the installation and/or putting into service the
machine, it is believed that the same has read the operating and maintenance manual and respected
as written.
DECLARATION OF CONFIRMITY
The company REVERBERI ARNALDO S.R.L., Via Don Luigi Sturzo 6, 42021 BARCO DI BIBBIANO
(Reggio emilia) ITALY, declare under our exclusive responsibility that the product M28/1, the declaration refers
to, complies with the provisions of Direction 2006/42/CE.
(F)
Cette déclaration “CE” n’est valable que si vous regardez les instructions dans le Guide
d’utilisation et d’entretien fourni avec l’appareil.
Depuis l’acheteur à fait l’installation et/ou la mise en service de la machine, on croit que le
même a lu la Guide d’utilisation et d’entretien et respecté à la lettre.
DECLARATION DE CONFORMITE'
La maison REVERBERI ARNALDO S.R.L., Via Don Luigi Sturzo 6, 42021 BARCO DI BIBBIANO (Reggio
Emilia) ITALY, declarons sous notre exclusive responsabilité que le produit M28/1, auquel cette déclaration se
refere, est conforme à la Directive 2006/42/CE.
(D)
Diese Erklärung gilt nur, wenn Sie den Anweisungen im Handbuch und befolgen Wartung ist mit
der Maschine geliefert. Da der Käufer wird die Installation und/oder die Inbetriebnahme von
Maschinen, wird angenommen, dass die gleiche gelesen hat den Betrieb und Unterhalt und
respektiert geschrieben.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir REVERBERI ARNALDO S.R.L., Via Don Luigi Sturzo 6, 42021 BARCO DI BIBBIANO (Reggio
Emilia) ITALIEN, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortung, daß der Produkt M28/1, auf den sich
diese Richtlinie bezieht, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/CE.
(E)
Esta declaración sólo es válida si se siguen las instrucciones del manual de operación y
mantenimento entregado con el dispositivo. Ya que el comprador hace la instalación y/o
puesta en servicio de una máquina, se cree que el mismo ha leído el manual de operación y
mantenimento y respectado lo que está escrito.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros REVERBERI ARNALDO S.R.L., Via Don Luigi Sturzo 6, 42021 BARCO DI BIBBIANO (Reggio
Emilia) ITALY, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos M28/1, a los está directiva
se refiere, estant conformes a la previsto por la Directiva 2006/42/CE.
Bibbiano (RE) lì ..12-01-2012..
Timbro e firma di persona autorizzata
Stamp and signature of authorized person
Timbre et signature de la personne autorisée
Stempel und unterschrift eisen befugten person
Sello y firma de persona autorizada
Table of contents
Other Reverberi Iron manuals