Ribimex Ribiland PRASBTD30 Operating instructions

FR
SOUFFLEUR THERMIQUE 30CM3
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
GASOLINE BLOWER 30CM3
User and maintenance manual
IT
SOFFIATORE A SCOPPIO 30CM3
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRASBTD30 / 515636
AVERTISSEMENT
WARNING
AVVERTENZA
Avant toute utilisation: Lire
attentivement les instructions
Before use : Carefully read
these instructions
Prima di utilizzare: Leggere
attentamente questo manuale
Imp par : Ribimex S.A. –56 Route de Paris - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 - Carrè 36010 (Vi) –Italia
[v4_2018-02-14]

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali che possono essere modificate senza preavviso.
Il prodotto reale puo differire dalle foto.
Con ogni riserva di modifiche tecniche e miglioramenti.

FR –Traduction des instructions originales
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
Fig.1
1. Embout concentrique 45
2. Embout 56
3. Tube rallonge
4. Tube supérieur
5. Tuyau flexible
6. Sangles réglable du harnais
7. Poignée de contrôle
8. Gâchette d’accélérateur
9. Blocage gâchette
10. Interrupteur Marche/Arrêt
11. Câble
12. Dos matelassé
13. Poignée de transport
14. Poignée du lanceur
15. Bougie
16. couvercle du filtre à air
17. Amorce
18. Bouchon du réservoir
d’essence
19. Réservoir d’essence
20. Base
21. Starter
22. Silencieux
23. Collier de serrage

II. CARACTERISTIQUES
Description
Souffleur Thermique 30cm3
Référence
PRASBTD30 / 515636
Modèle / Type
BM-3SPK-300
Moteur Type et Cylindrée
SPK1E36F ; monocylindre, 2-temps; refroidissement
par air ; 30cm3
Puissance moteur max.
1,0 kW (1000W) à 7500 min-1
Vitesse moteur max
9000 min-1
Vitesse au ralenti
3500 min-1 ±200min-1
Essence
Mélange 40:1
Essence sans plomb : huile pour moteur 2-temps
Capacité du réservoir essence
500 cm3
Bougie
L8RTC, L7RTC ou similaire
Vitesse d’air expulsé
295 km/h
Volume d’air (aspiré)
13 m3/min
Niveau de pression acoustique (LPA)
Mesuré : 95,1 dB dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Mesuré : 102,7 dB(A) K=1,99dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Garanti : 105 dB(A)
Niveau de vibrations K=1,5m/s2
4,374 m/s2 K=1,5m/s2
Poids net (à sec)
6,2 kg approx.

III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des
consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement aux instructions ci-dessous, peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou
un risque de blessures ou de dommages.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou
transfert de propriété du produit).
ATTENTION : L’utilisation de ce produit est réservée à des utilisateurs avertis, ayant
au préalable lu ce manuel d’instructions
Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables ou formation concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne laissez jamais un enfant, ou toute personne n’ayant pas pris au préalable connaissance
du manuel d’instructions, se servir de l’appareil.
3.1- Pour votre sécurité
Ne jamais utiliser le produit lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de
médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous l’influence de l’alcool
ou de drogues.
Porter des équipements de protection : gants, chaussures de sécurité avec semelle
antidérapante, des vêtements moulants, des lunettes ou visière de protection, un casque
de sécurité et un casque anti-bruit.
Porter des gants anti-vibrations.
Les personnes qui utilisent de manière régulière et/ou répétitive le produit devront
surveiller attentivement l’état de leurs mains et de leurs doigts.
Si des symptômes apparaissent (ex. syndrome du canal carpien), veuillez consulter
votre médecin.
Ne pas mettre en marche à proximité d’autres personnes.
Ne pas tolérer la présence d’enfants ou d’animaux sur le lieu de travail.
Faire éloigner toute personne ou animal d’au moins 10m avant de mettre en marche et
d’utiliser le produit.
Garder les enfants éloignés.
L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des
enfants. Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Ne jamais laisser le produit sans surveillance, tout particulièrement lorsque des enfants
se trouvent à proximité
Toute intervention d’entretien non décrite dans le présent mode d’emploi doit être
confiée à un personnel d’entretien qualifié.
Toujours arrêter le moteur avant de poser le produit.
Ne pas exposer le produit aux intempéries et à l’humidité.
Ne pas utiliser le produit pendant des intempéries : si le temps est mauvais (pluie,
neige, fort vent…), si la visibilité est insuffisante ou si la température est trop basse ou
trop élevée.

Observer les précautions d’usage avec le carburant.
Essuyer immédiatement l’essence répandue et éloigner le bidon d’essence d’au moins
3 mètres avant de mettre le moteur en marche.
Ne tolérer aucune flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est
entreposée l’essence et pendant la préparation du mélange ou le remplissage du
réservoir.
(S’abstenir de fumer, de faire du feu ou d’utiliser un outil produisant des étincelles.)
Ne jamais fumer en manipulant l’essence ou en utilisant le produit.
Le souffleur ne doit être utilisé qu’en plein air ou dans un local bien ventilé.
Ne jamais mettre en marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé.
Les gaz d’échappement sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone.
3.2- Consignes générales
Ne jamais toucher le silencieux ou carter à mains nues quand le moteur est en marche ou
immédiatement après l’arrêt du moteur sous peine de s’exposer à des risques de brûlure grave du fait
de la température élevée.
Maintenir les poignées toujours propres et sèches; exemptes de toute trace d’huile, de graisse ou de
carburant
Pour une utilisation en extérieure ou dans des locaux bien ventilés
Ne pas utiliser le produit juché sur une échelle ou tout autre lieu ne garantissant pas un bon équilibre.
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit. En cas d'urgence :
sachez arrêter rapidement l'unité et le moteur ; et sachez décrocher le harnais rapidement
.2. Ranger le produit en état de repos : lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger le
produit dans des locaux secs, de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
.3. Ne pas forcer sur le produit : le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage
pour lesquels il est prévu. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est
uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné.
.4. Retirer les clés de réglage : prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées du
produit avant de mettre en marche.
5. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser
l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
.6.Avertissements :
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter
un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil est seul responsable des accidents, dommages ou préjudices
et blessures causés aux biens, aux personnes et aux animaux.
L’utilisateur / opérateur de l’outil est seul responsable pour la sécurité de toute autre personne
présente ou pénétrant dans la zone de travail.
7. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.

3.3.- Précautions à observer
3.3.1- Pour la préparation
- Toujours porter des chaussures solides fermées et un pantalon long lors de l’utilisation du produit.
N’utilisez jamais le produit habillé d’un short, avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes.
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux pouvant être aspiré dans l'entrée d'air. Garder les
cheveux longs loin de l'entrée d'air.
Ne pas porter des vêtements amples, ni des bijoux susceptibles d'être happés par la tubulure
d'aspiration. Si vous travaillez en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes. Portez un filet si vous avez les cheveux longs.
- Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
Le port d'équipement personnel de protection tel que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l'utilisation de l'appareil
électrique, diminue les risques de blessures.
- Toujours utiliser un masque anti-poussières si vous effectuez des travaux qui occasionnent des
poussières, afin d’éviter tout risque d’irritation.
- Avant chaque utilisation, il convient de contrôler l'appareil pour tout signe de dommages ou
vieillissement. Ne pas utiliser l'appareil s’il est endommagé ou usé.
Travailler uniquement avec un appareil en parfait état de fonctionnement.
Faire immédiatement réparer les pièces endommagées par un technicien qualifié.
Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet, partiellement assemblé ou ayant subi des
modifications.
- Ne jamais utiliser l’appareil si les dispositifs de sécurité ou de protection sont endommagés
ou si les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
- Parcourir la surface de travail et :
-.- enlever tous les objets et corps étrangers susceptibles d’être projetés par le souffleur;
-.- délimiter les objets durs ou les zones à risque pour éviter de les endommager ou
d’endommager l’appareil en les percutant
3.3.2- Pour l’utilisation
- Débrancher la bougie
. lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, le transportez ou le laissez sans surveillance;
. lorsque vous contrôlez l'appareil, le nettoyez ou supprimez un blocage;
. lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou d'entretien ou remplacez un accessoire;
. après un contact avec un corps durs (ex. poteau, barrière…) ou en cas de vibrations inhabituelles.
- Si vous heurtez un objet pendant le travail, arrêtez le produit et contrôlez s’il a été endommagé.
Faites remplacer ou réparer toute pièce endommagée par un service d’entretien agréé
- Utiliser uniquement le produit à la lumière naturelle ou avec un éclairage artificiel convenable.
- Ne pas présumer de ses forces. Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
- Ne pas sous-estimer les forces décuplées par les appareils à moteur. Toujours travailler en
position stable et veiller à garder l'équilibre.
- Éviter d'utiliser l'appareil dans l'herbe humide.
- Travail sur des plans inclinés :
. Ne pas travailler sur des pentes très accentuées.
. Toujours travailler perpendiculairement à la pente et assurer une position sûre et stable.
. Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de travail sur la pente.
- Toujours travailler en marchant, ne pas courir.
- L'orifice de soufflage et les ouïes d’aération doivent toujours rester propres.
- Ne jamais diriger l'orifice d'aspiration ou de soufflage vers des personnes ou des animaux ou
des biens. Ne jamais souffler les débris (ex. feuilles, herbes, brindilles, …) vers des personnes ou animaux
ou les biens (ex. voiture, fenêtres, verrière, …).
- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.

Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous
risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.
3.3.3- Avant l’entretien et le stockage
- Veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient toujours serrés. Ceci garantit que l'appareil soit
dans un état de fonctionnement sûr.
- Utiliser uniquement des pièces détachées de rechange et accessoires d’origine.
- Pour des raisons de sécurité, immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées ou les
faire remplacer ou réparer par un technicien qualifié.
- Tout appareil inutilisé doit être rangé dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
3.3.4- Avant la mise en service
- Ne mettre l'appareil en service qu'après avoir entièrement effectué le montage. N’utilisez l’appareil
qu’avec les tubes dument et correctement assemblés.
- Avant l'utilisation, inspecter le souffleur quant à d'éventuels dommages
- Avant chaque utilisation, il convient de contrôler si le souffleur est en parfait état de
fonctionnement et de proscrire toute utilisation s'il porte le moindre signe d'endommagement.
3.4- Consignes de sécurité supplémentaire pour le souffleur
1. Inspectez la zone de travail avant d'utiliser l'aspirateur souffleur. Enlevez tous les débris et objets
durs comme cailloux, débris de verre, fil de fer, clous, etc, qui pourraient causer des blessures ou des
dommages pendant le fonctionnement.
2. Éviter tout démarrage accidentel. Gardez les mains et les doigts loin de la gâchette lorsque vous
démarrez l'appareil.
3. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans le tube monté. Lorsqu'il est utilisé comme un souffleur,
toujours installer le tube. Utilisez uniquement avec les accessoires recommandés.
Ne pas utiliser avec des ouvertures bloquées. Gardez à l’abri de la poussière, des peluches, des
cheveux et tout ce qui pourrait réduire le débit d'air.
4. Pour éviter la propagation du feu, ne pas utiliser le souffleur près de feuilles ou broussailles
embrasées, cheminées, barbecue, mégots, cendriers, etc
5. Ne jamais placer d'objets à l'intérieur du tube de soufflerie. Dirigez toujours les débris soufflés loin
des personnes, animaux, du verre et d’objets susceptibles d’être endommagés tels que les arbres, les
automobiles, les murs, les fenêtres, etc. La puissance de l'air soufflé peut entrainer la projection ou le
ricochet de cailloux, saleté ou branches menues qui peuvent blesser les gens ou les animaux, et casser
du verre ou causer d'autres dommages.
6. Ne jamais utiliser pour épandre des produits chimiques, des engrais, des matières toxiques ou toute
autre substance.
3.5- Risques résiduels.
Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs
de risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
b. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues périodes
de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de
l'exposition.

Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différente de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus
du temps de déclenchement).
L’utilisation prolongée d’une machine expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient
éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du
canal carpien.
De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent une
sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et vasculaires
ainsi que des nécroses.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas encore connus.
Les facteurs favorisant la maladie les plus connus sont, d’une part, un temps froid, le fait de fumer, les
maladies antérieures ou les conditions physiques affectant le système vasculaire et la circulation du
sang ; et d’autre part, les fortes vibrations et les effets d’une exposition prolongée à des vibrations.
Tenir compte des indications suivantes afin de réduire le risque de contracter la maladie des doigts
blancs :
–Porter des gants et tenir les mains au chaud,
–Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur les
poignées,
–Faire des pauses fréquentes.
Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la
maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation fréquente
et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts.
Au cas où un des symptômes mentionnés ci-dessus se manifestait, consulter immédiatement un
médecin.
3.6- Symboles
3.6.1- Symboles présents sur la machine
AVERTISSEMENT –Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont
gravés en relief sur la machine. Selon ces indications, attention à ne pas commettre
d’erreur.
Interrupteur d’arrêt d’urgence : mettre le commutateur sur la position “O”, et le moteur
s’arrête immédiatement.
Emplacement : sur la poignée de commande
Orifice de remplissage du “MELANGE DEUX TEMPS”
Emplacement : Près du bouchon de carburant
Le bouton du starter est muni de 3 positions :
- Première position = FERME –mode démarrage à chaud.
- Seconde position = PARTIEL –mode démarrage à froid.
- Troisième position = OUVERT –mode fonctionnement
Emplacement : Partie latérale droite du cache de filtre à air

3.6.2- Symboles étiquetés sur la machine
Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
Lisez, cherchez à comprendre et suivez toutes les instructions
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection auditive
La machine peut dépasser 85dB(A) sur le lieu de travail, dans ce cas, des mesures de
protection anti-bruit doivent être mises en place pour protéger l'utilisateur.
Porter des gants et chaussures de protection à semelles antidérapantes.
ATTENTION ! Gardez les cheveux éloignés des pièces en mouvement et de
l’orifice de soufflage.
ATTENTION ! Gardez les habits, vêtements éloignés des pièces en mouvement et
de l’orifice de soufflage.
Avertissement : ne pas utiliser ou faire fonctionner l’appareil sans les tubes installés.
ATTENTION ! Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement et de l’orifice
de soufflage, ne pas toucher les pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement, et de
l’orifice de soufflage.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de
la zone de travail.
Risque de projection de pierres ou autres débris.
Pendant l’utilisation, maintenir toute personne et animal à au moins 3m de la zone
de travail et de l’appareil.
Ne jamais pointer le souffleur vers des personnes ou animaux.
Ne pas diriger l’orifice de soufflage vers des personnes, des animaux ou des biens
(ex. voiture, fenêtres, …)
Portez des équipements de protections appropriés.
ATTENTION : Surface chaude. Ne PAS toucher
Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles.
Protéger la machine de la pluie. Ne pas exposer la machine à la pluie ou laisser la
machine en extérieur sous la pluie.
Ne pas utiliser le produit par mauvais temps : sous la pluie ou lors d’intempéries, de
fort vent, lors de grand froid ou de grande chaleur, ou de brouillard ou toutes autres
conditions susceptibles de réduire la visibilité. Travailler par mauvais temps est
cause de fatigue et de risque accru d’accident: sol glissant, etc.
Débrancher et retirer la bougie avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou
intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit ou lorsque vous
laissez le produit sans surveillance.
Niveau de puissance acoustique

IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
- Si vous constatez une pièce manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil
jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé. Tout
manquement pourrait entraîner des blessures graves.
4.2- Contenu
- Groupe moteur
- Tubulure d’aspiration
- 1 manuel d’instructions
4.3- Assemblage
Le souffleur nécessite un peu d’assemblage avant la première utilisation, notamment la tubulure.
Placez l’appareil sur une surface propre, plane, dure et stable.
Assurez-vous que le câble de contrôle (11) n’est pas coincé entre la base et la surface et également
entre la base et le groupe moteur
4.3.1- Tube flexible
Desserrer et insérer un collier de serrage (23) à l’extrémité du tuyau flexible (5).
Fig.2 : Insérer l’embout du tuyau flexible (B) dans le tube de refoulement (A).
Fig.3 : A l’aide d’un tournevis serrer fermement le collier de serrage (23)
Vérifier que l’ensemble soit correctement et solidement assemblé.
4.3.2- Tube supérieur
Desserrer et insérer un collier de serrage (23) à l’extrémité du tuyau flexible (5).
Fig.4 : Insérer l’embout (D) du tube supérieur (4) dans l’embout (C) du tuyau flexible (5).
Fig.5 : A l’aide d’un tournevis serrer fermement le collier de serrage (23).
Assurez-vous que la visserie du collier de serrage soit positionnée de manière à ne pas gêner ou
blesser la main ou le poignet de l’utilisateur.
Fig.6 : Tendre le câble (11) le long du tuyau flexible (5) et le maintenir à l’aide des attaches (E).
4.3.3- Tube rallonge et embouts (Fig.7)
Insérer le tube rallonge (3) dans le tube supérieur (4) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Emboiter un des embouts (1) ou (2) dans le tube rallonge (3) et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.

Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
4.4- Ajustement du harnais et de la poignée de contrôle.
Mettre le souffleur sur le dos en enfilant les bretelles.
Ajustez les bretelles en tirant sur les extrémités des sangles, jusqu’à trouver une
position de travail confortable.
Fig.8 : Ajustez la poignée de contrôle (7) sur la position de travail la plus
confortable.
Fig.8
4.5- Carburant
AVERTISSEMENT :
• L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucune flamme
ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence.
Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir.
Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3
mètres avant de mettre le moteur de la machine en marche.
• Utilisez une huile antioxydant de haute qualité spécialement prévue pour moteurs 2 temps à
refroidissement par air.
• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps à refroidissement
par eau).
Carburant ASPEN
Nous vous recommandons l'utilisation du carburant Aspen 2.
Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane
élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant Aspen 2 est adapté aux moteurs 2 temps et garantit une grande longévité.

4.5.1- Rapport de mélange recommandé
Essence 40 : huile 1
- La composition des gaz d’échappement est contrôlée par les principaux paramètres et composants
du moteur (comme par ex., la carburation, le calage de l’allumage) sans avoir besoin d’effectuer des
changements de matériel ou à introduire un produit inerte durant la combustion.
- Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
- Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de 89RON (USA/Canada : 87AL).
- Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y a un risque important d’augmentation
dangereuse de la température du moteur, entraînant des problèmes au niveau des cylindres par
exemple.
- Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de
participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé.
- De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence
ou le réservoir d’essence du moteur.
4.5.2- Comment obtenir un bon mélange
AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.
2. Verser un peu d’essence dans un récipient à carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien mélanger l’ensemble pendant
une minute environ.
Etant donné que certains types d’huiles sont plus fluides que d’autres en fonction de leur composition,
un brassage énergique est nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteur pendant longtemps.
En effet, en cas de mélange insuffisant, un risque majeur de problèmes au niveau des cylindres peut
apparaître en raison d’un mélange hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient afin d’éviter de le confondre avec de l’essence ou
avec d’autres récipients.
6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en faciliter l’identification.
4.5.3- Remplissage du réservoir
1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant. Déposer ce bouchon sur une surface non
poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité totale.
3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence sur
l’appareil.
AVERTISSEMENT : 1. Effectuer le remplissage sur une surface nue.
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de remplissage avant de démarrer
le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de faire le plein de l’appareil. Bien remuer à cet
instant le mélange d’essence dans le réservoir.
4.5.4- Afin de prolonger la durée de vie du moteur, NE PAS :
1. Faire le plein SANS HUILE (ESSENCE PURE) –L’essence pure va endommager très rapidement
les pièces du moteur.
2. utiliser d’ESSENCE-ALCOOL –Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en
caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
3. utiliser d’HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS –Elles risquent d’encrasser les bougies, de
bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons.

4. utiliser de mélanges d’huile et de carburants laissés au repos pendant une période prolongée (un
mois ou plus) car ils risquent sérieusement d’encrasser le carburateur et d’entraîner par conséquent
une défaillance du moteur.
5. En cas d’entreposage pour une longue période, nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir
vidangé.
Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essence du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le mélange d’huile, le rapporter dans un point de
collecte pour huile usagée ou une décharge autorisée.
4.6- Moteur
4.6.1- Démarrage du moteur
Posez la base (20) du souffleur sur le sol (ou une surface plane et solide).
1. Remplir le réservoir de carburant bien refermer le bouchon.
2. Fig.9 : Placer l’interrupteur marche/arrêt (10) sur la position « I ».
3. Fig.10 : Appuyer sur l’ampoule d’’amorce (17) une dizaine de fois afin de pomper l’essence dans
le carburateur.
Fig.9
Fig.10
Fig.11
4. Fig.11 : Tirer le bouton de starter (21) en position fermé .
Le starter se ferme et le levier de commande des gaz est alors placé en position de démarrage.
5. Tenir la machine plaquée au sol par la poignée (13) et tirer la poignée du lanceur (14).
Important : tirez toujours lentement la corde du lanceur jusqu’à ressentir une légère résistance avant
de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer le moteur. Ne laissez pas la corde du lanceur s’enrouler
rapidement après le démarrage, afin d’éviter qu’elle ne fouette lors de son enroulage.
6. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la deuxième position et tirer à
nouveau la corde du lanceur pour remettre le moteur en marche.
Après le démarrage du moteur, attendre 10s, puis mettre le starter sur la troisième position .
7. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.
Attention ! Lors de la première mise en marche et/ou après avoir rempli un réservoir complètement à
sec, il peut s’avérer nécessaire d’actionner plusieurs fois la corde du lanceur.
Si le moteur ne démarre pas répéter les étapes ci-dessus.
4.6.2- Arrêter le moteur
Arrêt d’urgence :
Pour toute situation nécessitant un arrêt d’urgence du moteur, appuyer sur le bouton (10) voir fig.9.
Arrêt en conditions normales d’utilisation :
1. Relâcher la gâchette d’accélérateur (8) et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques
minutes.
2. Puis placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position « STOP » ou « 0 ».

V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins et pelouses privés.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle (par ex. espaces et
parcs publics, terrains de sports, …)
- Le souffleur de jardin est uniquement prévu pour souffler des feuilles et déchets du jardin tels que
de l'herbe ou des petites branches (taille < 5mm). Le produit ne doit pas être utilisé pour toute autre
chose en dehors de l’usage décrit dans ce manuel.
- Le souffleur de jardin doit uniquement être utilisé pour souffler des feuilles sèches, de l'herbe, etc.,
ne PAS utiliser sur surface ou débris humides ou mouillés.
- Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour souffler un feu, matières
explosives ou inflammables, souffler des copeaux de métaux, des clous…)
5.2- Travail avec le souffleur
AVERTISSEMENT
- Avant de commencer à travailler, lire attentivement le chapitre concernant les
consignes de sécurité au début de cette notice.
Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la machine en soufflant
sur une petite surface dans de bonnes conditions de travail à titre d’exercice.
Porter des équipements de protection : gants, chaussures de sécurité avec
semelle antidérapante, des vêtements moulants, des lunettes ou visière de
protection, un casque de sécurité et un casque anti-bruit.
Porter un masque anti-poussière.
ATTENTION ! Une règlementation nationale ou locale peut limiter
l’utilisation de la machine à certaines heures ou certaines périodes.
Se renseigner auprès de votre mairie ou commune.
Note : une inspection quotidienne minutieuse doit être réalisée avant utilisation
et après une chute ou un choc afin d’identifier les défauts importants. Ne pas
utiliser la machine tant que les défauts n’ont pas été réparés.
Pour une bonne utilisation, après chaque période de travail respecter une
période de repos (par exemple : faites une pause de 10minutes après une
période de travail de 30minutes).
5.3- Utilisation
- Placer le souffleur sur votre dos et ajuster le harnais dans une position confortable sur les épaules et
tenir la poignée de contrôle à hauteur de la hanche.
- Toujours travailler dans le sens opposé à des équipements fixes tels que des murs, clôtures, etc. ou
des biens susceptibles d’être endommagés tels que véhicules, fenêtres, verrières, …
- Pendant le travail, ne pas tenir le tube du souffleur de feuilles trop près des feuilles.
L'appareil est plus performant si vous respectez une certaine distance par rapport aux feuilles et si
vous soufflez les feuilles vers l'avant.
- Conseils d’utilisation
. Toujours essayer de souffler des feuilles, des boutures sèches ou des débris généraux de jardin secs.
Les matériaux humides sont plus difficiles à souffler.
. Évitez d'utiliser le souffleur sur des zones où il y a des pierres ou autres objets durs. Ces objets
peuvent être projetés à grande vitesse et endommagés les plantes ou les biens alentours.

VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage,
arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Débrancher le fil de la bougie
pour éviter que le moteur ne démarre accidentellement.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un
entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et
augmente le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important
d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange
non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments
de sécurité.
6.1- Filtre à air
Desserrez la molette et retirer le couvercle du filtre à air.
Enlever la poussière en frappant le coin du filtre contre une surface dure
Au cas où il soit très souillé, brosser les éléments du filtre avec de l’essence, puis les sécher
complètement avant de les réinstaller.
Pour remonter le filtre, appuyer fermement sur les bordures jusqu’à encliquetage et resserrer la
molette.
Note : remplacer le filtre à air s’il est endommagé ou ne peut pas être nettoyé.
6.2- Filtre à essence
Retirer le bouchon du réservoir d’essence (18).
A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence par l’orifice de remplissage.
Laver le filtre avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf.
AVERTISSEMENT : Pour la remise en place du filtre, utiliser une pince pour éviter de plier le
tuyau d’aspiration.
Lors du remontage, veiller à ne pas introduire de la poussière ou des impuretés dans le tuyau
d’aspiration.
6.3- Carburateur
Le carburateur est préréglé en usine et ne devrait pas nécessiter une intervention ultérieure.
Si, néanmoins, un réglage s’avérait nécessaire, veuillez contact votre revendeur.
6.4- Bougie
Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à 0,635mm (0.25").
6.5- Divers
Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée.
En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la machine avant de l’avoir réparée.
6.6- Refroidissement par air
AVERTISSEMENT : - Les pièces métalliques du moteur peuvent brûler la peau.
Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la prise de bougie, etc.
pendant le fonctionnement ou juste après l’arrêt du moteur.
- Avant de mettre le moteur en marche, vérifier la surface du silencieux et
enlever la sciure. Si cette précaution n’est pas prise, une surchauffe va se

produire et occasionner un incendie. Afin de prévoir tout problème, garder la
zone du silencieux bien propre.
Ce moteur est refroidi par air. Des saletés se bloquant dans l’orifice d’entrée de l’air de
refroidissement et dans les ailettes du cylindre occasionneraient la surchauffe du moteur.
Vérifier périodiquement et nettoyer les ailettes du cylindre après avoir retiré le filtre à air et le cache
de cylindre.
IMPORTANT : Lors de l’installation du cache de cylindre, s’assurer si les fils et les bagues
d’étoupe sont bien à leur place
6.7- Transport
1. Eteindre le moteur lorsque vous déplacez le produit.
Attention : après l’arrêt du moteur, les parties métalliques (ex. silencieux) sont encore chaudes.
Ne jamais toucher les parties chaudes. Laissez-le refroidir avant de manipuler la machine.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
3. Lors du transport dans un véhicule, veillez à arrimer fermement le produit sans qu’aucune partie ne
dépasse à l’extérieur du véhicule, afin d’éviter un risque (ex. chute ; blessures ; dommages ; …)
6.8- Nettoyage
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide
Nettoyer les ouies de ventilation à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.9- Entreposage
Nettoyer la machine avant entreposage.
Procéder aux opérations de maintenance/entretien avant entreposage.
Pour tout entreposage prolongé, veillez à vidanger les réservoirs d’essence.
Retirer la bougie.
Il est recommandé de ranger l’outil dans un local sec, propre, à l’abri du gel, de le placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
6.10- Mise au rebut
- Débris et déchets : Ne pas jeter les débris/déchets avec les ordures ménagères. Rapporter les débris
dans un point de collecte ou dans une déchetterie, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Machine : en fin de vie, ne pas jeter la machine avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets, ou renseignez-vous
auprès de votre commune.
Avant la mise au rebut de la machine, veillez à vidanger le réservoir d’essence, et de procéder à son
élimination dans le respect des règlements applicables.
- Effectuer la mise au rebut des débris, de la machine, des accessoires et de l’emballage
conformément aux réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
Fig.1
1. Concentrator nozzle 45
2. Nozzle 56
3. Intermediate Tube
4. Operating tube
5. Flexible tube
6. Harness
7. Control handle
8. Throttle trigger
9. Trigger lock-out
10. On/Off switch
11. Throttle cable
12. Padded backrest
13. Transport handle
14. Recoil starter handle
15. Spark plug
16. Air filter cover
17. Priming bulb
18. Fuel tank cap
19. Fuel tank
20. Base
21. Choke lever
22. Muffler
23. Hose clamp

II. CHARACTERISTICS
Description
Gasoline blower
Reference
PRASBTD30 / 515636
Model
BM-3SPK-300
Engine type & displacement
SPK1E36F ; single cylinder, 2-cycle; air-cooled ; 30cm3
Power (max.)
1,0 kW (1000W) at 7500 min-1
Engine Speed (max.)
9000 min-1
Engine Idle Speed
3500 min-1 ±200min-1
Fuel
Mixture 40 Gasoline : 1 two-cycle engine oil
Fuel tank capacity
500 cm3
Spark Plug
L8RTC, L7RTC or similar
Air velocity
295 km/h
Air volume
13 m3/min
Sound Pressure Level
Measured : 95,1 dB dB(A) K=3dB(A)
Sound Power Level
Measured : 102,7 dB(A) K=1,99dB(A)
Sound Power Level
Guaranteed : 105 dB(A)
Vibrations level K=1.5m/s2
4,374 m/s2K=1,5m/s2
Dry weight (no chain & no guide bar)
6,2 kg approx.

III. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations
and instructions for safe operation.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
bodily injury or damage to property.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the
ownership of this product
WARNING! This product should only be used by experienced users, who have
thoroughly read this instruction manual.
Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction or training concerning the use of the product by a person
responsible for their safety.
Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the product.
3.1- For safe operation
Never operate the machine when you are fatigued, ill, or upset, or under the
influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the
influence of alcohol or drugs.
Wear personal protective equipment: gloves; safety footwear, snug fitting
clothing, goggles or face protection, hearing and head protection devices.
Use vibration-proof gloves.
Continual and regular users should monitor closely the condition of their
hands and fingers.
If any symptoms appear (e.g. carpal tunnel syndrome…), seek medical
advice immediately.
Do not allow other persons to be near the machine when starting.
Keep bystanders (esp. children) and animals out of the work area.
Children, pets and bystanders should be a minimum of 10m away when you
start or operate the machine.
Keep children away:
The use of this product by children is forbidden.
Keep the product away from children or from their environment.
Never allow children to operate the appliance. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the product
Never leave the product unattended especially when children are nearby
All servicing, other than the maintenance listed in the Instructions Manual,
should be performed by competent personnel.
Always shut off the engine before setting it down.
Do NOT expose to and do not use during bad weather conditions
Never work cut in high wind, bad weather (e.g. rain, storm, snow…), when
visibility is poor or in very high or low temperatures.
Never leave product outdoors under the rain.
Always use caution when handling fuel.
Wipe up all spills and then move the machine at least 3m from the fueling
point before starting the engine.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Blower manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland PRASBT26 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRBAT20/ASBSB Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRASBTD52 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRASB2400-3 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRBAT20/S Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRASB3000 Operating instructions