Ribimex RIBITECH PRSOUC72 Operating instructions

Page 1/ 28
FR PISTOLET A COLLE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN GLUE GUN
User and maintenance manual
IT PISTOLA PER COLLA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRSOUC72 / 510026
Imp.par/by:RibimexS.A.–56RoutedeParis–FR‐77340Pontault‐Combault
Imp.da:RibimexItaliaSRL–ViaIgna,18–IT‐36010Carrè(Vi)
[v1‐2016‐03‐22]

Page 2/ 28
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

Page 3/ 28
FR‐Traductiondesinstructionsd’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTÉRISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide).
Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas
de non-respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Appareil (pour le pistolet à colle) de classe III
Appareil (pour le chargeur) de classe II à double isolation
Porter des protections appropriées : lunette de sécurité.
Porter des gants de protection.
Attention, risque de brûlures! La colle et la pointe de la buse atteignent une température de
170°C. Ne pas laisser des personnes ou des animaux entrer en contact avec la buse ou la
colle brûlante.
Au cas où de la colle brûlante entrerait en contact avec la peau, mettre l’endroit
brûlé immédiatement sous un jet d’eau froide pendant quelques minutes.
Ne pas essayer d’enlever la colle de la peau.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des éléments chauffants (buse) et surface
chaude (ouïes de ventilation)
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la zone
de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de
nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le câble
d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge. Débrancher
le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.

Page 4/ 28
Les batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ni dans
l’environnement. La batterie est intégrée dans l’appareil, en fin de vie déposer l’appareil à la
déchetterie ou au centre de rec
y
cla
g
e le plus proche.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer
l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander
conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Page 5/ 28
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation
de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet
métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.

Page 6/ 28
(B) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est
tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation
au service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur,
ou le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil,
au feu, à un radiateur,…). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il
ait été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de
choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de
choc électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour
éviter tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout
matériau inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou
mouillé. Le chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de
l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou
d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex.: exposition directe aux rayons
du soleil, au feu, à un radiateur,…). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs
peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et
entraîner une irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à
l’outil augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres
accumulateurs (par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres
fabricants), il y a danger d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C.
Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas
+40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à
outils, établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de
court-circuit de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie.

Page 7/ 28
(C) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents non supervisés.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience et de
connaissances, si elles ont reçu une surveillance ou instruction concernant l'utilisation de l'appareil
d'une manière sûre et comprennent les risques encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doit pas être effectué par des enfants sans surveillance.
4. Utiliser uniquement des accessoires adaptés à la tête du pistolet.
5. Ne pas utiliser d’outils endommagés.
6. Ne jamais saisir la buse ou le corps supérieur du pistolet en cours de travail.
7. Toujours arrêter et laisser refroidir l'outil avant de le ranger. La buse encore brûlante ou échauffée
peut causer des dégâts.
8. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche
ne soit retirée de la prise de courant.
9. Avant utilisation, toujours inspecter le pistolet à colle
10. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
11.Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter
un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
12. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant
des pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.

Page 8/ 28
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt » et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Chargement de la batterie
NOTE : La batterie est fournie dans un état de charge faible. Afin de garantir le bon fonctionnement
de l’outil, procéder à la charge complète de la batterie avant la première mise en service.
- Connecter la prise jack (5) du chargeur sur le port de charge (4) situé sur la poignée.
- Connecter le chargeur (6) à une source d’alimentation adéquate (utiliser uniquement avec le
chargeur fourni)
- Recharger pendant 3-5 heures.
- À l’issue de la charge, ôtez le jack de la prise du port de charge.
Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise entre +10°C et +40°C.
4.3- Insertion du bâton de colle
- Insérer le bâton de colle dans le conduit (2) et poussez-le vers l’avant du pistolet.
- Faire avancer le bâton de colle à l’aide de la gâchette (10)
- Lorsque le système d’avance du bâton de colle n’agit plus sur le premier bâton de colle; veuillez
insérer un deuxième bâton afin qu’il pousse le premier.
Attention : ne jamais tenter de retirer un bâton de colle par l’arrière.
4.4- Mise en marche et arrêt
- Pour mettre le pistolet à colle en fonction : appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7) pendant 3s.
- Pour arrêter le pistolet à colle : appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7)
4.5- Utilisation du pistolet
- Insérer un bâton de colle dans le conduit (2) et faites-le avancer.
- Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7) pendant 3s.
- Faire chauffer la colle pendant 15s, le témoin lumineux (8) passe du rouge au vert pour indiquer que
le pistolet a atteint la température de service.
- Appuyer sur la gâchette (10) pour libérer la colle sur le matériau à coller.
- Durant les arrêts de travail, reposer l’appareil sur sa base avec la buse (1) positionnée au-dessus
d’un égouttoir (non fourni).
Remarque : l’appareil s’arrête automatiquement après 5 min sans utilisation
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en intérieur
- Le produit est prévu pour coller sans solvants des petites pièces, comme par ex. du papier, du carton,
du bois, du cuir, certains textiles, certaines matières plastiques, de la céramique, porcelaine, du métal,
du verre…
- Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
- Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
- N'utilisez pas cet outil à des fins et pour des travaux pour lesquels il n'a pas été conçu.

Page 9/ 28
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation
incorrecte ou non conforme de la machine.
5.2- Utilisation :
1. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, gants...)
2. Préparer la (les) pièce(s) à travailler.
Note : les surfaces à coller doivent être sèches, propres et exemptes de graisse.
3. Fixer fermement la (les) pièce(s) (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir la pièce.
4. Assurez-vous que la batterie soit chargée.
5. Placer un bâton de colle dans le conduit de chauffe.
6. Mettre le pistolet en marche (3s) et laisser chauffer la colle pendant 15s.
7. Tenir le pistolet fermement par la poignée (3). Adopter une position stable et équilibrée.
8. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (10) pour faire couler la colle.
9. Positionner la colle sur la pièce. Ne pas faire de mouvements brusques.
La pointe peut partiellement entrer en contact avec la pièce.
10. Une fois la colle appliquée, relâcher l’interrupteur gâchette (10), poser le pistolet sur sa base avec
la pointe positionnée au-dessus d’un égouttoir (non fourni).
11. Presser l’une contre l’autre les pièces à coller jusqu’à ce que la colle ait durci.
L’endroit collé peut être sollicité au bout de 5 minutes environ.
12. Après refroidissement, les restes de colle qui débordent peuvent être enlevés à l’aide d’une lame.
13. A l’issu de votre travail, arrêter le pistolet et laisser refroidir la buse avant de le nettoyer et de le
ranger.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt », et
q
ue le char
g
eur soit débranché de sa source d’alimentation.
Rappel:veilleràconserverlamachineenbonétatdefonctionnement,pourcelaeffectuerunentretienrégulierdela
machineetaprèschaqueutilisationetavantentreposage.
Toutmanquementoutoutdéfautdemaintenanceadéquateréduitladuréedeviedelamachineetaugmentele
risquedepannesetd’accidents.
Afindepréserverlesystèmedesécurité,pendanttouteladuréedeviedelamachine,ilestimportantd’effectuerun
entretienetunemaintenanceadéquate,deNEPASutiliserdespiècesderechangenon‐conformes,oudeprocéder
soi‐mêmeaudémontagedelamachineoudemodifierlesélémentsdesécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que
l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur.
Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.

Page 10 / 28
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur: en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
6.4- Information sur la garantie
Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente.
La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse
avec date d’achat)
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date
d'achat) doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires
non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou
d'installation.
- d’appareil partiellement ou totalement démonté.
- d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant
Conditions / Dispositions particulières :
Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables.
En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de
Melun est seul compétent.

Page 11 / 28
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics III. Safety instructions
IV. Gettin
g
Started V. Operation
VI. Maintenance and Stora
g
e
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols appearing on the tool (if applicable),
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment).
Protect from over exposure to direct sunlight.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Class III product (glue gun)
Class II product (charger) with double insulation
Wear protective equipment: goggles
Wear protective gloves.
Danger of burning! The glue and the nozzle tip can reach temperature up to 170°C.
Do not allow the tip or glue to come into contact with persons or animals.
If glue comes in contact with the skin, immediately hold the spot under a stream of cold water
for some minutes.
Do not try to remove the glue from the skin. Seek medical advice if severe.
Keep all your body parts away from heating parts (tip) and potentially hot surfaces (upper
housing…)
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any intervention
on product; or when you do not use product.
Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or cut during
operation. Unplug adaptor by pulling the plug. Do not pull the cable.
Used batteries should not be disposed of with household rubbish or into the environment. The
battery is built-in the tool, dispose of the complete unit in the nearest recycle centre.

Page 12 / 28
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe
disposal.
(A) General power tool safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Page 13 / 28
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Page 14 / 28
(B) Safety information about the charger and the battery-pack
Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on
charger, battery pack and tool.
1) Charger
a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is
damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the charger for
repair to an authorized service center or a qualified person, to avoid any danger to the user; or
discard it according to local laws.
b) Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater…).
To prevent any damage to the charger.
c) Do not expose the charger to water, moisture and cold. Electric shock hazard.
d) If the power cord or the plug becomes damaged, stop suing the charger until it has been
repaired by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a hazard.. Electric shock
hazard.
e) Only use the charger provided with the tool, or a same type or same model charger to
charge the battery. The use of other types of charger increases the risk of electric shock,
personal injury and damage.
f) Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Batteries may explode
g) Only use the charge at ambient temperatures between +10C and +40C. Store charger in
a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To prevent any
damage to the charger.
h) The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat non-flammable
surface and away from any flammable materials when re-charging the battery pack.
Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger and battery
pack may heat during charging process.
2) Battery
a) Do not attempt to open the battery. If the battery is damaged in any way, stop using it
and do not attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard. Discard
it according to local laws.
b) Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater…). To prevent any damage or explosion hazard.
c) Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. To prevent any damage.
d) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be released. Ensure
proper ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapours can irritate the
respiratory system.
e) Only use the battery pack provided with the tool. The use of other types of batteries may
increases the risk of electric shock, personal injury and damage.
f) Use only original batteries or recommended by the manufacturer with the voltage
matching your tool, as listed on the nameplate. When using other batteries (e.g. reconditioned
batteries or other brands), there is risk of explosion causing injury or property damage.
g) Charge battery pack only at ambient temperatures between +10C and +40C. Store the
battery in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To
prevent any damage to the battery.
h) Do not store or carry a battery in a pocket, toolbox or any other place where it may come
into contact with metal objects. The battery pack terminals may be short-circuited causing
damage to the battery or burns or a fire.

Page 15 / 28
(C) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. The use of this product by children, without adult supervision, is forbidden.
3. Only well-instructed adults should operate the product.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
- children shall not play with the appliance.
- cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision from an adult.
4. Use only accessories adapted for the head of the gun.
5. Do not use tool if damaged.
6. Never seize the heating tip or upper housing during operation
7. Always stop the tool and allow it to cool down before putting it down or storing it. The hot nozzle
can cause damage.
8. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a
person with similar qualification in order to avoid any danger.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
9. Before use, always inspect glue gun.
10. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
11.Warning
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction
manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
12.Have your tool repaired by a qualified person
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise it may
result in considerable danger to the user.

Page 16 / 28
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that switch is on the “OFF” position
and that charger is disconnected from the power source.
4.1- Unpacking
Remove product from its packaging.
Check that tool and accessories are not damage.
4.2- Charging the battery
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure proper operation of the tool, completely
charge the battery with the provided charger before first time use.
- Insert charger jack (5) into charging port (4) on the handle.
- Plug in charger (6) to wall socket (power source) (Only use with provided adaptor).
- Charge during 3-5 hours.
- After charging, remove jack from charging port.
Then disconnect charger from mains and store it adequately.
Note: Maintain the charger and the battery at a temperature between +10°C and +40°C.
4.3- Inserting a glue stick
- Insert a glue stick into the feeding port (2) and push inwards.
- Press the trigger (10) to feed forward the glue stick.
- When trigger (10) does no longer feed the glue stick, and then insert a second glue stick into the
feeding port so as to push forward the first glue stick.
Attention: do not attempt to remove the glue stick from the rear of the unit.
4.4- On and Off
- To start the glue gun: press On/Off switch (7) during 3s.
- To stop the glue gun: press On/Off switch (7)
4.5- Cordless operation
- Insert a glue stick into the feeding port (2) and push it inwards.
- Press On/Off switch (7) for 3s to start tool.
- Allow glue gun to heat up for 15s, the heating indicator (8) will light up from red to green to inform
that tool has reached the working temperature.
- Press on trigger (10) to apply the glue as required on the material.
- During pauses, rest the glue gun on its base with the tip placed above the drip plate (not supplied).
Remark: After start up, the machine will cut off automatically after 5 minutes without use.

Page 17 / 28
V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for indoor domestic use.
- The product is intended for gluing small parts without solvents, for example paper, cardboard, wood,
leather, textiles, some plastics, ceramics, porcelain, metal, glass ...
- The product is not intended for artisanal, commercial, professional and/or industrial use.
- Do not use tool for applications not covered in this manual.
- Do not use tool for works for which it is not designed nor intended.
- The manufacturer or seller cannot be held responsible for incorrect or non-compliant use of machine.
5.2- Operation:
1. Wear appropriate protective equipment (safety goggles, mask…).
2. Prepare material(s) for work
Note: the material surfaces must be dry, clean and free of grease.
3. Secure material(s), if necessary.
Do not use your own weight or body to hold material.
4. Ensure that battery is fully charged
5. Insert a glue stick into the feeding port.
6. Switch on (for 3s) and let tool heat up for approx. 15s.
7. Firmly hold tool by handle (3). Always maintain a balanced and secured position.
8. Press on trigger (10) to apply glue.
9. Apply glue on work pieces. Do not make sudden movements.
The tip can partially contact with the work piece.
10 After the application of the glue, release the trigger (10), place gun on its base with tip above a drip
plate (not included).
11. Press together the work pieces until glue becomes stiff.
The glued pieces can support a load after approx. 5 minutes.
12. After the glue has cooled off, the glue remains can be removed with a blade.
13. After your work is finished, switch off the glue gun and let it cool down before proceeding with
cleaning and storage.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product, ensure that switch is set on the “OFF” position, and that the
charger is disconnected from its power source.
Reminder:Makesuretomaintainthemachineingoodworkingcondition,carryoutregularmaintenanceofthe
machineaftereachuseandbeforestorage.Anybreachordefaultofadequatemaintenancereducesthelifeofthe
machineandincreasestheriskofbreakdownsandaccidents.
Topreservethesecuritysystemthroughoutthelifeofthemachine,itisimportanttoperformmaintenanceandproper
cleaning,DONOTusenon‐compliantreplacementpartsanddoNOTdismantleyourselfthemachineorchangethe
securityfeatures.
6.1- Cleaning
a) Clean the plastic parts with a soft and clean cloth.
Do not use aggressive cleansing agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any
sharp objects.
- Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts.
- Never put or immerse the product in water or any liquid, and ensure that water does not penetrate
the tool or the charger.
Never splash with water or clean with high pressure hose!

Page 18 / 28
b) Clean ventilation holes with soft brush.
6.2- Storage
- Clean tool before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out
of children’s reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF)
- Do not place or store any object on top of the product.
6.3- Disposal
- Battery: do not throw with household rubbish or into fire or in the environment. Dispose of used
battery in provided collecting centres.
- Tool and charger: do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the product in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a
waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
- Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.
6.4- Information about the guarantee
The product is guaranteed in accordance with the legislation of the country of sale.
The guarantee starts from the date of purchase (subject to proof of purchase, ie. Sales receipt with
purchase date)
The guarantee only covers defects in materials or workmanship.
Repairs (under the guarantee) can only be performed by an authorized service center.
When making a claim under the guarantee, the original sales receipt (with purchase date) must be
submitted.
The guarantee does not apply in the following:
- Normal wear and tear (on the product itself or wear parts).
- Incorrect use, eg overloading of the device, use of non-approved accessories
- Abuse or damage to the product, and damage caused by external factors.
- Damage caused by non-compliance with the instructions and guidelines of the manual, e.g.
connection to the wrong power source or non-compliance with instructions for assembly or
installation.
- Partially or totally disassembled device.
- Partially or fully modified device with parts not recommended by the manufacturer
Special provisions:
A 6 month guarantee is given for rechargeable batteries.
In case of dispute or litigation concerning the product or guarantee, the Melun Commercial Court has
exclusive jurisdiction.

Page 19 / 28
IT - Traduzione di istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE Ved. Tabela 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
Explicazioni su i simboli (se presente su l’elettroutensile)
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o unidita.
Non utilizzare in locali umidi o bagnati.
Non esporre il prodotto a temperature estreme (troppo caldo o troppo freddo).
Proteggere di esposizione diretta alla luce solare.
Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di
non conformità ai requisiti di sicurezza.
Leggere il manuale d'istruzioni.
Apparecchio (pistola) di Classe di protezione III
Apparecchio (caricatore) di Classe di protezione II
Indossare protezioni (occhiali)
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di bruciature! La colla e la punta del beccuccio possono raggiungere
temperature fino a 170°C.
Evitare che persone oppure animali vengano a contatto con la colla calda.
Nel caso in cui la pelle venisse a contatto con la colla calda, mettere
immediatamente il punto per alcuni minuti sotto un getto di acqua fredda.
Non tentare di staccare la colla dalla pelle.
Tenere le parti del corpo lontane dalle elemento riscaldante (ugello) e di parte calda
(uditi d'aerazione)
Tenere persone (esp bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro
Staccare il prodotto della sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura,
di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto
Scollegare il adattatore se il cavo o prolunghe si danneggia durante l'uso.
Scollegare il adattatore estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo.

Page 20 / 28
Le batterie usate non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici o nell'ambiente.
La batteria è integrata nel attrezzo, a fine della vita smaltire il dispositivo alla
discarica o al centro di riciclaggio più vicino.
Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi
contrassegnati da questo simbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da
assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda incaricata
per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.
(A)Avvertenzegeneralidipericoloperelettroutensili
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di
sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Glue Gun manuals
Popular Glue Gun manuals by other brands

Bostik
Bostik Thermogrip TG-4 quick start guide

Bosch
Bosch PKP 3 Original instructions

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BKP 200 operating instructions

Sealey
Sealey CP20VGG instructions

Power Adhesives
Power Adhesives B-TEC 308-12 operating instructions

Batavia
Batavia MAXXPUSH BT-CCG004 operating instructions