Ribimex PRBAT20/PCOLSB Operating instructions

Page 1/ 19
FR
PISTOLET A COLLE SANS FIL
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
CORDLESS GLUE GUN
User and maintenance manual
Original instructions
IT
PISTOLA PER COLLA A BATTERIA
Manuale di istruzione e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr.: PRBAT20/PCOLSB / 620336
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2021-01-13]

Page 2/ 19
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note :
Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note :
Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota :
Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 19
FR - Traduction des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions et comprenez la
machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, des précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le
produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété du
produit).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du
produit en cas de non-respect des consignes
L’outil est conforme aux exigences des directives européennes
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de
recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre
déchetterie locale
Porter des lunettes de protection
Porter un masque anti poussières
Porter des gants de protection résistant à la chaleur
3.1- Avertissements de sécurité généraux
•Comprendre le produit. Lisez et suivez les instructions de ce manuel.
•Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit.
•N'utilisez pas ce produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent
manquantes ou endommagées.
•Stocker le produit dans un environnement intérieur sec.
•Assurez un bon entretien et un éclairage suffisant dans la zone de travail.
•Tenez les enfants et les spectateurs éloignés lors de l'utilisation de ce produit.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
•Utilisez les accessoires spécifiés par le fabricant.

Page 4/ 19
•Effectuez l'entretien et la maintenance uniquement par du personnel qualifié.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour outil électrique
•Lorsque l'outil n'est pas utilisé ou avant d'effectuer le nettoyage, éteignez-le et retirez la
batterie.
•Ne laissez pas l'outil sans surveillance pendant son utilisation ou juste après son utilisation.
•Pour réduire les risques de blessures, éloignez les enfants et les personnes présentes lorsque
vous utilisez cet outil électrique.
•Gardez une position stable et un bon équilibre à tout moment.
•Gardez les poignées et les surfaces sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
•Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute partie du corps éloignés du
port d'éjection, des ouvertures ou des pièces mobiles.
•Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser à proximité d'eau ou de liquide.
•Ne pas toucher avec des mains humides.
•N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique ou de panne du produit.
•N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
•Conserver les étiquettes et la plaque signalétique pendant toute la durée de service.
•N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne s'allume et ne s'éteint pas. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments.
•Conservez l'outil électrique inactif hors de la portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui ne connaissent pas le produit ou les instructions utiliser l'outil électrique.
3.3- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
•Ne dirigez pas l'outil vers vous ou vers une personne à proximité.
•Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée. Ne pas inhaler les vapeurs générées
lors de l'utilisation.
•Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité et
un masque anti-poussière lors de l'utilisation de l'outil.
•N'utilisez pas l’outil dans des opérations qui dépassent l'usage prévu.
•Ne tenez jamais les pièces à travailler avec votre main ou toute partie de votre corps pendant
les opérations avec l’outil.
•Ce produit est conçu pour être alimenté uniquement par des batteries Li-ion Ribimex 20V.
•À utiliser avec des blocs-batteries Li-ion spécifiquement désignés (non inclus). L'utilisation
d'autres batteries peut provoquer un incendie. Voir le tableau 3 pour plus d'informations.
•Rechargez la batterie avec des chargeurs Ribimex spécifiquement désignés (non inclus).
L'utilisation d'autres chargeurs peut provoquer un incendie. Voir le tableau 2 pour plus
d'informations.
•Reportez-vous au manuel d'instructions de la batterie et du chargeur Ribimex pour les
instructions de sécurité, de qualité et de fonctionnement.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
•Retirez le produit de son emballage
•Vérifiez si le produit et les accessoires (le cas échéant) sont intacts.

Page 5/ 19
4.2- Assemblage
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur l’outil, éteignez-le et retirez la batterie.
Chargement du bâton de colle
•Retirez la batterie de l'outil.
•Insérez le bâton de colle dans l'entrée du bâton de
colle (5) et faites-le glisser doucement vers le bas.
•Appuyez plusieurs fois sur la gâchette (3) pour
permettre au bâton de colle d'être poussé vers
l'avant.
•Réinstallez la batterie.
Fig. 2
4.3- Mise en Marche/Arrêt
Mise en marche du pistolet à colle
•Installez la batterie sur l'outil.
•Appuyez sur l’interrupteur (4) pendant 3 secondes pour démarrer le pistolet à colle.
•Le voyant LED (6) s'allume en rouge pour indiquer que le pistolet à colle chauffe.
•Le voyant LED (6) devient vert après environ 60 secondes pour indiquer que le pistolet à
colle est prêt à être utilisé.
Mise en arrêt du pistolet à colle
•Appuyez sur l’interrupteur (4) jusqu'à ce que le voyant LED (6) s'éteigne.
•MISE EN GARDE! La buse (1) restera chaude pendant quelques minutes. Ne stockez pas
le pistolet à colle directement après utilisation. Laisser la buse refroidir et la colle se
solidifier.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
Cet outil est destiné à un usage domestique intérieur. Il est utilisé pour coller le bois, le carton, le
verre, le plastique, la céramique et les textiles. L'outil n'est pas destiné à un usage artisanal,
commercial, professionnel et / ou industriel.
5.2- Utilisation
AVERTISSEMENT!
À l'exception du bâton de colle spécifié, NE JAMAIS introduire d'autres objets dans
l'entrée du bâton de colle (5).
AVERTISSEMENT!
Ne touchez jamais la buse ou la colle chaude pendant le fonctionnement. Ils peuvent
provoquer des brûlures.
Lampe de travail LED
•Une lampe de travail LED (2) est située sous la buse (1).
•La lampe de travail LED (2) s'allumera automatiquement après la mise en marche de l'outil.

Page 6/ 19
Collage
•Le débit de colle chaude dépend de la pression appliquée sur la gâchette (3).
•Lorsque le voyant LED (6) devient vert, dirigez la buse du pistolet à colle (1) vers la zone
cible, puis appuyez légèrement sur la gâchette pour permettre à la colle chaude de s'écouler
uniformément de la buse (1).
•Appuyez plus fort sur la gâchette (3) si un débit de colle plus élevé est requis.
•Relâchez la gâchette pour arrêter le flux de colle.
•Appuyez sur les surfaces à coller ensemble pendant 15 secondes pour une adhérence solide.
•ATTENTION! Si de la colle chaude entre en contact avec la peau, refroidissez
immédiatement la zone avec de l'eau courante pendant plusieurs minutes et consultez un
médecin si nécessaire.
Après utilisation
•Éteignez le pistolet à colle.
•Laissez refroidir la buse et la colle se solidifier.
•Il est recommandé de mettre une feuille de papier sous la buse, car la colle risque de couler
de la buse chaude.
5.3- Conseils
•La colle doit être suffisamment chauffée avant de s'écouler correctement.
•Pour un meilleur résultat de collage, les surfaces du matériau à coller doivent être exemptes
de graisse, propres et sèches.
•Appliquez de la colle sur un seul côté.
•Retirez les résidus de colle refroidis avec un objet émoussé. Si nécessaire, les matériaux
collés peuvent être séparés par application de chaleur.
•N'UTILISEZ PAS de solvants inflammables pour nettoyer la surface à coller.
•NE PAS retirer le bâton de colle partiellement utilisé en le tirant de l'entrée du bâton de colle
(5).
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur l’outil, éteignez-le et retirez la batterie.
Rappel : veiller à conserver le produit en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier du produit et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut
de maintenance adéquate réduit la durée de vie du produit et augmente le risque de pannes et
d’accidents.
6.1- Nettoyage
•Avant le nettoyage, éteignez-le et retirez la batterie.
•Nettoyez la machine avec un chiffon sec et propre. N'utilisez pas d'eau ou de détergent pour
le nettoyage.
•Ne plongez jamais la machine dans l'eau ou tout autre liquide.
•Gardez toujours les trous de ventilation propres.

Page 7/ 19
6.2- Entreposage
•Nettoyez le produit avant le stockage.
•Conservez le produit, le manuel d'instructions et les accessoires (le cas échéant) dans leur
emballage d'origine.
•Stockez le produit dans un environnement propre, à l'abri du gel et de la chaleur (ne pas
dépasser 50 C).
•Tenir hors de portée des enfants (par exemple, le verrouiller).
6.3- Mise au rebut
•En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
•Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
•Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur
ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la
plaque signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Site internet : www.ribimex.com

Page 8/ 19
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, read the instruction manual and understand the machine
before use.
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be sure
to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non-compliance to safety requirements
CE Conformity
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further
information for its safe disposal.
Wear protective equipment: goggles and face mask.
Wear protective heat resistant gloves.
3.1- General safety warnings
•Understand the product. Read and follow the instructions in this manual.
•Do not disassemble or modify the product.
•Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing
or damaged.
•Use and store indoor dry environment.
•Maintain good housekeeping and sufficient lighting in the working area.
•Keep children and bystanders away while operating this product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
•Use attachments/accessories specified by the manufacturer.
•Perform service maintenance by qualified personnel only.

Page 9/ 19
3.2- Additional safety rules for electric tool
•When the tool is not in use or before performing cleaning, turn it off and remove the battery
pack.
•Do not leave the tool unattended while in use or directly after use.
•To reduce risk of injury, keep children and bystanders away while operating this electric
tool.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
•Keep hair, loose clothing, finger and any parts of body away from ejection port, openings or
moving parts.
•To reduce the risk of electric shock, do not use near water or any liquid.
•Do not touch with wet hands.
•Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock or product failure.
•Do not operate electric tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
•Maintain labels and rating plate through the life of service.
•Do not use the electric tool if the switch does not turn on and off. Any electric tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
•Do not use an electric tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
•Store idle electric tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the electric tool or these instructions to operate the electric tool.
3.3- Special warnings when using this product
•Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
•Ensure the working area is well ventilated. Do not inhale vapours generated while in use.
•Use personal protective equipment. Always wear safety goggles and dust mask when using
the tool.
•Do not use the tools in any operations that beyond the intended purpose.
•Never hold the work pieces with your hand or any part of your body during operations with
the tool.
•This product is designed to be powered by Ribimex 20V Li-ion battery pack only.
•Use with specifically designated Li-ion battery packs (not included). Use of other batteries
may cause fire. See Table 3 for more information.
•Recharge the battery pack with specifically designated Ribimex chargers (not included).
Use of other chargers may cause fire. See Table 2 for more information.
•Refer to the instruction manual of Ribimex battery pack and charger for safety, quality and
operation instructions.
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
•Remove the product from packaging
•Check if the product and accessories (if any) are intact.

Page 10 / 19
4.2- Assembly
WARNING!
Before starting assembly or changing accessories, turn it off and remove the battery
pack.
Loading glue stick
•Remove the battery pack from the tool.
•Insert the glue stick into the glue stick entry (5)
and slide down gently.
•Pull the trigger (3) for few times to allow the glue
stick to be pushed forward.
•Reinstall the battery pack.
Fig. 2
4.3- Switch On/Off
Switch ON the glue gun
•Install the battery pack to the tool.
•Hold the power button (4) for 3 seconds to start the glue gun.
•The LED indicator (6) glows red to indicate the glue gun is heating up.
•The LED indicator (6) glows green after approximate 60 seconds to indicate the glue gun is
ready to use.
Switch OFF the glue gun
•Hold the power button (4) until the LED indicator (6) turn off.
•CAUTION! The nozzle (1) will remain hot for a few minutes. Do not store the glue gun
directly after use. Allow the nozzle to cool and the glue to solidify.
V. OPERATION
5.1- Intended use
This tool is intended for indoor domestic use. This is used for gluing wood, cardboard, glass,
plastic, ceramics and textiles. The tool is not intended for artisanal, commercial, professional and
/ or industrial use.
5.2- Operation
WARNING!
Except specified glue stick, NEVER feed any other objects into glue stick entry (5).
WARNING!
Never touch the nozzle or hot glue during operation. They can cause burns.
LED work light
•There is an LED work light (2) located below the nozzle (1).
•The LED work light (2) will illuminate automatically after switching ON the tool.

Page 11 / 19
Gluing
•The flow rate of hot glue depends on the pressure applied on the trigger (3).
•When the LED indicator (6) turn green, direct the glue gun nozzle (1) towards target area,
then pull the trigger lightly to allow hot glue flow out from the nozzle (1) uniformly.
•Pull the trigger (3) harder if higher glue flow rate is required.
•Release the trigger to stop the glue flow.
•Press the surfaces to be glued together within 15 seconds for a strong bond.
•ATTENTION! If hot glue comes into contact with skin, immediately cool the area with
running tape water for several minutes and seek medical attention if required.
After use
•Switch OFF the glue gun.
•Allow the nozzle to cool down and the glue to solidify.
•It is recommended to put a sheet of paper under the nozzle, because the glue may be dripped
from the hot nozzle.
5.3- Tips
•The glue must be sufficiently heated before flow properly.
•For better gluing result, the material surfaces to be glued should be free from grease, clean
and dry.
•Apply glue onto one side only.
•Remove cooled glue residue with a blunt object. If necessary, glued materials can be
separated by applying heat appropriately.
•DO NOT use inflammable solvents in cleaning surface to be glued.
•DO NOT remove partially used glue stick by pulling away from the glue stick entry (5).
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
Before any intervention on product, turn it off and remove the battery pack.
Reminder: In order to maintain the machine in good working condition, carry out regular
maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or inadequate
maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
6.1- Cleaning
•Before cleaning, turn off the tool and remove the battery pack.
•Clean the machine with a dry clean cloth. Do not use water or detergent for cleaning.
•Never immerse the machine in water or any liquids.
•Always keep the ventilation holes clean.
6.2- Storage
•Clean the product before storage.
•Keep product, instruction manual and accessories (if any) in the original packaging.
•Store the product in a clean environment, where is not freezing or too hot (exceed 50 C).
•Keep out of reach of children (e.g. lock it up).

Page 12 / 19
6.3- Disposal
•Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
•Dispose of the product in a collecte centre for waste of electrical and electronic equipment,
or a waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
•Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.
Our warranty conditions are available from our STAV department [*] and on our website.
Should you have any repair requests under the warranty, please contact your retailer or our STAV
[*] who will inform you on the procedure.
Should you have any parts and/or accessories request, you can contact our STAV [*] to ask for the
product exploded view by indicating our reference and the serial number or batch number appearing
on the nameplate.
[*] STAV = Technical and After-Sales Service department
STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet Website: www.ribimex.com

Page 13 / 19
IT –ISTRUZIONI D’USO
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO!
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni e comprendere la
macchina prima dell'uso.
AVVERTIMENTO!
Quando si utilizzano strumenti elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni
di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Tenere questo manuale a portata di mano in modo da poter far riferimento in un secondo momento in
caso di dubbi. Assicurarsi di includere questo manuale in caso di vendita, prestito, o in ogni altro
caso di trasferimento di proprietà di questo prodotto.
Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile)
Avviso di sicurezza
Conformità CE
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Si prega di riciclare nelle strutture corrette. Verificare con l'autorità
locale o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Indossare occhiali protettivi
Indossare maschera antipolvere
Indossare guanti protettivi resistenti al calore.
3.1- Avvertenze generali di pericolo
•Comprendere il prodotto. Leggere e seguire le istruzioni in questo manuale.
•Non smontare o modificare il prodotto.
•Non utilizzare questo prodotto se non è completamente assemblato o se alcune parti
sembrano mancanti o danneggiate.
•Utilizzare e conservare in un ambiente asciutto.
•Mantenere una buona pulizia e un'illuminazione sufficiente nell'area di lavoro.
•Tenere lontani bambini e terzi durante il funzionamento del prodotto.
•La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere eseguite da bambini.
•Utilizzare gli attacchi / accessori specificati dal produttore.
•Eseguire la manutenzione dell'assistenza solo dal personale qualificato.

Page 14 / 19
3.2- Avvertenze per l’uso sicuro dell'utensile elettrico
•Quando lo strumento non è in uso o prima di eseguire la pulizia, spegnerlo e rimuovere il
pacco batteria.
•Non lasciare l'utensile incustodito durante o subito dopo l'uso.
•Per ridurre il rischio di lesioni, tenere lontani bambini mentre si utilizza questo
elettroutensile.
•Non sporgersi. Mantenere il giusto equilibrio in ogni momento.
•Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
•Tenere capelli, indumenti larghi, dita e qualsiasi parte del corpo lontano dalla porta di
espulsione, dalle aperture o dalle parti in movimento.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non utilizzarlo in prossimità di acqua o liquidi.
•Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
•Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni di bagnato. L'acqua che entra in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche o guasti al prodotto.
•Non azionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
•Mantenere le etichette e la targhetta dei dati tecnici per tutta la durata del servizio.
•Non utilizzare l'attrezzo elettrico se l'interruttore non si accende e si spegne. Qualsiasi
elettroutensile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
•Non utilizzare uno strumento elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
medicine.
•Conservare l'utensile elettrico in folle fuori dalla portata dei bambini e non consentire a
persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o queste istruzioni di utilizzarlo
3.3- Avvertenze specifiche per l'utilizzo di questo prodotto
•Non puntare lo strumento verso se stessi o qualcuno nelle vicinanze.
•Assicurarsi che l'area di lavoro sia ben ventilata. Non inalare i vapori generati durante l'uso.
•Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali protettivi e una
maschera antipolvere durante l'utilizzo dello strumento.
•Non utilizzare gli strumenti in operazioni che vanno oltre lo scopo previsto.
•Non tenere mai i pezzi da lavorare con la mano o qualsiasi parte del corpo durante le
operazioni con gli strumenti.
•Questo prodotto è progettato per essere alimentato esclusivamente con pacchi batteria agli
ioni di litio Ribimex 20V.
•Utilizzare con pacchi batteria agli ioni di litio specificatamente designati (non inclusi).
L'uso di altre batterie può causare incendi. Vedere la Tabella 3 per ulteriori informazioni.
•Ricaricare il pacco batteria con caricabatterie Ribimex specificatamente designati (non
inclusi). L'uso di altri caricabatterie può causare incendi. Vedere la tabella 2 per ulteriori
informazioni.
•Consultare il manuale di istruzioni della batteria e del caricabatterie Ribimex per le
istruzioni di sicurezza, qualità e funzionamento.
IV. PER INIZIARE
4.1- Apertura della confezione
•Rimuovere il prodotto dalla confezione
•Controllare se il prodotto e gli accessori (se presenti) siano intatti.

Page 15 / 19
4.2- Assemblaggio
AVVERTIMENTO!
Prima di qualsiasi intervento sul prodotto, spegnerlo e rimuovere la batteria.
Caricamento della colla stick
•Rimuovere il pacco batteria dall'utensile.
•Inserire la colla stick nell' apposita entrata (5) e far
scorrere delicatamente verso il basso.
•Tirare il grilletto (3) alcune volte per consentire la
spinta in avanti della colla stick.
•Reinstallare la batteria.
Fig. 2
4.3- Avvio e arresto
Accensione della pistola per colla
•Installare la batteria sullo strumento.
•Tenere premuto il pulsante di accensione (4) per 3 secondi per avviare la pistola per colla.
•L'indicatore LED (6) si illumina di rosso per indicare che la pistola per colla si sta
riscaldando.
•L'indicatore LED (6) si illumina di verde dopo circa 60 secondi per indicare che la pistola
per colla è pronta per l'uso.
Spegnere la pistola per colla
•Tenere premuto il pulsante di accensione (4) finché l'indicatore LED (6) non si spegne.
•ATTENZIONE! L'ugello (1) rimarrà caldo per alcuni minuti. Non conservare la pistola per
colla direttamente dopo l'uso. Lascia che l'ugello si raffreddi e la colla si solidifichi.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato
Questo strumento è inteso per uso domestico interno. Viene utilizzato per incollare legno, cartone,
vetro, plastica, ceramica e tessuti. Lo strumento non è destinato all'uso artigianale, commerciale,
professionale e / o industriale.
5.2- Utilizzo
AVVERTIMENTO!
Ad eccezione della colla stick specificata, NON inserire MAI altri oggetti
nell'ingresso della colla stick (5).
AVVERTIMENTO!
Non toccare mai l'ugello o la colla a caldo durante il funzionamento. Possono
causare ustioni.
Faro da lavoro a LED
•Sotto l'ugello (1) è presente un faro da lavoro a LED (2).
•Il faro da lavoro a LED (2) si illumina automaticamente dopo aver acceso lo strumento.

Page 16 / 19
Incollaggio
•La portata della colla a caldo dipende dalla pressione esercitata sul grilletto (3).
•Quando l'indicatore LED (6) diventa verde, dirigere l'ugello della pistola per colla (1) verso
l'area, quindi premere leggermente il grilletto per consentire la fuoriuscita uniforme della
colla calda dall'ugello (1).
•Tirare il grilletto (3) più forte se è richiesta una maggiore portata di colla.
•Rilasciare il grilletto per interrompere il flusso di colla.
•Premere le superfici da incollare tra loro fino a 15 secondi per un forte legame.
•ATTENZIONE! Se la colla a caldo viene a contatto con la pelle, raffreddare
immediatamente l'area con acqua corrente per diversi minuti e consultare un medico se
necessario.
Dopo l'uso
•Spegnere la pistola incollatrice.
•Lasciare raffreddare l'ugello e far solidificare la colla.
•Si consiglia di mettere un foglio di carta sotto l'ugello, perché la colla potrebbe gocciolare
dall'ugello caldo.
5.3- Consigli per l’uso
•La colla deve essere sufficientemente riscaldata prima di scorrere correttamente.
•Per un migliore risultato di incollaggio, le superfici del materiale da incollare devono essere
prive di grasso, pulite e asciutte.
•Applicare la colla solo su un lato.
•Rimuovere i residui di colla raffreddata con un oggetto smussato. Se necessario, i materiali
incollati possono essere separati applicando calore.
•NON utilizzare solventi infiammabili nella pulizia della superficie da incollare.
•NON rimuovere la colla stick parzialmente utilizzata dall'entrata della colla stick (5).
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE
AVVERTIMENTO!
Prima di qualsiasi intervento sul prodotto, spegnerlo e rimuovere la batteria.
Ricordate: Assicurarsi di mantenere il prodotto in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica del
prodotto dopo ogni uso e prima di riporlo. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita del
prodotto e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
6.1- Pulizia
•Prima di pulire, spegnere lo strumento e rimuovere la batteria.
•Pulire la macchina con un panno asciutto e pulito. Non usare acqua o detergente per la
pulizia.
•Non immergere mai la macchina in acqua o liquidi.
•Mantenere sempre puliti i fori di ventilazione.
6.2- Conservazione
•Pulire il prodotto prima di riporlo.
•Conservare il prodotto, il manuale di istruzioni e gli accessori (se presenti) nella confezione
originale.
•Conservare il prodotto in un ambiente pulito, dove non si geli o non sia troppo caldo
(superare i 50 ° C).
•Tenere lontano dalla portata dei bambini (ad es. Bloccarlo).

Page 17 / 19
6.3- Smaltimento
•Non gettare insieme ai rifiuti domestici. Non gettare nell'ambiente.
•Smaltire il prodotto in un centro di raccolta per rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche o in un centro di raccolta rifiuti; o chiedere consiglio al tuo comune locale.
•Procedere allo smaltimento dell'utensile, degli accessori e dell'imballaggio secondo le
normative locali in materia di protezione dell'ambiente.
Le nostre condizioni di garanzia sono disponibili dal nostro STAV [*] e sul nostro sito web.
Per qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia, contattare il rivenditore o contattare il nostro
STAV [*] che vi dirà come procedere.
Per qualsiasi richiesta di parti e / o accessori, è possibile chiedereal nostro STAV [*] la vista esplosa
del prodotto indicando il nostro riferimento e il numero di serie o il numero di lotto sulla targhetta.
[*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita
Contatto STAV : Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet : www.ribimex.com

Page 18 / 19
Figures / Figures / Figure 1
Photos et illustrations non contractuelles. Non-contractual photos and illustrations. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale.
Pos.
FR
EN
IT
1
Buse
Nozzle
Ugello
2
Lampe de travail LED
LED work light
Faro da lavoro a LED
3
Gâchette
Trigger
Grilleto
4
Interrupteur
Power button
Pulsante di accensione
5
Entrée de bâton de colle
Glue stick entry
Ingresso stick di colla
6
Indicateur LED
LED indicator
Indicatore LED
7
Batterie Ribimex (non
incluse)
Ribimex battery pack (not
included)
Pacco batteria Ribimex (non
incluso)
1
2
3
4
5
6
7

Page 19 / 19
TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 - Caractéristiques / Specifications / Caratteristiche
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Pistolet à colle à
batterie
Cordless glue gun
Pistola per colla a
batteria
Référence
Reference
Articolo
PRBAT20/PCOLSB
Modèle, Type
Model
Modello
620336 (HG09)
Alimentation
Power
Tensione
20V
Puissance nominale
Rated power
Potenza nominale
40W
Temps de chauffe
Heating time
Tempo di riscaldamento
60s
Capacité
Capacity
Capacità
5 g/min
Taille de bâton de colle
Glue stick size
Dimensione della colla
stick
Ø 12mm x 150mm
Poids net (env.)
Net weight (ca.)
Peso (ca.)
0,24 Kg
TABLEAU / TABLE / TABELLA 2 - Caractéristiques chargeur recommandé /
Recommended Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore raccomandato
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Chargeur batterie
(a.c.-d.c.)
a.c.-d.c. battery charger
Caricatore (a.c.-d.c.)
PRBAT20/CHR
Modèle
Model
Modello
620227
(XZ2150-2200KD)
TABLEAU / TABLE / TABELLA 3 –Batterie(s) recommandée(s) / Recommended battery(ies) /
Bateria raccomandata
FR
EN
IT
Description
Description
Descrizione
Batterie Li-ion
rechargeable
Li-ion rechargeable battery
pack
Batteria Li-ion ricaricabile
Référence
Reference
Articolo
PRBAT20/4
Modèle / Type
Model / Type
Modello
620217
(YS-BP1809Z-20)
Alimentation
Power
Alimentazione
Type / tipo 18650
20V 4.0A
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Glue Gun manuals
Popular Glue Gun manuals by other brands

Parkside
Parkside PHKP 500 SE - MANUEL 4 Operation and safety notes

Westfalia
Westfalia 85 33 88 instruction manual

Ryobi
Ryobi 6210739 Original instructions

Buhnen
Buhnen HB 450 Translation of the original operating manual

Toparc
Toparc GLUE PULLER PRO manual

Parkside
Parkside PHP 500 E3 Translation of the original instructions