Ribimex Ribitech PRBAT20/M125SB Operating instructions

PRBAT20/M125SB / 620116
FR
M
EULEUSE
S
UR
B
ATTERIE
20V
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
B
ATTERY
-P
OWERED
A
NGLE
G
RINDER
20V
User and maintenance manual
Original instructions
IT
S
MERIGLIATRICE
A
NGOLARE A
B
ATTERIA
20V
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr.: PRBAT20/M125SB / 620116
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1-2018-12-20]
Page 1/ 55

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.
Page 2/ 55

FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine)
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUESVoir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT -Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le produit
(par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété du produit).
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outil électrique, toujours suivre les précautions de sécurité afin
de réduire les risques de feu, choc électrique et blessure.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Page 3/ 55

3.1- Symboles
(Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant).
Ne pas exposer aux intempéries (ex. : à la pluie, à la neige…), à l’humidité.
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide).
Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non-respect des consignes.
Lire le mode d’emploi.
Porter des équipements de protection individuelle appropriés : protection auditive,
lunette de sécurité, masque anti poussières
Portez des gants de protection
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement (meule,
disque…). Ne PAS toucher la meule en mouvement.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de
la zone de travail.
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche.
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que la machine
tourne
Attention : présence de courant électrique.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation / ôter la batterie avant toute
opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le
câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de
recharge. Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de
manière environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures
ménagères. Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les
points de collecte prévus par les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre
déchetterie locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler.
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un
environnement dont la température est comprise entre +10°C et +40°C.
Page 4/ 55

3.2- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne jamais laisser des personnes non familières avec ces instructions utiliser l'appareil.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez
jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves aux personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Page 5/ 55

Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des
bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet
métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques. Risque
de blessure corporelle.
Page 6/ 55

3.3- Instructions de sécurité pour meuleuses d’angles
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par disque abrasif
1- Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou
outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
2- Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident
corporel.
3- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
4- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnants plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre
et voler en éclats.
5- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
6- La taille des disques à meuler, flasques, plateaux de ponçage ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement sur l’arbre d’entraînement de l’outil électrique. Les accessoires avec
alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
7- Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la
présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles
de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des
fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période
d’essai.
8- Porter un équipement de protection individuelle.
En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de
sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et
un tablier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
9- Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection
individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
10- Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Page 7/ 55

11- n.a
12- Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire en rotation peut agripper la surface et provoquer une perte de contrôle de l’outil
électrique.
13- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
14- Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
15- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
16- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’autres liquides de refroidissement peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
3.4- Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin
d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant,
selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a- Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b- Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c- Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d- Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e- Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
3.5- Mises en garde de sécurités spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
a- Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le capot de
protection spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b- Le capot de protection doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de
protection permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
c- Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec la tranche de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
Page 8/ 55

abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut
les briser en éclats.
d- Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent
être différents des autres flasques de meule.
e- Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
3.6- Mises en garde de sécurité additionnelle spécifique aux opérations de tronçonnage
a- Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité
de rebond ou de rupture de la meule.
b- Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la
meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule
en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c- Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque,
mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule
soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la
meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
d- Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laisser le disque atteindre sa
vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se
soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge.
e- Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le
risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe
et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f- Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
3.7- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
3.8- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
a- Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
b- Si l’utilisation d’un capot de protection est recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne de la brosse boisseau ou de la brosse métallique au capot de protection. La
brosse boisseau ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et
des forces centrifuges.
Page 9/ 55

3.9- Avertissements supplémentaires
a- Porter des lunettes de protection.
b- Utiliser des appareils de détection appropriés afin de déceler des conduites encastrées ou
consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques sous
tension peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
c- Si l'alimentation est interrompue, par exemple ; en raison d'une coupure de courant ou suite
au débranchement accidentel de la prise, arrêtez immédiatement l’outil en relâchant le bouton
marche / arrêt. Cette mesure préventive réduit le risque de démarrage intempestif.
d- Pour les travaux entrainant la création de poussières (par ex. ponçage de la pierre), utiliser un
système pour aspiration des poussières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration des
poussières de pierre, métal, plastique… L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers venant des
poussières.
e- Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, utiliser une glissière de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
g- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler bloquée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
h- Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
i- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas manipuler un
câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le
câble aurait été endommagé lors du travail.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électrique.
3.10- Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé commeprescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque
résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
3.11- Information concernant les émissions de bruit, les vibrations et les champs électromagnétiques
a- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée (EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère un certain niveau de bruit. Une règlementation
nationale ou locale concernant les nuisances sonores peut limiter l’utilisation de la machine à certaines
heures. Se renseigner auprès de votre mairie ou commune.
Page 10 / 55

b- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du
temps de déclenchement).
L’utilisation prolongée d’une machine expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient
éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du canal
carpien.
De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent une
sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et vasculaires ainsi
que des nécroses.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas encore connus.
Les facteurs favorisant la maladie les plus connus sont, d’une part, un temps froid, le fait de fumer, les
maladies antérieures ou les conditions physiques affectant le système vasculaire et la circulation du
sang ; et d’autre part, les fortes vibrations et les effets d’une exposition prolongée à des vibrations.
Tenir compte des indications suivantes afin de réduire le risque de contracter la maladie des doigts
blancs :
– Porter des gants et tenir les mains au chaud,
– Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur les
poignées,
– Faire des pauses fréquentes.
Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la
maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation fréquente
et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts.
Au cas où un des symptômes mentionnés ci-dessus se manifestait, consulter immédiatement un
médecin.
c- Champs électromagnétiques
ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Cette
zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de
faire fonctionner cette machine.
3.12- ATTENTION !
- Ne pas travailler des matériaux contenant de l’amiante.
- Ne présumez pas de votre connaissance de la meuleuse. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde de
négligence est suffisante pour causer de sérieux dommages ou blessures.
- Cette meuleuse utilise des disques spécialement conçus pour son utilisation et tout autre type de disque
ne doit jamais être utilisé. D'autres types de disques ne permettraient pas de travailler en toute sécurité
avec la meuleuse et pourraient entraîner de graves blessures corporelles.
- Si le disque entre en contact avec l'objet avant qu'il ait atteint sa vitesse de coupe, la meuleuse peut
rebondir vers l'utilisateur et entraîner des blessures graves.
- Ne pas utiliser le côté du disque pour des travaux de coupe ou d’affûtage.
- La meuleuse ne doit pas être utilisée au-dessus de la hauteur des épaules.
- Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises
Page 11 / 55

d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
- Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale (si fournie avec l’outil) ou
l’embout et la pièce à travailler. Si l’embout se coince ou grippe dans la pièce à travailler, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre corps.
- Vérifiez que les accessoires utilisés sont compatibles avec le système de serrage et qu’ils sont
correctement fixés dans le mandrin. Assurez-vous que l'attache et l'accessoire supporteront le niveau de
couple généré par l'outil. Un couple excessif peut entraîner une surcharge, détacher ou endommager
l’attache / l'accessoire et éventuellement entraîner des blessures.
- Évitez de toucher les pièces en rotation. Ne mettre l'outil en marche qu'après l'avoir positionné sur la
pièce à travailler. Toucher des pièces en rotation, en particulier des accessoires en rotation, peut
entraîner des blessures. Risque de blessures.
- Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute
inhalation de poussière et tout contact avec la peau.
La poussière provenant de matériaux tels que la peinture contenant du plomb, certaines essences de
bois, le béton / la maçonnerie / la pierre contenant de la silice, ainsi que les minéraux et le métal
peuvent être nocifs. Le contact avec ou l'inhalation de la poussière peut provoquer des réactions
allergiques et / ou des maladies respiratoires ou autres chez l'opérateur ou les passants. Certains types
de poussières sont classés comme cancérogènes, tels que les poussières de chêne et de hêtre, en
particulier en liaison avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, produit de préservation du
bois).
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être traités que par des spécialistes.
Lorsque cela est indiqué, porter un appareil respiratoire approprié au type de poussière générée.
Assurez-vous que le lieu de travail est bien ventilé.
Suivez les exigences nationales pour les matériaux avec lesquels vous voulez travailler.
- Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Dans la zone de travail, la personne utilisant la machine reste seule responsable pour tout dommage ou
préjudice, causé par la machine, subi par des tierces parties ou leurs biens. Surveillez la zone de travail
et n’y autorisez pas la présence de tierces personnes ou animaux
- Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la pièce à travailler tant que l’outil tourne.
Gardez les mains loin du dessous de la pièce à travailler pendant l'utilisation. Ne pas utiliser vos mains
pour enlever la poussière, les copeaux ou tout autre déchet alors que l'outil est en fonctionnement.
Ne pas toucher l’embout / la douille juste après son utilisation, il peut être chaud et causer des brûlures.
- Remarques - Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas
en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se
produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en
ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
-Avertissements - L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les
instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux
biens.
3.13- Manipulation, transport et stockage des disques:
Les disques sont fragiles, ainsi que sensibles aux chocs et aux impacts.
C'est pourquoi des précautions particulières sont nécessaires:
a) Ne laissez pas le disque tomber et éviter les impacts.
b) Ne pas utiliser un disque qui est tombé à terre ou qui est endommagé.
Page 12 / 55

c) Evitez les vibrations ou les vibrations lors de l'application
d) Eviter d'endommager l'alésage
e) Évitez les charges excessives sur la surface de coupe
f) Rangez les disques à plat ou perpendiculairement, garder les au sec, à l'abri du gel et à une
température constante et moyenne.
g) Conserver les disques dans leur emballage d'origine ou dans des emballages spéciaux et sur des
étagères.
3.14- Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est
tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation au
service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur, ou le
mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil, au
feu, à un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il ait
été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de
choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de
choc électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40
°
C. Pour éviter
tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout matériau
inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou mouillé. Le
chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de
l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou
d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex. : exposition directe aux rayons du
soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs
peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et
entraîner une irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à l’outil
augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs
(par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger
Page 13 / 55

d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C.
Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas
+40
°
C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils,
établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de court-circuit
de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie. Veillez à ce qu’aucun
matériau conducteur ne touche les bornes.
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt », ôter la batterie et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
Contenu : 1 meuleuse
1 poignée latérale auxiliaire
1 clé à griffes
1 capot de protection pour les activités de meulage
4.2- Assemblage
4.2.1- Installation de la poignée latérale
Pour la sécurité de l’utilisateur il est indispensable de se servir de la
poignée latérale qui doit être montée comme suit :
- s’assurer d’ôter la batterie de l’appareil.
- la poignée peut être montée sur le dessus ou les côtés droit ou gauche
de la meuleuse.
- insérer la poignée dans son emplacement puis vissez-la fermement.
Fig.2
4.2.2- Capot de protection
a- Présentation
La meuleuse est fournie avec capot de protection pour les opérations de meulage uniquement.
Le capot de protection pour les opérations de meulage N’ES PAS PREVU pour les opérations de
tronçonnage ou de coupe. Ces opérations requièrent un capot de protection spécifique.
b- Montage
- Oter la batterie de l’appareil.
- Retirer la bride et la contre bride (si besoin).
- Soulever l’ailette (3) du collier de serrage sur le capot.
- Passez le collier dans le col de la broche.
- Tourner le capot de protection pour le mettre dans la
position de travail requise.
- Refermer l’ailette (3) du collier de serrage sur le capot.
Note : Régler le capot de protection de sorte à empêcher
une projection d’étincelles ou poussières en direction de
l’utilisateur.
Fig.3
- S’assurer que le capot de protection soit placé correctement.
- Le capot de protection doit toujours être montée pendant le travail
Page 14 / 55

4.3- Batterie et chargeur
NOTE : Cet outil est livré SANS batterie et SANS chargeur.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’outil, procéder à la charge complète de la batterie avant la
première mise en service.
Indicateur LED sur la batterie
Les LEDs (b) sur la batterie indique le niveau de charge de la batterie.
Appuyer sur le bouton [a], les LEDs s’allument :
3 LED : charge pleine
2 LED : charge moyenne
1 LED : charge faible
0 LED : batterie vide
Pour insérer et retirer la batterie
a) Pour insérer la batterie : introduire la batterie dans le logement de la poignée.
S’assurer qu’elle est correctement verrouillée.
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur la batterie pour l’ôter de
la poignée.
Chargement de la batterie
- Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre
d’une prise d’alimentation.
- Retirer la batterie de l’outil.
- Insérer la batterie dans le chargeur.
- Connecter le chargeur à une source d’alimentation adéquate. (Utiliser
uniquement avec le chargeur recommandé).
- Recharger la batterie : voir tableau 3.
- À l’issue de la charge, ôtez la batterie du chargeur et installez-la sur
l’outil.
- Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise
entre +10°C et +40°C.
Indicateur LED sur le chargeur
Les LEDs (d) sur le chargeur vous permettent de connaître l’état de
charge en cours :
La LED rouge allumée indique que le chargeur est sous tension et que
la batterie est en cours de charge.
La LED verte allumée indique que la charge est terminée.
Fig.4
Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie
- Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie.
- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit sa durée de vie.
- Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Lorsque le produit n’est pas utilisé, il est recommandé de charger la batterie tous les 3 mois.
Page 15 / 55

4.4- Montage ou remplacement des disques/meules
ATTENTION ! OTER LA BATTERIE AVANT D’EFFECTUER CETTE OPERATION.
Procéder de la façon suivante :
•Appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de broche (Fig.5),
•Dévisser l’écrou de bride à l’aide de la clé à ergot (Fig.5).
•Introduire ou remplacer le disque/meule (Fig.6).
•Remettre l’écrou de bride (Fig.6).
Note : Selon le type de disque/meule, remettre l’écrou de bride sur la broche conformément à la fig. 7.
•Serrer l’écrou de bride à l’aide de la même clé tout en appuyant sur le bouton-poussoir du blocage de
broche.
•S’assurer que le disque est monté et serré correctement avant de l‘utiliser :
- Relâcher le bouton-poussoir puis vérifiez que le disque monté tourne librement sous le capot de
protection.
- Brancher l’outil à l’alimentation et faire tourner l’appareil à vide pendant 30 secondes en position
stable.
•S’assurer que les buvards sont utilisés quand ils sont fournis avec les outils abrasifs agglomérés ou
quand ils sont exigés.
•Vérifier que la protection a été placée dans la bonne position et s’assurer qu’elle ne bouge pas.
•S’arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou tout autre défaut inquiétant.
Fig.5
Fig.7
1. Pour disque/meule épais(se) à couronne
(par ex. disque de dégrossissage)
2. Pour disque/meule mince, étroit(e) à couronne
(par ex. disque de tronçonnage)
3. Pour disque/meule étroit(e) et droit(e).
Fig.6
1. Bouton de blocage de la broche
2. Capot de protection
3. Bride
4. Disque / Meule
5. Ecrou de bride
Page 16 / 55

ATTENTION !
•NE PAS UTILISER DE DISQUES EBRECHES OU DEFFECTUEUX
•S’assurer que les dimensions du disque correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique de la meuleuse et que le disque convient parfaitement aux dimensions de la broche.
•Ne pas utiliser de douilles de réduction séparées ou d’adaptateur pour monter des disques abrasifs
dont le diamètre du trou serait supérieur au diamètre de la broche.
•L’épaisseur maximale est de 3mm pour un disque abrasif et de 3mm pour un disque diamanté.
•Le diamètre des disques utilisés ne doit pas dépasser 125mm.
•La vitesse de rotation autorisée mentionnée sur le disque doit être supérieure à la vitesse maxi. de
votre meuleuse.
4.5- Interrupteur Marche/Arrêt
Pour mettre le produit en fonction, appuyez sur l’interrupteur.
Pour arrêter le produit, relâcher l’interrupteur.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
- Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri).
- Le produit est prévu pour meuler ou brosser/lustrer divers matériaux tels que métal, pierre, plâtre … ;
en utilisant l’accessoire adapté.
- Ne pas utiliser la meuleuse pour le travail sur des produits contenant de l'amiante ou d'autres matières
toxiques ou dangereuses.
- Ne pas utiliser l'outil à des fins non appropriées (par ex. coupe des produits contenant des matières
dangereuses ...), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages à
l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur.
- Ne PAS utiliser ou monter sur l’outil des accessoires non recommandés par le fabricant.
- Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
- Ne pas utiliser d'autres types de meule que celles recommandées par le fabricant afin d'éviter un
danger.
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation
incorrecte ou non conforme de la machine.
5.2- Utilisation
Note : Avant la première utilisation, charger la batterie.
1. Assurez-vous que la batterie soit rechargée.
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
3. Insérer le disque adapté au travail à réaliser.
4. Préparer le matériau à travailler.
5. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
6. Tenir le produit fermement afin d’éviter les à-coups. Adopter une position stable et équilibrée.
7. Positionner le disque sur la pièce à travailler. Ne pas faire de mouvements brusques.
8. Appuyer sur l’interrupteur pour démarrer le produit.
Note : Ne jamais saisir ou toucher le disque en cours d’utilisation.
9. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur.
Note : Ne pas poser le produit avant que le disque soit totalement arrêté.
Page 17 / 55

Conseils
- Pour obtenir un rendement optimal, il est recommandé de ne pas appuyer trop fort sur l’appareil pour
que le disque ne ralentisse pas trop.
- Pour dégrossir de façon efficace, utiliser des disques à ébarber. Tourner l’outil de manière à ce que
l’angle d’orientation du disque soit de 30° à 40° par rapport au plan de ponçage.
- pour le polissage : usinez la surface avec des mouvements circulaires de va-et-vient
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’outil.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de
familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent l’outil.
Une utilisation incorrecte de l’outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous
risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’outil.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt »,
à retirer la batterie, et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et
augmente le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important
d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange
non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de
sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau
ne pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur.
- Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer l’arbre à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
Page 18 / 55

6.3- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
6.4- Information sur la garantie
Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente.
La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse
avec date d’achat)
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date
d'achat) doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou
d'installation.
- d’appareil partiellement ou totalement démonté.
- d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant
Conditions / Dispositions particulières :
Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables.
En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun
est seul compétent.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou
contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée
du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque
signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : [email protected]
Site internet : www.ribimex.com
6.5- Condition particulière pour le transport des batteries
Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil sont soumises à la législation sur les
marchandises dangereuses. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter
un spécialiste en matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations
nationales/locales plus détaillées.
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les puis emballez la batterie de sorte
qu’elle ne bouge pas dans l’emballage.
Page 19 / 55

EN – Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of
this product.
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Page 20 / 55
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Grinder manuals