Ribimex Ribiland PREHLS52 Operating instructions

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
PREHLS52 / 042001
PREHLS52/5 / 042031
PREHLS7T / 042011
PREHLS7T/V / 042021
FR FENDEUR DE BUCHES
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN LOG SPLITTER
User and maintenance manual
IT SPACCALEGNA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE HOLZSPALTER
Bedienungs- und wartungsanleitung
ES CORTADORA DE TRONCOS
Manual de instrucciones y mantenimiento
Réf. / Art. Nr. : PREHLS52 / 042001
PREHLS7T / 042011
PREHLS7T/V / 042021
PREHLS52/5 / 042031

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this product.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen.
Diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.
El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
FR
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
1.1- Réf PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et Réf. PREHLS7T / 042011
Fig.1 : PREHLS52 / 042001
PREHLS52/5 / 042031
Fig.2 : PREHLS7T / 042011
1. Vérin
2. Plan table
3. Coin
4. Poignée de levage
5. Pieds
6. Supports latéraux
7. Interrupteur
8. Moteur
9. Boîtier de commande
10. Roues (pour petits déplacements)
11. Levier de commande hydraulique
12. Protection du levier de commande
13. Vis de purge
14. Boulon de vidange et jauge
1.2- Réf. PREHLS7T/V/042021
1. Poignée de transport
2. Réglage course de la poutre
3. Coin
4. Poutre
5. Interrupteur
6. Support pour levier de commande
7. Protection du moteur
8. Moteur
9. Support latéral pour table
10. Crochet de verrouillage de la table
11. Capot
12. Roue
13. Base
14. Couvercle réservoir huile / vis de
purge
15. Support Frontal pour table
16. Protection levier de commande
17. Support de bûche réglable
18. Molette de réglage du support de
bûche
Fig.3 : PREHLS7T/V / 042021

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
II. CARACTERISTIQUES
Description Fendeur de bûches
Référence PREHLS52 /042001 PREHLS52/5 /042031 PREHLS7T /042011 PREHLS7T/V /042021
Model / Type 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S
Moteur 230V ~ 50Hz
Puissance 1500W 1500W 2300W 3000W
Indice de Protection IP54 IP54 IP54 IP54
Dimensions des bûches ∅5~25cm
L: 52cm
∅5~25cm
L: 52cm
∅5~32cm
L: 52cm
∅12~32cm
L: 104 / 78 / 52 cm
Force maximale 4t 5t 7t 7t
Pression du vérin hydraulique 16Mpa 20Mpa 16Mpa 22Mpa
Capacité du réservoir d’huile 3.5 L 3.5 L 6.5 L 5 L
Course de la poutre - - - 480mm
Vitesse avant - - - 3.9cm/s
Vitesse de retour - - - 14.5cm/s
Niveau de pression (dB)
(à vide / en fonction) 61.6 / 68.6 61.6 / 68.6 61.6 / 68.6 64.9 / 83.5
Niveau de puissance (dB)
(à vide / en fonction) 73.3 / 80.8 73.3 / 80.8 73.3 / 80.8 77.4 / 90.1
Dimensions (L x l x H) 94x27x51cm 94x27x51cm 106x27.8x52.2cm 83x93x147cm
Poids (kg) 42 46,5 78 115
Symboles
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du
produit en cas de non respect des consignes de sécurité
Apprenez à connaître votre fendeur de bûches
Lire le manuel d’instructions.
lire attentivement et assimiler le manuel et les étiquettes signalétiques sur le
produit.
Familiarisez-vous avec ses fonctionnalités et ses limites ainsi que les risques qui
lui sont propres.
Assurez-vous que tous les utilisateurs lisent le manuel.
L’utilisation de ce produit est réservée à des utilisateurs capables ayant au
préalable lu ce manuel d’instructions et suivi une formation.
Ne jamais laisser une personne sans formation ou instructions utiliser ce
produit.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
Eviter les situations dangereuses
Toujours utiliser le fendeur de bûches sur sol sec, solide et plat, libre de tout
obstacle.
Ne jamais utiliser le produit sur sol ou surface glissante, mouillée, boueuse ou
surface gelée.
Le lieu d’installation doit être libre de toute grande herbe, buisson ou autres
obstacles.
Le lieu d’installation doit être suffisamment dégagé pour permettre une bonne

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
utilisation et permettre à l’utilisateur de rester vigilant.
Afin de prévenir tout accident (ex. chute,…) ne jamais laisser d’outils, bûches
ou autres accessoires dans la zone de travail.
Ne pas utiliser dans des lieux ou des émanations de peintures, solvants ou
liquides inflammables posent un risqué.
Pour les Réfs. PREHLS52/042001 et PREHLS7T/042011 :
Placer le fendeur de bûches en hauteur (à 60-75cm) sur une surface stable, plane
et solide ou un établi disposé dans un environnement dégagé pour une
utilisation sure.
Fixer le fendeur de bûche sur la surface de travail pour éviter qu’il ne chute ou
glisse.
Contrôler le fendeur de bûches
Avant toute utilisation, inspecter le fendeur de bûches.
Vérifier que les dispositifs de protection soient en place et fonctionnent
correctement.
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil
avant de mettre sous tension ou en marche.
Remplacer toute pièce endommagée, manquante ou usée avant d’utiliser le
produit.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons, vis, connecteurs hydrauliques, et
tuyaux, etc. soient correctement serrés.
Vérifier toujours le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
Ne jamais utiliser le fendeur s’il doit être réparé ou s’il est en mauvaise
condition mécanique.
Avant de mettre en marche, vérifier les connexions hydrauliques et tester les
dispositifs d’arrêt.
Inspecter la bûche
Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou tout autre objet dans les bûches à
fendre.
Ne jamais tenter de fendre des bûches contenant des clous, fils métallique ou
débris.
Les extrémités des bûches doivent être coupées droite. Toujours s’assurer que
les deux extrémités de la bûches sont coupées aussi droit que possible. Ceci
empêchera la bûche de glisser sous la pression.
Les branches doivent être coupées au plus près du tronc.
Porter des équipements de protection
- Protéger votre visage et vos yeux
Tout fendeur de bûches peut projeter des débris dans l’air.
La projection de ces débris peut provoquer des blessures permanentes aux yeux,
au visage et à la tête.
Toujours porter une visière ou des lunettes de sécurité.
Les lunettes de correction visuelle ne sont pas des lunettes de sécurité.
Ne pas poser le fendeur de bûches à même le sol. Ce positionnement vous
obligera à vous baisser et à approcher le visage à proximité de la machine, et
risquer ainsi d’être blessé par des débris ou copeaux.
- Porter des chaussures et gants de protection.
Pendant l’utilisation, il est recommandé de porter des gants isolants et des
chaussures à semelle anti-dérapantes
Attention au risque d’incendie
Ne pas fumer ou approcher de flamme nue pendant l’utilisation du produit ou
lorsque vous remplissez le réservoir d’huile.
Ne jamais mettre en marche le fendeur de bûches à proximité de flammes ou

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
d’étincelles.
L’huile est inflammable et peut exploser
Garder les personnes et enfants éloignés.
Le fendeur de bûche doit être uniquement actionné par une seule personne.
Tout autre personne doit rester à distance de l’aire de travail, tout
particulièrement lorsque le fendeur est en marche.
Ne jamais demander l’aide d’une autre personne pour libérer une bûche coincée.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser le fendeur.
Les personnes de moins de 18 ans doivent avoir suivi une formation pour une
utilisation correcte et en toute sécurité du fendeur et doivent rester sous la
supervision d’un adulte responsable de leur sécurité.
Conservez les personnes et animaux éloignés du produit et de l’aire de travail.
Prévenir les accidents
Danger! Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en
mouvement
Ne pas monter sur ou se pencher au-dessus de la zone de fendage lorsque le
fendeur est en marche.
Ne jamais empiler les biches de telle sorte que vous ayez à vous pencher
au-dessus du fendeur.
Utiliser uniquement vos mains pour actionner les leviers de commande.
Ne jamais utiliser le pied, le genou, une corde ou tout autre rallonge pour
actionner le fendeur.
Toujours prêter attention au mouvement du coin ou du vérin hydraulique.
Ne jamais tenter de poser une bûche lorsque le fendeur est en marche.
Tenir vos mains éloignées de toutes les pièces en mouvement.
Ne jamais tenter de fendre 2 bûches l’une au-dessus de l’autre. Une des bûche
risque d’être projetée et de vous percuter.
Ne placer aucun outils ou objets ou partie de votre corps sur le fendeur pendant
qu’il est en marche.
Protéger vos mains
Tenir vos mains éloignées des pièces en mouvement. Lorsque le vérin retourne
à sa position initiale, tenez vos mains éloignées du produit - le fendeur est prévu
pour s’arrêter automatiquement lorsque le vérin est totalement revenu à sa
position initiale.
Tenir vos mains éloignées des fissures ou fentes qui s’ouvrent dans la bûche, car
elles peuvent se refermer soudainement et coincer ou grièvement blesser vos
mains.
Ne pas tenter de libérer de bûche coincée avec vos mains.
Ne jamais laisser sans surveillance un produit en fonctionnement.
Ne pas laisser le produit en marche sans surveillance.
Ne pas laisser le produit tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Débrancher le produit.
Attention ! Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute
opération d’entretien, de nettoyage, de réglage, changement d’accessoires ou
intervention sur le produit ; avant d’ouvrir le capot moteur, avant déplacer le
produit, ou lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Consulter le manuel avant entretien.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit,
le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours
d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
Protection de l’environnement
Rapportez l’huile usage à un point de collecte ou suivez la réglementation en
vigueur dans le pays d’utilisation.
Ne pas déverser dans le caniveau, le sol ou dans l’eau.
Ne pas déverser les détritus ou autres débris dans le caniveau.
Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers.
Déposer le produit en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Ne pas utiliser ou entretenir le produit si vous ne comprenez pas l’ensemble des instructions de ce
manuel.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de dommages aux
biens, et de réduire tout risque de blessures et de dommages envers soi-même et d’autres personnes
et/ou animaux.
Conserver le manuel avec le produit ou en lieu sur, afin de pouvoir vous y reporter chaque fois que
vous avez une question sur son utilisation ou son entretien.
3.1- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit
1. Garder l'aire de travail propre
Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures.
2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante) et bien ventilée.
Ne pas utiliser en interieur.
3. Protection contre les chocs électriques
Vérifier que votre installation électrique soit suffisamment protégée et qu’elle réponde à la
puissance, tension et fréquence du moteur.
Vérifier qu’il y ait une connexion de terre, et un interrupteur différentiel.
Le fendeur de bûche doit être relié à la terre.
Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs,
tables de cuisson, réfrigérateurs).
Ne jamais ouvrir le boîtier de commande sur le moteur, l’interrupteur, le boîtier de fusible. Si cela
s’avère nécessaire, contacter un électricien qualifié.
Assurez-vous que vos doigts ne touchent pas les connecteurs métalliques de la prise lorsque vous
branchez ou débranchez le produit.
Débrancher la prise de sa source d’alimentation si le produit ou le câble est endommagé ou coupé en
cours d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
4. Garder les enfants éloignés
Ne pas laisser les spectateurs toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir tous les spectateurs (spécialement les enfants) éloignés de l’outil
et de l'aire de travail.
L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
5. Ranger l’outil en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger l’outil dans des locauxsecs,deleplacer
hors de portée des enfants ou sous clef.
6. Ne pas forcer sur l'outil
L'outil travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu.
N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son
travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné.
Sous aucun prétexte, n’essayer pas de modifier le fendeur de bûches. Ce produit est prévu et fabriqué
pour une utilisation selon les instructions de ce manuel. Toute modification ou utilisation altérant les
capacités du produit peut être à l’origine de blessures sérieuses ou fatales.
Ne fendez jamais de bûche dont les dimensions sont plus grandes que celles indiquées dans le tableau
de spécifications. Cela est dangereux et pourrait endommager le produit.
7. Utiliser l'outil approprié
Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec
des outils plus lourds.
8. S'habiller correctement
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties
en mouvement.
Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
9. Utiliser des équipements de protection
Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail.
Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières, gants et chaussures
de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit.
10.Ne pas présumer de ses forces
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
L’aire de travail ne doit pas être glissante.
Ne jamais se mettre sur la bûche ou sur le fendeur. Risque de blessures graves si le fendeur bascule
ou si le produit est démarré intempestivement.
Ne rien entreposer sur ou à proximité du fendeur obligeant quiconque à monter sur le fendeur pour
l’atteindre
11. Entretenir les outils avec soin
Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
12. Déconnecter le produit quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les
accessoires.
13. Retirer les clés de réglage
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre sous
tension ou en marche.
14. Eviter les démarrages intempestifs
S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher à la source d’alimentation.
15. Rester vigilant
Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens.
Ne pas faire fonctionner ce produit ou tout autre produit électrique si vous êtes
fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues ou
de toute autre substance qui pourrait affecter votre jugement.
16. Vérifier les pièces endommagées
Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
17. Ne pas endommager le câble d'alimentation
Ne jamais porter l'outil par le câble, ni tirer sur le câble pour l'enlever de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation et, s'il est endommagé, le faire remplacer par un
réparateur agréé.
18.Utilisation de rallonge
Lorsque l'outil est utilisé avec une rallonge, n'utiliser que des rallonges conçues et prévues pour
supporter le courant alimentant l’outil
Si le produit est utilisé en extérieur, n’utiliser que des rallonges prévues pour utilisation en
extérieur.
L’utilisation de mauvaise rallonge peut entraîner un dysfonctionnement du fendeur et entraîner une
surchauffe. Assurez-vous que la rallonge soit de moins de 10m et que sa section soit au moins de
2.5mm2 pour permettre une alimentation suffisante du moteur. Évitez l'utilisation de raccordements
libres et insuffisamment isolés. Le raccordement doit être réalisé avec des matériaux protégés prévus
pour un usage en extérieur.
Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées.
19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
20.Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter
un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
21. Faire réparer le produit par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer
correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convientque les
réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces
détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
22. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
23. Note : Consulter le manuel d’instructions fourni avec le produit pour toute information spécifique
concernant l’entretien ou la sécurité de ce produit. Si le manuel est perdu ou égaré, contacter votre
revendeur pour un remplacement.
24. Important : Les informations contenues dans ce manuel décrivent des composants disponibles au
moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification sans
information préalable et sans obligation de modifier les composants fabriqués précédemment.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
4.1.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du fendeur.
Retirez le produit de son emballage.
Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
4.1.2- PREHLS7T/V / 042021
Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du
fendeur.
Contenu des cartons (Fig.4) :
A. Fendeur de bûches ..............................1 set
B. Levier de commande et Protections....2sets
C. Table amovible....................................1 pc
D. Manuel d’instructions ........................1pc
Suivre les étapes 1 à 5 ci-après (fig.5) :
Fig. 4
- Placer le carton (A) au sol et faites le tourner de 45°sur chaque coté (tourner le carton sur chaque
coté pour ouvrir les 4 volets)
- Assurez-vous de mettre le carton (B) sous le carton (A) en tant que support, a un peu plus de sa
moitié.
- L’autre face du carton (B) doit être calé contre un objet stable, comme par ex. un mur.
- Positionner une cale (C) sous le carton (A) pour éviter qu’il ne glisse.
- Puis retirer le carton du fendeur (Fig.5e).
Fig.5a
Fig.5b
Fig.5c
Fig.5d
Fig.5e
Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Mise en place et préparation
4.2.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
Fixez le pied au corps du fendeur.
Soulevez le fendeur par les poignées à chaque extrémité et placez-le à une hauteur de 60-75cm sur
une surface plane, stable et droite.
4.2.2- PREHLS7T/V / 042021
1. Tirez la tige à ressort (A) pour enlever la tige de verrouillage (B) (voir le fig.6) Appliquez une
mince couche de graisse (1) sur les deux surfaces de la protection des leviers de commande comme
illustrée.
Insérez le levier de commande et la protection et assurez-vous que l'extrémité du levier de commande
entre dans l’orifice du crochet de raccordement (C).
Verrouiller le levier de commande et la protection avec la tige de verrouillage (B) et la tige à ressort
(A).
Suivez les mêmes étapes pour installer l'autre levier de commande et protection de l'autre côté.
2. La table amovible peut être installée dans 3 positions d'installation (fig.7) pour des longueurs de
bûches différentes.
A chaque position d’installation, se trouvent des crochets de verrouillage (D).

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
Insérer la table amovible dans le crochet de support (E) requis.
Tourner les crochets de verrouillage (D) de 90 degrés pour verrouiller la table amovible.
Fig.6 : (1) mettre de la graisse
Fig.7
4.3- Exigences électriques
4.3.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
Branchez la prise a une alimentation électrique standard 230V±10% (50Hz ±1Hz) équipée de
dispositifs de protection contre le sous voltage, la surtension, surintensité ainsi que d'un dispositif de
courant résiduel (RCD), dont le courant résiduel assigné maximum est de 0.03A.
Schémas électrique et hydraulique (Figs.8a&b et 9) :
4.3.2- PREHLS7T/V / 042021
Avec un moteur de 230V 50Hz, le fendeur doit être branché à une prise standard 230V±10%
(50Hz±1Hz)..
L'alimentation électrique doit être équipée de dispositifs de protection de sous voltage, de surtension,
et de surintensité ainsi que d'un dispositif de courant résiduel (RCD), dont le courant assigné résiduel
maximum est de 0.03A.
Les câbles de raccordement électrique en caoutchouc doivent être conformes à la norme EN60245 et
identifiés par le marquage H07RN.
Schémas électrique et hydraulique (Fig.10)
Fig.8a: PREHLS52 / 042001
Fig.8b: PREHLS52/5 / 042031

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
Fig.9 : PREHLS7T / 042011
Fig.10 : PREHLS7T/V / 042021
4.4- Dispositif de limitation de pression maximale
4.4.1- PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
NE PAS REGLER LA VIS DE REGLAGE DE PRESSION MAX!
La pression maximale a été réglée à l’usine et la vis de réglage est scellée pour permettre au fendeur
de fonctionner à la pression pré-établie de 4T ; 5T ou 7T (selon modèle).
Le réglage a été réalisé par des techniciens qualifies avec des outils professionnels.
Tout modification non autorisée peut entraîner une défaillance de la pompe hydraulique ou
provoquer des blessures ainsi qu’endommager le produit.
Fig.11: PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031
Fig.12 : PREHLS7T / 042011
(15) Vis de réglage de pression max.
4.5- Déplacer le fendeur
Le fendeur est équipé de 2 roues pour des déplacements mineurs.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile soit fermement serré.
Pour déplacer le fendeur vers la zone de travail, saisissez la poignée pour incliner légèrement le
fendeur.
Les roues ne sont pas prévues pour transporter ou remorquer le fendeur sur de longue distance.
Ne remorquez pas sur route ouverte.
N'utilisez pas le fendeur pour transporter des personnes ou des objets.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
Le fendeur est une machine destinée à fendre du bois, où la bûche est brisée par la pression d'une
plaque contre un coin fixe.
5.2- Conditions d’utilisation

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
Ce fendeur est un produit pour utilisation domestique.
Il est conçu pour fonctionner sous des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour
une installation à des altitudes inférieures à 1000m M.S.L (au-dessus du niveau de la mer).
L'humidité doit être inférieure à 50% à 40°C
Le fendeur peut être stocké ou transporté sous des températures ambiantes comprises entre -25°C et
55°C.
5.3- Avant d’utiliser le fendeur
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit (voir illustrations).
2. La vis de purge doit être desserrée légèrement de quelques tours jusqu'à ce que l’air puisse circuler.
La circulation d’air au niveau de la vis de purge doit être détectable pendant le fonctionnement du
fendeur.
3. Avant de déplacer le fendeur, assurez-vous que la vis de purge est resserrée pour éviter toute fuite
d’huile.
Le non respect de cette action (desserrer la vis de purge) fera que l'air restera
emprisonné dans le circuit hydraulique.
L'air étant comprimé puis décomprimé, une telle compression et décompression
continue entraînera la rupture des joints du circuit hydraulique et endommagera de
manière permanente le fendeur.
4. Organiser votre aire de travail
Minimiser les risques et efforts au travail en prévoyant votre travail.
Ayez vos bûches placées où elles peuvent être facilement atteintes.
Ayez un emplacement situé à proximité pour empiler le bois fendu ou pour le charger sur un camion
ou tout autre porteur.
5. Préparez les bûches
- Les fendeurs PREHLS52/042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T/042011 peuvent contenir
des bûches jusqu’à 52cm de long
- Le fendeur PREHLS7T/V/042021 peut contenir des bûches jusqu’a 104cm de long.
Les 3 positions possibles de la table permettent de travailler des bûches de 52cm, 78cm et 104cm de
long.
Positionner la table sur la position la plus proche de la longueur de la bûche, et verrouiller la table
avec les crochets de verrouillage.
Lorsque vous coupez des bûches et des sections d’un large diamètre, ne pas couper de bûches
supérieures à 100 cm de long.
6. L’application d’une mince couche de graisse sur les surfaces de la poutre avant opération rallonge
la longévité de la poutre.
7. Placement du câble d’alimentation.
Placer le câble d’alimentation entre la prise murale et le fendeur de telle sorte qu’il ne provoque pas
d’accidents (ex. chute…) ou que le câble ne soit pas endommagé pendant la session de travail.
Protégez le câble d’alimentation contre les chocs, la traction ou des matériaux corrosifs.
8. Purger l'air.
Dévisser le bouchon du réservoir d’huile de quelques tours chaque fois que vous utilisez le fendeur.
Resserrez le bouchon quand vous avez fini votre session de travail.
9. Lorsque vous travaillez par basses températures, faites tourner le fendeur à vide pendant 15
minutes pour préchauffer l'huile hydraulique.
5.3.1- PREHLS7T/V/042021
Régler la course du coin en procédant comme suit :

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
1. Positionner le coin dans la position désirée.
La position la plus haute de la course du coin doit
être de 3à5cm au-dessus des bûches à fendre
(Fig.13).
2. Relâcher les leviers de contrôle ou éteindre le
fendeur.
3. Devissez la vis de réglage (A) avec la clé.
Soulevez la tige de réglage (B) jusqu'à ce qu’elle
soit arrêtée par le ressort interne.
Resserrez la vis de réglage (A).
4. Relâchez les 2 leviers de contrôle ou allumer le
moteur.
5. Vérifier le bon positionnement du coin.
Fig.13
5.4- Placer la bûche sur le fendeur
5.4.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
Placez la bûche sur la poutre dans le sens de la longueur et contre supports latéraux (Fig.14 & 15)
Assurez-vous que la bûche ne roulera, ne basculera ou ne glissera pas pendant la coupe.
Ne pas force la lame du coin en fendant la bûche. Ceci risque de casser le coin ou d’endommager la
machine.
Fig.14 : PREHLS52 / 042001 / PREHLS52/5 / 042031
Fig.15 : PREHLS7T / 042011
5.4.2- PREHLS7T/V/042021
a) Placez la bûche à plat et à la verticale sur la table.
Assurez-vous que la bûche soit bien à plat sur la table et qu’elle entre en contact avec le coin de
manière directe et non de biais.
Ne jamais tenter de fendre une bûche sous quelque angle que se soit.
b) Réglez les supports de bûche (A) selon le diamètre de la bûche jusqu'à obtenir une prise en mains
confortable des leviers de contrôle (Fig.16).
c) Tenez la bûche en maintenant fermement les leviers de contrôle (Fig.17)
Ne jamais ouvrir les supports de bûches lorsque le vérin est en action (Fig.17)
Fig.16 : b) Réglez les supports de bûche (A)
Fig.17 : c) Tenir fermement les leviers de contrôle
5.5- Démarrer le fendeur
5.5.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
Ces fendeurs sont équipés de système de contrôle « ZHB » avec lequel l’utilisateur doit se servir de
ses deux mains pour mettre en marche la machine :

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
- la main gauche contrôle le levier de commande hydraulique (11)
- la main droite contrôle l’interrupteur (bouton poussoir) (9)
Le fendeur s’arrêtera si vous relâchez l’une ou l’autre main.
Lorsque vous relâcher simultanément les deux leviers, le vérin retourne à sa position de départ.
Fig.18: PREHLS52 / 042001;
PREHLS52/5 / 042031
Fig.19 : PREHLS7T / 042011
Ne jamais forcer le fendeur plus de 5s en maintenant la pression pour essayer de fendre une
bûche excessivement dure!
Après ce laps de temps, l’huile sous pression risque de surchauffer et risque d’endommager la machine.
Pour ce type de bois dur, tourner la bûche de 90° pour vois si elle peut être fendue dans une position
différente.
Si la bûche ne peut être fendue, cela indique que sa dureté dépasse la capacité de la machine et qu’elle
doit être retirée pour éviter d’endommager le fendeur.
a) Remarque pour PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031:
Le levier de commande du système hydraulique est protégé par un dispositif de sécurité pour
éviter tout démarrage intempestif.
Pour actionner le levier de commande (11), tirez légèrement sur le levier puis baissez le levier
b) Remarque pour PREHLS7T / 042011
La force de poussée et la vitesse sont contrôlées par un levier de commandes
à 2 étapes.
Poussez le levier dans la 1eétape, a mi-course, pour une vitesse plus rapide et
une force de poussée moindre pour fendre des bûches normales.
Poussez le levier dans la 2eétape, a fond, pour une force de poussée
maximale à une vitesse plus lente pour fendre des bûches plus dures.
Ces étapes peuvent être sélectionnées en soulevant ou abaissant le levier.
5.5.2- PREHLS7T/V/042021
Saisir les deux leviers et baisser-les pour démarrer la coupe.
Si vous relâchez l’un ou l’autre des leviers, le vérin s’arrêtera
Relâchez les deux leviers pour faire retourner le vérin à sa position de départ.
Conseils :
N’essayer pas de fendre des bûches vertes. Des bûches sèches et vieilles se fendent bien mieux et ne
se coincent pas autant que le bois jeune.
Placer et fendre la bûche dans le sens du grain du bois.
Ne placer pas la bûche en biais ou dans le sens de la largeur pour la fendre. Cela est dangereux et
risque d’endommager le fendeur.
Ne pas tenter de fendre deux bûches en même temps. L’une d’entre elle peut être projetée et venir
vous heurter.
Ranger le bois au fur et à mesure qu’il est coupe. Ceci permet de conserver une aire de travail plus

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
sure, non encombrée et réduit le risque de chute ou d’endommager le câble d’alimentation.
Une accumulation de copeaux ou de morceaux de bois crée un environnement de travail dangereux.
Ne pas travailler dans un environnement encombré car vous risquez de glisser, trébucher ou tomber.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
6.1- Libérer une bûche coincée (PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T /
042011)
- Relâcher les deux leviers de contrôle
- Une fois que le vérin est revenu a sa position initial et s’est arrête. Insérer une cale en bois sous la
bûche coincée. (Fig.20&21).
- Démarrer le fendeur jusqu'à ce qu’il pousse la cale sous la bûche.
- Répéter ces deux étapes avec des cales en bois de plus en plus épaisses, jusqu'à ce que la bûche soit
libérée.
Ne jamais taper sur la bûche coincée. Vous risqueriez d’endommager la machine, de projeter
la bûche et de causer un accident.
Fig.20: PREHLS52 / 042001;
PREHLS52/5 / 042031
Fig.21 : PREHLS7T / 042011
6.2- Changement de l’huile
6.2.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011
1. Remplacez l’huile hydraulique aux intervalles suivants :
- après 150h env. d’utilisation pour le fendeur PREHLS52/042001 ; PREHLS52/5 / 042031
- après 400h env. d’utilisation pour le fendeur PREHLS7T/042011.
2. Procéder comme suit :
- assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que le fendeur est débranché.
- Desserrez le boulon de vidange avec la jauge et retirez-les.
- Placez le fendeur sur les pieds (Fig.22 & 23) au-dessus d’un récipient (de 4 litres pour la réf.
PREHLS52/042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et de 8 litres pour la réf. PREHLS7T/042011) pour
vidanger l’huile.
- Tourner le fendeur du coté du moteur (Fig. 22 & 23).
- Remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique neuve (voir contenance du réservoir dans le
tableau des caractéristiques)

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
- Nettoyer la surface de la jauge et insérez-la dans le réservoir, tout en maintenant le fendeur à la
verticale.
- Retirez la jauge et vérifiez que le niveau d’huile est situé entre deux repères.
- Nettoyer le boulon et la jauge et remettez-les en place. Assurez-vous que le boulon soit
suffisamment serré pour éviter toute fuite avant de remettre le fendeur en position horizontale.
- Vérifier régulièrement le niveau d’huile pour s’assurer qu’il est entre les 2 repères de la jauge.
En cas de niveau d’huile bas, refaire le plein d’huile.
Fig.22: PREHLS52 / 042001 ;
PREHLS52/5 / 042031
Fig.23 : PREHLS7T / 042011
6.2.2- PREHLS7T/V/042021
Le circuit hydraulique est un circuit fermé comprenant le réservoir, la pompe et la soupape.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile à l’aide de la jauge.
Un niveau d’huile bas peut endommager la pompe.
Le niveau d’huile doit être de 1 à 2 cm sous la surface du réservoir.
L’huile doit être complètement vidange une fois par an.
- assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que le fendeur est débranché.
- assurez-vous que de la poussière ou saleté n’entre pas dans le réservoir.
- Apporter l’huile usagée dans un centre de recyclage
- Après un changement d’huile, faire fonctionner le fendeur à vide quelques minutes avant utilisation.
6.2.3- Huile recommandée
Les huiles suivantes ou équivalentes sont recommandées pour le circuit hydraulique du
fendeur:
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
6.3- Affûtage du coin
Après un certains temps d’utilisation du fendeur ou lorsque nécessaire, affûter le coin du fendeur
avec une lime fine et éliminer toutes parties émoussées ou abîmées le long de l’arête de coupe.

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
6.4- Problèmes
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Ne fend pas les bûches - La bûche n’est pas
correctement positionnée.
- La taille de la bûche ou sa
dureté dépasse la capacité de la
machine.
- Le coin est émoussé
- Il y a fuite d’huile
- Des réglages non autorisés ont
été effectués sur la vis de
limitation de la pression.
La pression maximale a été
abaissée
- Reportez-vous à la section concernant
la mise en place des bûches sur la poutre.
- Réduire la taille de la bûche avant de la
fendre
- Reportez-vous à la section « Affûtage
du coin »
- Localisez la fuite. Contactez votre
revendeur
- Contacter votre revendeur.
Le vérin avance par
saccades, fait du bruit et
vibre
Il n’y a pas suffisamment
d’huile hydraulique dans le
réservoir et trop d’air dans le
système hydraulique.
Vérifiez le niveau d’huile et remplissez
le réservoir au besoin
Contactez votre revendeur
De l’huile s’échappe de
la tige du vérin ou d’un
autre point
- De l’air est emprisonne dans le
système hydraulique pendant le
fonctionnement.
- La vis de purge n’a pas été
serrée avant de déplacer le
fendeur.
- Le boulon de vidange d’huile
n’est pas correctement serré.
- La vanne de commande
hydraulique et/ou le(s) joint(s)
sont usés.
- Desserrez la vis de purge de 3 ou 4
tours avant d’utiliser le fendeur.
- Serrez la vis de purge avant de déplacer
le fendeur
- Serrez le boulon de vidange d’huile.
- Contactez votre revendeur.
Le moteur ne démarre
pas.
- Pas de courant dans la prise.
- Prolongateur défectueux
- Interrupteur ou capacité
défectueux
- Vérifier le fusible
- Débrancher, vérifier et remplacer.
- Faites vérifier par un électricien.
Le fendeur ne fonctionne
pas alors que le moteur
tourne
- La soupape n’est pas ouverte
due à une assemblage
défectueux
- Leviers de commande ou
Connexions tordus
- Niveau d’huile bas
- Vérifier et resserrer les pièces.
- Réparez les pièces tordues
- Vérifier le niveau d’huile et refaire le
plein si nécessaire.
6.5- Entreposage
Il est recommandé de ranger l’outil dans un local sec, de le placer hors de portée des enfants, ou sous
clef.

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
EN
I. Parts List
II. Characteristics III. Safety instructions
IV. Getting Started V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
1.1- Log Splitters Ref PREHLS52/042001 and Ref. PREHLS7T/042011
Fig.1: PREHLS52 / 042001
PREHLS52/5 / 042031
Fig.2 : PREHLS7T / 042011
1. Log Pusher
2. Work Table
3. Wedge
4. Lift Handle
5. Support Leg
6. Log Retaining Plates
7. Switch
8. Motor
9. Pushbutton Box
10. Wheels for Minor Moving ONLY.
11. Hydraulic Control Lever
12. Control Lever Guard
13. Bleed Screw
14. Oil Drain Bolt with Dipstick
1.2- Log Splitters Ref. PREHLS7T/V/042021
1. Transport Handle
2. Ram Travel Adjusting Rod
3. Split Wedge
4. Ram
5. Plug & switch
6. Control Levers Connection Bracket
7. Top Motor Shield
8. Motor
9. Side Bracket for Support Table
10. Table Lock Down Hook
11. Base Cover
12. Wheels
13. Base
14. Oil Tank Cover / Air Bleeder
15. Front Bracket for Support Table
16. Control Lever Guard
17. Adjustable Log Holder
18. Log Holder Adjusting Knob
Fig.3 : PREHLS7T/V / 042021

www.ducatillon.com
Chasse Pêche Loisir et nature Jardin Élevage
II. CHARACTERISTICS
Description Log Splitter
Reference PREHLS52 / 042001 PREHLS52/5 / 042031 PREHLS7T / 042011 PREHLS7T/V / 042021
Model / Type 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S
Motor 230V ~ 50Hz
Power 1500W 1500W 2300W 3000W
Protection class IP54 IP54 IP54 IP54
Log Size Capacity ∅5~25cm
L: 52cm
∅5~25cm
L: 52cm
∅5~32cm
L: 52cm
∅12~32cm
L: 104 / 78 / 52 cm
Maximum force 4t 5t 7t 7t
Hydraulic pressure 16Mpa 20Mpa 16Mpa 22Mpa
Oil capacity 3.5 L 3.5 L 6.5 L 5 L
Ram travel - - - 480mm
Forward speed - - - 3.9cm/s
Retract speed - - - 14.5cm/s
Sound Pressure (dB)
(No load / with load) 61.6 / 68.6 61.6 / 68.6 61.6 / 68.6 64.9 / 83.5
Sound Power (dB)
(No load / with load) 73.3 / 80.8 73.3 / 80.8 73.3 / 80.8 77.4 / 90.1
Overall size (LxWxH) 94x27x51cm 94x27x51cm 106x27.8x52.2cm 83x93x147cm
Weight (kg) 42 46.5 78 115
Symbols
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non
compliance to safety requirements.
Understand your log splitter
Read the instructions manual.
Read and understand the manual and labels affixed to the log splitter.
Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar
to it.
Make sure all users read the instructions.
Operators need to receive necessary training and instruction before operating the
product.
Never permit a person without training or proper instruction to operate this machine.
Keep this manual for future reference
Do not expose to or use in weather conditions (ex.: storm, rain, snow ...), moisture. Do
not use in damp or wet areas.
Avoid dangerous conditions
Always operate your log splitter on dry, solid, level ground.
Never operate your log splitter on slippery, wet, muddy, or icy surfaces.
The location you choose should be free from any tall grass, brush, or other
interferences. There should be plenty of room for handling, and help the operator stay
alert.
To avoid tripping, do not leave tools, logs, or other components laying around the
work area.
Do not use it in areas where fumes from paint, solvents or flammable liquids pose a
potential hazard.
- For Log Splitters Ref. PREHLS52/042001 and PREHLS7T/042011 :
Put the log splitter on a 60 - 75cm high, stable, flat, and level work bench where there
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Log Splitter manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland PREHLS8T/VN Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PREHLS71T/VEN Operating instructions

Ribimex
Ribimex Rubiland PREHLS6SR Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PREHLS7T/V Operating instructions

Ribimex
Ribimex PREHLS8T/VN1 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PREHLS7SRN Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PREHLS52N Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PREHLS11T/V Operating instructions