Ribitech PRM230 Operating instructions

Page 1/ 41
FR MEULEUSE D'ANGLE 230MM
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN ANGLE GRINDER 230MM
User and maintenance manual
IT SMERIGLIATRICE ANGOLARE 230MM
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Ref. / Art No.: PRM230/2350 / 510056
Imp.par/by:RibimexS.A.–56RoutedeParis–FR‐77340Pontault‐Combault
Imp.da:RibimexItalias.r.l–ViaIgna,18–IT‐36010Carrè(Vi)
[v1‐2015‐11‐24]

Page 2/ 41
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

Page 3/ 41
FR - Traductions des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristi
q
ues techni
q
ues III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route V. Utilisation
VI. Entretien et Entre
p
osa
g
e
I. NOMENCLATURE
1- Ecrou de bride
2- Bride
3- Bouton de blocage
4- Poignée auxiliaire
5- Commutateur rotation poignée
6- Poignée principale
7- Câble
8- Interrupteur Marche / Arrêt
9- Capot de protection
Fig.1
II. CARACTERISTIQUES
Description Meuleuse d’angle 230mm
Référence PRM230/2350 / 510056
Modèle / Type EWAG006 / S1M-KM6-230
Alimentation 230V ~ 50Hz
Puissance 2350W
Classe de protection II
Vitesse à vide no6000 min-1
Axe M14
Diamètre maxi du disque 230 mm
Niveau de pression acoustique (LPA) 96 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 107 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de vibrations (ah) poignée principale 8,22 m/s2K=1,5 m/s2
Poids net (env.) 5,2kg

Page 4/ 41
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
3.1- Symboles
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration
de l’outil en cas de non-respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Appareil de classe II à double isolation
Porter des équipements de protection individuelle appropriés :
protection auditive, lunette de sécurité, masque anti poussières
Portez des gants de protection
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement
(meule, disque…). Ne PAS toucher la meule en mouvement.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil
et de la zone de travail.
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche.
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que la
machine tourne
Attention: présence de courant électrique
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération
d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le
produit, le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en
cours d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de
recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre
déchetterie locale

Page 5/ 41
3.2- Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

Page 6/ 41
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
3.3- Instructions de sécurité pour meuleuses d’angles
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par disque abrasif
1- Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique
ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
2- Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.

Page 7/ 41
3- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
4- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
5- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
6- La taille des disques à meuler, flasques, plateaux de ponçage ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement sur l’arbre d’entraînement de l’outil électrique.
Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
7- Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter
la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
8- Porter un équipement de protection individuelle.
En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de
sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des
gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
9- Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de
travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection
individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
10- Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
11- Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras
peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
12- Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.

Page 8/ 41
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
13- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
14- Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
15- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
16- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut aboutir à une électrocution ou un
choc électrique.
3.4- Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un
patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un
blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-
dessous.
a- Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b- Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c- Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d- Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e- Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
3.5- Mises en garde de sécurités spécifiques aux opérations de meulage et de
tronçonnage abrasif
a- Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le
capot de protection spécifique conçu pour la meule choisie.
Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
b- Le capot de protection doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.

Page 9/ 41
Le capot de protection permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact
accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
c- Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec la tranche de la meule à tronçonner.
Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces
latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d- Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de
la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
e- Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands.
La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée
d’un outil plus petit et elle peut éclater.
3.6- Mises en garde de sécurité additionnelle spécifique aux opérations de
tronçonnage abrasif
a- Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive.
Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
b- Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci.
Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c- Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à
ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
d- Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laisser le disque atteindre
sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment.
Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil
est redémarré en charge.
e- Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la meule.
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de
la meule.
f- Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visibilité.
La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets,
ce qui peut entraîner des rebonds.
3.7- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

Page 10 / 41
3.8- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
a- Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en
appliquant une charge excessive à la brosse.
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b- Si l’utilisation d’un capot de protection est recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne de la brosse boisseau ou de la brosse métallique au capot de
protection.
La brosse boisseau ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
3.9- Avertissements supplémentaires
a- Porter des lunettes de protection.
b- Utiliser des appareils de détection appropriés afin de déceler des conduites encastrées ou
consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques sous tension peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
c- Lorsque le courant est interrompu pour une raison quelconque, relâcher l’interrupteur en
position arrêt et mettre l’outil électrique hors tension. Cette mesure préventive réduit le risque
de démarrage intempestif.
d- Pour les travaux de ponçage de la pierre, utiliser une aspiration des poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration des poussières de pierre.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers venant des poussières.
e- Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, utiliser une glissière de guidage.
Sans guidage latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
g- Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler bloquée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée
de manière plus sûre que tenue dans les mains.
h- Maintenir propre l’espace de travail.
Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
i- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé.
Ne pas manipuler un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise
de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger
Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.
3.10- Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu

Page 11 / 41
3.11- Niveau sonore, vibrations et champs électromagnétiques
a- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée
(EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
b- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).
L’utilisation prolongée d’une machine expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient
éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du
canal carpien.
De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent
une sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et
vasculaires ainsi que des nécroses.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas encore connus.
Les facteurs favorisant la maladie les plus connus sont, d’une part, un temps froid, le fait de fumer,
les maladies antérieures ou les conditions physiques affectant le système vasculaire et la circulation
du sang ; et d’autre part, les fortes vibrations et les effets d’une exposition prolongée à des
vibrations.
Tenir compte des indications suivantes afin de réduire le risque de contracter la maladie des doigts
blancs :
– Porter des gants et tenir les mains au chaud,
– Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur
les poignées,
– Faire des pauses fréquentes.
Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter
la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation
fréquente et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts.
Au cas où un des symptômes mentionnés ci-dessus se manifestait, consulter immédiatement un
médecin.
c- Champs électromagnétiques
ATTENTION! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.

Page 12 / 41
3.12- ATTENTION!
- Ne pas travailler des matériaux contenant de l’amiante.
- Ne présumez pas de votre connaissance de la meuleuse. Rappelez-vous qu’une fraction de
seconde de négligence est suffisante pour causer de sérieux dommages ou blessures.
- Cette meuleuse utilise des lames spécialement conçues pour son utilisation et tout autre type de
lame ne doit jamais être utilisé. D'autres types de lames ne permettraient pas de travailler en toute
sécurité avec la meuleuse et pourraient entraîner de graves blessures corporelles.
- Si la lame entre en contact avec l'objet avant qu'il ait atteint sa vitesse de coupe, la meuleuse peut
rebondir vers l'utilisateur et entraîner des blessures graves.
- Ne pas utiliser le côté de la lame pour des travaux de coupe ou d’affûtage.
- La meuleuse ne doit pas être utilisée au-dessus de la hauteur des épaules.
3.13- Manipulation, transport et stockage des disques:
Les disques sont fragiles, ainsi que sensibles aux chocs et aux impacts.
C'est pourquoi des précautions particulières sont nécessaires:
a) Ne laissez pas le disque tomber et éviter les impacts.
b) Ne pas utiliser un disque qui est tombé à terre ou qui est endommagé.
c) Evitez les vibrations ou les vibrations lors de l'application
d) Eviter d'endommager l'alésage
e) Évitez les charges excessives sur la surface de coupe
f) Rangez les disques à plat ou perpendiculairement, garder les au sec, à l'abri du gel et à une
température constante et moyenne.
g) Conserver les disques dans leur emballage d'origine ou dans des emballages spéciaux et sur des
étagères.

Page 13 / 41
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
Le coffret comprend :
1 meuleuse
1 poignée latérale auxiliaire
1 clé à griffes
1 capot de protection pour les activités de meulage
4.2- Installation de la poignée latérale (Fig.3)
Pour la sécurité de l’utilisateur il est indispensable de se servir de la
poignée latérale qui doit être montée comme suit :
- s’assurer que l’appareil n’est pas sous tension.
- La poignée peut être montée sur le côté droit ou gauche de la meuleuse.
- Insérer la poignée dans son emplacement puis vissez-la fermement.
Fig.3
4.3- Capot de protection
4.3.1- Présentation (Fig.4)
La meuleuse est fournie avec capot de protection pour les opérations de
meulage.
4.3.2- Montage (Fig.5)
- S’assurer que l’appareil n’est pas sous tension.
- Retirer la bride et la contre bride.
Fig.4
- Desserrez la vis du collier de serrage sur le capot.
- Passez le picot du collier dans l’encoche située sur le col de la broche (Fig.5a).
- Resserrez la vis du collier de serrage sur le capot.
- Tourner le capot de protection (Fig.5b) pour le mettre dans la position de travail requise (Fig.5c).
Note : Régler le capot de protection de sorte à empêcher une projection d’étincelles ou poussières
en direction de l’utilisateur.
- S’assurer que le capot de protection soit placé correctement puis resserrez la vis du collier.
- Le capot de protection doit toujours être montée pendant le travail.
Fig.5

Page 14 / 41
4.4- Montage ou remplacement des disques/meules
ATTENTION ! OPERATION A EFFECTUER SUR APPAREIL DEBRANCHE
Procéder de la façon suivante :
Appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de broche (Fig.6),
Dévisser l’écrou de bride à l’aide de la clé à ergot (Fig.6).
Introduire ou remplacer le disque/meule.
Remettre l’écrou de bride.
Note : Selon le type de disque/meule, remettre l’écrou de bride sur la broche conformément à la
figure 8.
Serrer l’écrou de bride à l’aide de la même clé tout en appuyant sur le bouton-poussoir du
blocage de broche.
S’assurer que le disque est monté et serré correctement avant de l‘utiliser :
- Relâcher le bouton-poussoir puis vérifiez que le disque monté tourne librement sous le capot de
protection.
- Brancher l’outil à l’alimentation et faire tourner l’appareil à vide pendant 30 secondes en
position stable.
S’assurer que les buvards sont utilisés quand ils sont fournis avec les outils abrasifs agglomérés
ou quand ils sont exigés.
Vérifier que la protection a été placée dans la bonne position et s’assurer qu’elle ne bouge pas.
S’arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou tout autre défaut inquiétant.
Fig.6
Fig.8
1. Pour disque/meule épais(se) à couronne
(par ex. disque de dégrossissage)
2. Pour disque/meule mince, étroit(e) à couronne
(par ex. disque de tronçonnage)
3. Pour disque/meule étroit(e) et droit(e).
Fig.7
1. Bouton de blocage de la broche
2. Capot de protection
3. Bride
4. Disque / Meule
5. Ecrou de bride

Page 15 / 41
ATTENTION !
NE PAS UTILISER DE DISQUES EBRECHES OU DEFFECTUEUX
S’assurer que les dimensions du disque correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique de la meuleuse et que le disque convient parfaitement aux dimensions de la broche.
Ne pas utiliser de douilles de réduction séparées ou d’adaptateur pour monter des disques
abrasifs dont le diamètre du trou serait supérieur au diamètre de la broche.
L’épaisseur maximale est de 6mm pour un disque abrasif et de 2mm pour un disque diamanté.
Le diamètre des disques utilisés ne doit pas dépasser 230m.
La vitesse de rotation autorisée mentionnée sur le disque doit être supérieure à la vitesse maxi. de
votre meuleuse.
4.5- Réglage de la poignée (Fig.9)
La poignée principale peut être orientée de 90° vers la droite ou vers
la gauche.
Tirer sur et maintenir le bouton de verrouillage de la poignée (5).
Faire pivoter la poignée dans la direction souhaitée.
Relâcher le bouton (5) pour fixer la poignée
Fig.9
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en intérieur.
- Le produit est prévu pour brosser/lustrer des matériaux métalliques ou en pierre ; en utilisant
l’accessoire adapté.
- Ne pas utiliser la meuleuse pour le travail sur des produits contenant de l'amiante ou d'autres
matières toxiques ou dangereuses.
- Ne pas utiliser l'outil à des fins non appropriées (p.ex. coupe des produits contenant des matières
dangereuses ...), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
- L'outil n'est pas destiné à un usage professionnel et / ou industrielle.
- Ne pas utiliser d'autres types de meules que celles recommandées par le fabricant afin d'éviter un
danger.
Grâce à cet outil, vous pourrez poncer bon nombre de métaux, le marbre, le plâtre, le béton et tout
autre matériau dérivé.
5.2- Fonctionnement et démarrage
5.2.1- Mise en Marche
1. Brancher l’appareil à une source d’alimentation.
[Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant s’assurer que la valeur de sa tension nominale
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique]
2. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (8) Marche/Arrêt
5.2.2- Arrêt
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur (8) Marche/Arrêt.
Note : Lorsque l’interrupteur est relâché, la meule continue sa rotation.
Attendre son arrêt complet avant toute intervention ou avant de poser l’outil.
Note : Après avoir éteint le moteur, ne jamais ralentir le disque ou la meule en mouvement en
appliquant une pression sur ses faces.

Page 16 / 41
5.3- Conseils
- Pour obtenir un rendement optimal, il est recommandé de ne pas appuyer trop fort sur l’appareil
pour que le disque ne ralentisse pas trop.
- Pour dégrossir de façon efficace, utiliser des disques à ébarber. Tourner l’outil de manière à ce
que l’angle d’orientation du disque soit de 30° à 40° par rapport au plan de ponçage.
- pour le polissage : usinez la surface avec des mouvements circulaires de va-et-vient
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
6.1- Entretien
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus ou métalliques.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide
Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
b) Il est conseillé de nettoyer périodiquement l’intérieur du moteur en dirigeant un courant d’air à
travers les grilles d’aération: cette opération garantira au moteur une bonne ventilation et lui
permettra de fonctionner correctement plus longtemps.
Cette opération est conseillée surtout pour le travail du marbre, de la pierre et de la brique.
c) Lubrification des engrenages
Toutes les 500 heures, remplacer la graisse du capot des engrenages en en ajoutant un tiers du
volume même de la tête.
d) Remplacement des balais
Lorsqu’on remplace les balais, il est utile de rectifier le collecteur afin d’assurer une commutation
parfaite et de prolonger la vie du moteur. Cette opération doit être effectuée auprès des centres de
Service Après-Vente autorisés.
6.2- Entreposage
il est recommandé de ranger l’outil dans un local sec, de le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur soit sous clef.
6.3- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
- Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut du produit, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

Page 17 / 41
EN – Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics III. Safety instructions
IV. Gettin
g
Started V. Operation
VI. Maintenance and Stora
g
e
I. PARTS LIST
1- Flange nut
2- Spindle clamp
3- Spindle lock
4- Auxiliary handle
5- Handle rotation unlock button
6- Main handle
7- Power cord
8- On / Off switch
9- Protective guard
Fig.1
II. CHARACTÉRISTICS
Description Angle grinder 230mm
Reference PRM230/2350 / 510056
Model / Type EWAG006 / S1M-KM6-230
Power Source 230V ~ 50Hz
Power 2350W
Protection Class II
No load speed no6000 min-1
Bore size M14
Disc max. diameter 230 mm
Sound pressure level (LPA) 96 dB(A) K=3dB(A)
Sound power level (LWA) 107 dB(A) K=3dB(A)
Vibrations level (ah) 8,22 m/s2K=1,5 m/s2
Net weight (approx.) 5,2kg

Page 18 / 41
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
3.1- Symbols
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case
of non-compliance to safety requirements
Read the instructions manual.
Class II product with double insulation
Wear protective equipment: face mask, goggles and ear protection
Wear protective gloves
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. disc…).
Do NOT touch the moving disc.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working
area
Do NOT clean, lubricate or repair the tool while it is running.
Do NOT remove the protective guard or safety devices while tool is running.
Warning: electric hazard.
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or
any intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or
extension cord is damaged or cut during operation.
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further
information for its safe disposal.

Page 19 / 41
3.2- General power tool safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Page 20 / 41
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
3.3- Specific Safety Instructions for angle grinders
1- This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2- This power tool is not recommended for polishing operations. Operations for which the tool
is not designed may create a hazard and cause personal injury.
3- Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool’s
manufacturer. It is not because an accessory can be attached to your tool; that it can assure safe
operation.
4- The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the tool. Accessories operated faster than their rated speed can break and fly apart.
5- The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6- The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the
spindle of the tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the
tool are likely to run out of balance; vibrate and are likely to cause loss of control.
7- Do not use damaged accessories.
Before each use, inspect the accessories such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires.
If tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and any bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for 1
minute. Should accessory be damaged then it will normally break apart during this test time.
8- Wear personal protective equipment.
According to your application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As deemed appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: