RIDGID R864 User manual

1 - English
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED
SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE
R864
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID®product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette scie alternative a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su sierra alternativa ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.

2 - English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols.........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation.......................................................................................................................................................................7-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 11
Garantie / Garantía
Figure numbers (illlustrations)......................................................................................................................................... 12
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Use battery only with charger listed.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
MODEL BATTERY PACK (Li-ion)
CHARGER
R864
R84008
R840091
(140276006
140276010)
BATTERY PACK (Ni-Cd)
130254003, 130254007
130252004
130254003, 130254007
130252004 140276003
140276004

4 - English
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
GENERAL SAFETY RULES
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance instructions may create a risk of shock
or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An
exposed cutter may engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
injury.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the
risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Never use a battery that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for
at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and,
as necessary, a full face shield when operating this product.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Li - Ion
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.

6 - English
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual.
If you do not understand the warnings and
instructions in the operator’s manual, do not use
this product. Call RIDGID®customer service for
assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked
to comply with ANSI Z87.1.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemi-
cals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Switch..........................................................Variable Speed
Stroke Length............................................................ 3/4 in.
KNOW YOUR RECIPROCATING SAW
See Figure 1, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
LOCK-OFF BUTTON
Your saw is equipped with a “lock-off” button which reduces
the possibility of accidental starting. The lock-off button is
located on the handle above the switch trigger.
ORBITAL ACTION SELECTOR
Use the orbital action selector to select either a linear stroke
or orbital cutting action. A linear stroke is best for making
smooth cuts while orbital action is best for making a faster
cut.
SHOE ASSEMBLY
The shoe assembly of the reciprocating saw pivots up and
down in both directions. The shoe is adjustable, allowing the
use of the blade teeth at different positions on the blade.
TOOLLESS BLADE CLAMP
Your saw has a blade clamp design that does not require
the use of a tool (blade wrench) when installing or removing
the blade.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
No Load Speed ..................................0-3 300 r/min (SPM).
Motor..................................................................18 Volt DC

7 - English
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the tool when assembling parts.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are
included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Reciprocating Saw
Saw Blade
Tool Bag
Operator’s Manual
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with your product to make
you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating tools. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard wood)
Cutting masonite and plastic
Cutting drywall
Cutting metals such as sheet steel, pipe, steel rods,
aluminum, brass, and copper
OPERATION
This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery packs
and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for the battery packs and chargers listed in the General
Safety Rules.
CAUTION:
To reduce the risk of injury, charge only RIDGID
lithium-ion batteries and RIDGID nickel-cadmium
batteries on the chargers listed in the General Safety
Rules. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage.
BATTERY PROTECTION FEATURES
RIDGID 18 V lithium-ion batteries are designed with fea-
tures that protect the lithium-ion cells and maximize battery
life. Under some operating conditions, these built-in fea-
tures may cause the battery and the tool it is powering to act
differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may signal
the battery to shut down, and cause the tool to stop running.
To reset the battery and tool, release the trigger and resume
normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid forc-
ing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool, the
battery pack is depleted. If depleted, the battery pack will begin
charging when placed on the lithium-ion charger.

8 - English
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2, page 12.
Lock the switch trigger on the saw by sliding the lock-off
button into the lock position (see Figure 6).
Place battery pack in the saw. Align raised rib on battery
pack with the groove inside the saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and battery pack is secured in the saw before
beginning operation.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3, page 12.
Lock the switch trigger on the saw by sliding the lock-off
button into the lock position (see Figure 6, page 12).
Locate latches on side of battery pack and depress to release
battery pack from the saw.
The battery pack will disconnect in the direction to be
removed when buttons are depressed.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when not
in use or carrying at your side.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to obtain
the best performance from the saw. Select the blade based on
the application and on the material you wish to cut. Selecting
the right blade will give you a smoother, faster cut and prolong
the life of the blade.
Blades with fewer teeth, 10 teeth per inch (TPI) are typically
used for cutting wood, while blades with more teeth are better
for cutting metal or plastic. We recommend 14 TPI for plastics
and soft metals and 18 TPI for hard metals.
INSTALLING/REMOVING BLADE
See Figure 4, page 12.
Remove the battery pack from the saw.
Rotate the blade clamp counterclockwise and hold to
open.
Insert saw blade until it is fully seated.
NOTE: Blade can be installed with teeth facing either up or
down.
Release the blade clamp to secure.
To remove the blade, rotate the blade clamp counter-
clockwise.
CHANGING POSITIONS OF THE SHOE
ASSEMBLY
See Figure 5, page 12.
The shoe of the reciprocating saw pivots in both directions for
ease of use.
To change positions of the shoe assembly:
Remove the battery pack from the saw.
Unlock the shoe release lever.
Reposition the shoe assembly.
Lock the shoe release lever.
TURNING THE SAW ON/OFF
See Figure 6, page 12.
To turn the saw on: Slide lock-off button to the UNLOCK
position, and press the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
See Figure 6, page 12.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
CAUTION:
Lock off button should be in the LOCK position when
saw is not in use or is being transported.
ORBITAL ACTION SELECTOR
See Figure 7, page 12.
Use the orbital action selector to select either a linear stroke
( ) or orbital cutting ( ) action. A linear stroke is best
for making smooth cuts while orbital action is best for making
a faster cut.
NOTE: To prevent damage to the tool, always allow motor to
come to a complete stop before using the orbital action selec-
tor.
NOTE: Do not use the orbital action setting when using a metal
cutting blade.
OPERATING THE SAW
See Figure 8, page 12.
Secure the workpiece to a work bench or table with a vise
or with clamps.
Mark the line of cut clearly.
Make sure the saw blade is clear of any foreign material.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Depress the switch trigger to start the cutting action.
Set the shoe assembly against the workpiece.
Move the blade into the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Keep
pressure on the base, against the workpiece.

9 - English
OPERATION
PLUNGE CUTTING WOOD OR WALL BOARD
See Figure 9, page 12.
Secure the workpiece to a work bench or table with a vise
or with clamps.
Mark the line of cut clearly.
Make sure the saw blade is clear of any foreign material and
that the power cord and extension cord are out of the blade
path.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Choose a convenient starting point inside the cutting area
and place the tip of the blade over that point.
Rest the front edge of the shoe assembly on the workpiece
and hold it firmly in position during the cut.
Depress the switch trigger and allow the saw blade to reach
full cutting speed.
WARNING:
Make sure the blade does not touch the workpiece
until the motor reaches full speed. Failure to heed this
warning can cause you to lose of control of the saw
and result in serious injury.
Tilt the saw downward until the tip of the blade starts cutting
the workpiece.
Allow the saw to penetrate the workpiece.
Tilt the saw until the blade is perpendicular to the
workpiece.
WARNING:
Blades longer than 6 in. can whip and should not be
used for plunge cutting. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
WARNING:
Cutting into electrical wiring can cause the blade, the
blade clamp, and the saw bar assembly to become
electrically live. Do not touch metal parts when cutting
into a wall; grasp only the insulated surfaces on the
tool. Make sure hidden electrical wiring, water pipes,
and mechanical hazards are not in the blade path
when cutting into a wall.
METAL CUTTING
See Figure 10, page 12.
You may cut metals such as sheet steel, pipe, steel rods, alu-
minum, brass, and copper with the saw.
Observe the following tips when metal cutting:
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the tool and use a slow speed setting.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel. Cutting
oil also keeps the blades cool, increases cutting action, and
prolongs blade life.
Never use gasoline since normal sparking of motor could
ignite fumes.
Clamp the workpiece firmly and cut close to the clamping
point to eliminate any vibration of the work. When cutting
conduit pipe or angle iron, clamp the workpiece in a vise if
possible and cut close to the vise. To cut thin sheet material,
“sandwich” the material between hardboard or plywood
and clamp the layers to eliminate vibration and material
tearing.
Always keep firm pressure on the shoe assembly to hold it
securely against the workpiece.

10 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics
are susceptible to damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths
to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should be
replaced at a RIDGID®authorized service center.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals
with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to
destroy or disassemble battery pack or remove any
of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium
batteries must be recycled or disposed of properly.
Also, never touch both terminals with metal objects
and/or body parts as short circuit may result. Keep
away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

11 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting war-
ranty service.
Limited to RIDGID®hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID®Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID®Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID®products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID®tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID®branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service center
nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by log-
ging on to the RIDGID®website at www.ridgid.com. When
requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. The authorized service center will re-
pair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID®HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers de-
fects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than an
authorized service center for RIDGID®branded hand held
and stationary power tools. Consumable accessories pro-
vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits
and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE
OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFI-
CALLY STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied war-
ranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability
or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date of
purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID, Inc.
are not responsible for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries
(sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
MODÈLE BLOC DE BATTERIES (Li-ion) CHARGEUR
R864
R84008
R840091
(140276006,
140276010)
BLOC DE BATTERIES (Ni-Cd)
130254003, 130254007
130252004
130254003, 130254007
130252004 140276003
140276004

4 - Français
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions
et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé
pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. L’insertion du bloc de batteries
dans un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batteries spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché. Le contact avec un fil
sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. La lame en
rotation pourrait mordre dans la surface et causer une perte de
contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement
de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pou un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38
°C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de batteries peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.

5 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concer-
nant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et
un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Li - Ion Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.

6 - Français
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas
bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente RIDGID®.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Commutateur .............................................Vitesse variable
Course......................................................19,1 mm (3/4 po)
Vitesse à vide .....................................0-3 300 r/min (SPM).
Moteur ....................................................................18 V c.c
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
ALTERNATIVE
Voir la figure 1, page 12.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette scie est équipée d’un bouton de « verrouillage » qui
réduit le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
Utiliser le sélecteur pour un mouvement de coupe orbital
ou linéaire. Un mouvement linéaire permet des coupes plus
lisses tandis qu’un mouvement orbital convient mieux à des
coupes rapides.
SABOT
La sabot de la scie alternative pivote vers le haut et le bas,
dans les deux sens. La sabot est réglable, ce qui permet
d’utiliser différentes positions des dents de la lame.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Cette scie est équipée d’un système de verrouillage ne
nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer
ou retirer la lame.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable procure plus de vitesse à
mesure qu’elle est enfoncée et moins de vitesse à mesure
qu’elle est relâchée.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions
oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

7 - Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant en-
traîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneuse-
ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correcte-
ment.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE
Scie alternative
Lames de scie
Sacoche à outils
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou à coques
latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe toutes sortes de produits du bois (bois d'oeuvre,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur).
Coupe les panneaux durs et le plastique.
Coupe les cloisons sèches.
Coupe les métaux comme la tôle d'acier, la tuyauterie, les tiges
d'acier, l'aluminium, le laiton et le cuivre.
UTILISATION
Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithium-ion et
au nickel cadmium de RIDGID.
Pourprendreconnaissancedesconsignesdechargement,consulter
le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs à la section
des règles de sécurité générales.
ATTENTION :
Pour réduire les risques de blessures, charger seulement
les batteries au lithium-ion et au nickel cadmium de
RIDGID à l’aide des chargeurs indiqués dans les règles de
sécurité générales. Les autres types de batteries peuvent
éclater et causer des blessures et des dommages.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BATTERIES
Les batteries au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des
caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion et à
maximiser la durée de vie de la batterie. Dans certaines conditions
de fonctionnement, ces caractéristiques intégrées peuvent faire
en sorte que la batterie et l’outil qu’elle alimente fonctionnent
différemment des batteries nickel-cadmium.
Lors de certaines applications, les éléments électroniques de la
batterie peuvent signaler à la batterie de s’arrêter, ce qui arrêtera
l’outil. Pour réinitialiser la batterie et l’outil, relâcher la gâchette et
reprendre le fonctionnement normal.
NOTE : Afin de prévenir tout autre arrêt de la batterie, éviter de
forcer l’outil.
Si le relâchement de la gâchette ne permet pas de réinitialiser
la batterie et l’outil, le bloc-batteries est vide. Lorsque le bloc
de batteries est vide, le charger en le plaçant sur un chargeur
lithium-ion.

8 - Français
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 2, page 12.
Verrouiller la gâchette de la scie en glissant le bouton de
verrouillage vers la position « lock » (verrouillage) (Voir la
figure 6).
Insérer le bloc de batteries dans la scie. Aligner la nervure
du bloc de batteries sur la rainure intérieure de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de batteries batteries
est bien fixé à la scie avant d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 3, page 12.
Verrouiller la gâchette de la scie en glissant le bouton de
verrouillage vers la position « lock » (verrouillage) (Voir la
figure 6, page 12).
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de la scie.
Lorsque les boutons sont pressés, le bloc de batteries
est libéré, dans le sens dans lequel il doit être retiré.
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller le commutateur lorsque l’outil n’est pas
en usage et pendant son transport.
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir
les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être
choisie en fonction de l’application et du matériau à couper.
Le choix d’une lame appropriée la coupe assure une coupe
plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile de la lame.
Les lames présentant un nombre réduit de dents (10 par
pouce) sont généralement utilisées pour la coupe du bois,
alors que celle présentant un plus grand nombre de dents
sont préférables pour la coupe du métal ou du plastique.
Nous recommandons l’usage de lames à 14 dents par pouce
pour les plastiques et métaux tendres et à 18 dents par
pouce pour les métaux durs.
INSTALLATION/RETRAIT LAME
Voir la figure 4, page 12.
Retirer le bloc de batteries.
Tourner le porte-lame dans le sens antihoraire et le main-
tenir en place afin de l’ouvrir.
Insérer la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place.
NOTE : La lame peut être installée avec les dents orien-
tées vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.
Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens
antihoraire.
CHANGEMENT DES POSITIONS DU SABOT
Voir la figure 5, page 12.
La sabot de la scie alternative pivote dans les deux directions
pour en faciliter l’utilisation.
Pour changer la position de la sabot :
Retirer le bloc de batteries.
Desserrer le levier de libération du sabot.
Repositionner le sabot.
Serrer la barre de réglage du sabot.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 6, page 12.
Pour mettre la scie en marche : Glisser le bouton
de verrouillage vers la position « UNLOCK »
(DÉVERROUILLAGE) et appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
VITESSE VARIABLE
Voir la figure 6, page 12.
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ATTENTION :
Le bouton de verrouillage doit être en position
VERROUILLÉE lorsque la scie n’est pas utilisée
ou est transportée.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 7, page 12.
Utiliser le sélecteur pour un mouvement de coupe linéaire
( ) ou orbital ( ) . Un mouvement linéaire permet des
coupes plus lisses tandis qu’un mouvement orbital convient
mieux à des coupes rapides.
NOTE : Pour éviter d’endommager l’outil, s’assurer que le
moteur est complètement arrêté avant d’utiliser le sélecteur
de mouvement orbital.
NOTE : Ne pas sélectionner le mouvement orbital lorsqu’une
lame pour coupe de métal est utilisée.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir la figure 8, page 12.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.

9 - Français
UTILISATION
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
Appuyer sur la gâchette pour mettre la lame en
mouvement.
Placer la sabot contre la pièce.
Engager la lame dans la pièce.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer une pression juste
suffisante pour que la lame coupe. Laisser lame et la
scie effectuer le travail. Garder la base appuyée sur la
pièce.
COUPE PLONGEANTE DU BOIS ET DES
CLOISONS SÈCHES
Voir la figure 9, page 12.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas
dans la ligne de coupe.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
Choisir un point de départ commode à l’intérieur de la
surface à couper et placer lla pointe de la lame sur ce
point.
Appuyer le devant de la sabot sur la pièce et le maintenir
fermement en position pendant toute la coupe.
Appuyer sur la gâchette et laisser la lame parvenir à pleine
vitesse.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pas laisser la lame toucher la pièce
avant que le moteur soit parvenu à pleine vitesse.
Le non respect de cette mise en garde peut causer
la perte de contrôle de la scie et entraîner des bles-
sures graves.
Incliner la scie vers le bas, jusqu’à ce que la pointe de la
lame entame la pièce.
Laisser la lame pénétrer dans la pièce.
Redresser la scie jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire
à la pièce.
AVERTISSEMENT :
Les lames longues de plus de 152,4 mm (6 po) po
peuvent osciller. Elles ne doivent donc pas être
utilisées pour les coupes plongeantes. Le non
respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La coupe accidentelle de câblage électriques peut
mettre le support et la barre de lame de la scie sous
tension. Lors de coupes dans des cloisons, ne pas
toucher les parties métalliques de la scie, la tenir
uniquement par les surfaces de prise isolées. Avant
de couper dans une cloison, s’assurer de l’absence
de câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres
obstacles dangereux sur la trajectoire de la scie.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 10, page 12.
La scie peut être utilisée pour couper des objets en métal
tels que la tôle, les tuyaux, les tiges d’acier, l’aluminium, le
laiton et le cuivre.
Pour la coupe de métaux, suivre les conseils ci-dessous :
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame.
Ne pas forcer l’outil et utiliser une basse vitesse.
Utiliser une huile de coupe pour le travail sur les métaux
tendres et l’acier. Cette huile prolongera facilitera la coupe
et gardera la lame fraîche, tout en prolongeant sa vie
utile.
Ne jamais utiliser à proximité d’essence, car les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Assujettir solidement la pièce et couper près du point de
serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la
coupe de tuyaux ou de cornières, serrer la pièce dans un
étau et couper le plus près possible du point de serrage.
Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en
“sandwich” entre deux planches et utiliser des serre-
joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau.
Toujours garder la sabot fermement appuyée sur la
pièce.

10 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de batteries de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations RIDGID®agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses
bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de
batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils
soient. Les piles de lithium-ion et nickel-cadmium
doivent être recyclées ou doivent être liquidé con-
venablement. Ne jamais toucher les deux bornes
avec des objets en métal ou une partie du corps,
car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors
de la portée des enfants. Le non-respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/ou
des blessures graves.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
12 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.

11 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID®couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID®devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID®pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut
être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit),
ou en accédant au site Internet RIDGID®, www.ridgid.com. Le
reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande
de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé
corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID®agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Cordless Saw manuals
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker CS718-AE instruction manual

Deltafox
Deltafox DP-CJS 2025 Translation of the original instructions for use

Panasonic
Panasonic EY3544 - CUTTER - POWER TOOLS operating instructions

STERWINS
STERWINS UP20 Assemby - Use - Maintenance Manual

Makita
Makita XVJ05 instruction manual

Rebel
Rebel RB-1032 Original user manual