RIDGID Monster Box 1000 Use and care manual

RIDGE TOOL COMPANY
GB p. 1
DE p. 7
FR p. 13
ES p. 19
RU p. 25
NL p. 31
PT p. 37
IT p. 43
SV p. 49
DA p. 55
FI p. 61
NO p. 67
HR p. 73
RO p. 79
CZ p. 85
HU p. 91
GR p. 97
PL p. 103
TR p. 109
p. 115
MONSTER
BOX™
Tools For The ProfessionalTM
SLV


doors
DANGER
NOTICE
INSTRUCTION AND REPAIR PARTS MANUAL
MODELS 1000, 1010, & 1020
____________________________
Register your Product and Key Code
WARNING

Lock Cylinder Replacement
(14-0024 Installation Instructions)
Locking/Securing your MONSTER BOX™:
LOCKING INSTRUCTIONS

g
Preparing MONSTER BOX™ for lifting by crane:
LIFTING INSTRUCTIONS
as shown.
DO NOT
handles
Recommended Load ratings:
crane
ing
WARNING
3

Shelf Adjustment: (Model 1020 Only)
SHELF INSTRUCTIONS
REPLACING LIFT RINGS
4

in place.
POWER PASS™ electrical pass through (included):
RECHARGING POWER TOOLS IN YOUR MONSTER BOX™
WARNING

REPLACEMENT PARTS
ACCESSORIES
RIDGID
RIDGID
Ridge Tool Europe
.
WARNING

Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände beim Schließen des Deckels oder der Türen der Box nicht einklemmen. Hände oder
Finger könnten durch das Gewicht des Deckels oder der Türen zerquetscht werden.
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen durch Unfälle oder sogar zum Tode führen. Befolgen Sie bei
der Verwendung alle empfohlenen Richtlinien.
• LesenSievorderBetrieboderderVerwendungdesProduktssämtlicheAnweisungenundWarnhinweisedurch,undmachen
Siesichmitihnenvertraut.
• LagernSieKEINEKraftstoffe,brennbarenoderexplosionsgefährdetenMaterialienoderGefahrenstoffeindiesenProdukten.
• DruckenSiedieWarnhinweiseinderjeweiligenvorOrtgesprochenenSpracheausundklebenSiesieander
entsprechenden Stelle auf die Box.
• WennSieKraftstoff,Lösungsmittel,SchießpulveroderandereMunition,Dynamit,Propan,Azetylenoderandereähnliche
ProdukteindiesenContainernlagern,kanneszuExplosionenkommen.LeichtverdampfendeFlüssigkeitenkönnen
auslaufen und Feuer fangen, wenn sie sich in Behältern in der Sonne aufheizen. Dies kann zu Verbrennungen, Verletzungen
oder zum Todesfall führen.
• VerwendenSiedieseLagersystemeNURfürdieAufbewahrungunddenTransportelektrischerWerkzeugeoder
Handwerkzeuge und -geräte.
• DieNichtbeachtungdieserWarnhinweiseoderÄnderungenanbzw.dieanderweitigeVerwendungdieserProduktekannzum
Todesfall, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
• BeiÄnderungenamProduktoderdurchdienichtdafürvorgeseheneVerwendungdiesesProduktswerdensämtliche
Herstellergarantien sofort nichtig.
• DerHerstellerlehntjeglicheHaftungfürPersonenverletzungenoderSachschädenab,diedurchÄnderungenamoderdie
nichtdafürvorgeseheneVerwendungdiesesProduktsentstehen.
DerMONSTERBOX™-LagerbehälterzurprofessionellenVerwendungstellteineüberlegeneLösungfürdiesichere
LagerungIhrerWerkzeugeundGeräteaufderBaustelledar.JedeBoxistmitHeberingenausgestattet,undkannmithilfe
geeigneterAnschlageinrichtungenunddenentsprechendenSicherheitsmaßnahmenperKrantransportiertwerden.Die
LagereinheitenhabeneineNennkapazitätvon1.100kg(einschließlichdesGewichtsdesLagerbehälters).Darüberhinaus
istdieMONSTERBOX-Seriesokonzipiert,dasseinNetzkabelhindurchgeführtwerdenkann.
WARNUNG
HINWEIS
BETRIEBS- UND INSTANDHALTUNGSHANDBUCH
DER MODELLE 1000, 1010 UND 1020
1. EntfernenSiedenAbreißabschnittdesEtikettsfürdiePRODUKTREGISTRIERUNGinIhrerMONSTERBOX,undklebenSie
esanderuntendafürvorgesehenenStelleindiesesHandbuch.LesenSiedasHandbuchdurch,undbewahrenSieesan
einem sicheren Platz auf.
2. SiemüssenIhrenSchlüsselcodebeimKaufoderbeimAustauschenvonSchließzylindernregistrieren,umdengleichen
SchlüsselfürdieBoxenzuerhalten.WennSieIhrenSchlüsselcodenichtregistrieren,könnenSieIhreBoxmöglicherweise
nichtmehraufschließen.SiehabendieMöglichkeiteinezusätzlicheSicherheitslösungfürdieWerkzeugaufbewahrungzu
nutzen.DabeikönnenSieIhreBoxbeimVerlustoderNichtaufndenderSchlüsselnuröffnen,wennSieregistriertsind.
3. NurregistrierteBesitzerderSeriennummeraufdemProduktkönnenzusätzlicheoderErsatzschlüsselvonRIDGID erwerben.
4. FügenSiedenAbreißabschnittdesRegistrierungsetikettsanderuntendafürvorgesehenenStelleein.
5. GehenSiewiefolgtvor,umIhrenSCHLÜSSELCODEzuregistrieren:
Onlineregistrierenunterwww.ridgid.eu/jobsitestorage
ABREISSABSCHNITTDERPRODUKT-
REGISTRIERUNGHIEREINFÜGEN
FügenSieIhrenSchlüsselcodehierschriftlichein:
________________________________________________
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Platz auf.
Registrieren Sie Ihr Produkt und Ihren Schlüsselcode
WARNHINWEIS
7
New_Monster Box_DE.indd 1 21-04-2009 12:14:44

Ersatz-Schließzylinder
(14-0024 Installationshinweise)
WennIhrSchließzylinderausgetauschtwerdenmuss,odereinUnbefugter
einenSchlüsselhierfürhat,kannderSchließzylinderentferntund
ausgetauschtwerden,solangeSiedenOriginalschlüsseldafürhaben.
VORGEHENSWEISE:
1. EntriegelnSiedenGriffmithilfedesSchlüssel,sodassderGriffaus
derVertiefunghervorspringt(Abb.2).
2. WennderGriffvollständigheraussteht,drückenSiedie
Gummidichtungnachhinten,umdenSchließzylinderstift
freizulegen(Abb.3).
3. DrückenSiedenZylinderstiftmiteinemkleinenSchraubendreher
odereinemähnlichenspitzenObjektinseineVertiefung,und
drehenSiedenSchlüsselganzimUhrzeigersinn(Abb.4).Dadurch
istderSchließzylinderausdemGriffgehäuselösbar.ZiehenSie
denZylindermithilfedesSchlüsselsheraus(Abb.5).
4. NehmenSiedenErsatzzylinder,drehenSiedenSchlüsseldarin
nachrechts,umdenMechanismuszuentriegeln,unddrückenSie
denZylinderindasGriffgehäuse,bisderStiftindieAussparung
einrastet,sodassderZylindersicherimGriffsitzt.
5. Ziehen Sie die schützende Gummidichtung wieder über den
Griffschaft,bisdieGriffeinheitvollständigabgedichtetist.
6. Testen Sie den Schlüssel im Schloss, und drücken Sie den Griff
dannzurückindieversenkte,verriegeltePosition.
Verriegelung/Sicherung der MONSTER BOX™:
DieMONSTERBOX™-Serieistmiteinerbohrsicheren,austauschbaren
Schließzylinder-undGriffeinheitausgestattet.JedeEinheitwirdmitvier(4)
Schlüsseln geliefert.
VORGEHENSWEISE:
1. SteckenSiedenSchlüsselzumÖffnenindasSchloss,unddrehen
Sieihnum90°nachrechts(Abb.1).
2. DerversenkteGriffsollteausderVertiefunghervorspringen,so
dassSieZugangdazuhaben(Abb.2).
3. Fassen Sie an den Griff, und drehen Sie ihn nach rechts, um die
Verschlussstangen auszurücken.
4. Heben Sie den Deckel hoch oder öffnen Sie die Türen, um Zugang
zum Behälter zu haben.
5. StellenSievordemSchließenderTürenoderdesDeckelssicher,
dassderSchlossgriffentriegeltist,umzuvermeiden,dassder
Schnapper gegen den Raststift stößt.
6. Stecken Sie den Schlüssel zum Verriegeln in das Schloss, und
drehen Sie ihn nach links in die Verriegelungsposition. Ziehen
Sie dann den Schlüssel ab. Drehen Sie den Griff nach links, und
drücken Sie ihn zurück in die Vertiefung.
VERRIEGELUNGSANWEISUNGEN
Schließzylinder
Griffeinheit
Abbildung1
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 5
Zylinderstift
Schließzylinder
8
New_Monster Box_DE.indd 2 21-04-2009 12:14:45

VorbereitenderMONSTERBOXfürdasHebenmitdemKran:
• InformationenzuSICHERENAnschlag-undHebepratikenndenSieindenASMEB30-Normen(Sicherheitsnormenfür
Kabelbahnen,Kräne,Ladebäume,Hebezüge,Haken,HeberundSchlingen).(Siehewww.asme.org und die
EuropäischeRichtlinie98/37/EC(Maschinen).)
• ÜberprüfenSiestetsdieHeberinge,umsicherzustellen,dassdiesevollfunktionsfähigundnichtbeschädigtoderverrostet
sind.ErsetzenSievordemAnschlagenallebeschädigtenRinge.
• SichernSiedieTürenoderDeckelderBox,damitsichdiesenichtversehentlichöffnenoderderInhaltherausfällt.
• PlanenSiedenTransportwegderzuhebendenBox,damitdiesenichtüberPersonenhinwegtransportiertwird.
EntfernenSieallePersonenausdemBereich,wenndieBoxangeschlagenwurdeundunterZugsteht.
• HEBENSiedieBoxNURandenHubösen.HebenSiesieNICHTandenGrifeisten,dadiesekeineschwerenLasten
tragen können.
• SchlagenSiedieLastanallenvier(4)vorhandenenHeberingenan.DieTraglastbasiertaufderVerwendungaller
vier(4)Heberinge.
Vorbereiten der MONSTER BOX™ für das Heben mit dem Kran:
INSTRUKTIONEN ZUM HEBEN
VORGEHENSWEISE:
1. StellenSiesicher,dassalleimInnerngelagertenGegenstände
gut gesichert sind und während des Transports nicht stürtzen oder
verrutschenkönnen.
2. SchließenSievordemHebendenDeckeloderverriegelnSiealle
Türen.
3. Befestigen Sie Befestigungsanker, Haken oder Schlingen mit
Gurtenanallen(4)Heberingen(sieheAbbildung).
4. BefolgenSiedabeidieinderASMEB30-Normbeschriebenen
Anschlagpraktiken.EintypischesAnschlagbeispielistinder
Abbildung rechts zu sehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Hubösen nicht beaufschlagt und zur
MittederEinheithinfreibeweglichsind.
6. Vermeiden Sie plötzliche ruckartige Bewegungen oder ein
raschesAbsenken,wennSiedieMONSTERBOXmitdemKran
transportieren.
7. HEBENSiedieEinheitNIEMALSüberPersonen.EntfernenSie
vordemTransportderMONSTERBOXmitdemKranIMMERalle
Personen aus dem Bereich.
8. Verwenden Sie ausreichend lange Schlingen, sodass der
Ladewinkelgrößerals40Gradist.”
WeitereInformationenzudenkorrekten
AnschlagmethodenndenSieinderNorm
ASMEB30undEuropäischenRichtlinie
98/37/EC(Maschinen).
Heben Sie die
BoxenNICHT
mitdemKranan
denGrifeisten.
Empfohlene Traglast:
DiezulässigeTraglastderMONSTERBOXfürdasHebenmitdem
KransowiedasempfohleneLagergewichtfürdieRegalendenSie
inTabelle1.
Modell1000 Modell1010 Modell1020
Heben mit
demKran
Maximal1.000kg
(einschließlich
Containergewicht)
Maximal1.000kg
(einschließlich
Containergewicht)
Maximal1.000kg
(einschließlich
Containergewicht)
Regale 146kg/m2k.A. 146kg/m2
Türregale k.A. k.A. 27kg(proTür,zusätzli-
ches Gewicht kann bei an-
sonsten leeren Behältern
zumKippenführen)
Weightbox 405lbs/184kg 285lbs/130kg 400lbs/182kg
Tabelle1
WARNHINWEIS
9
mind.40°
New_Monster Box_DE.indd 3 21-04-2009 12:14:46

Dichten Sie unter
derAuageplatte
gleichmäßig ab.
Auageplatte
Sicherungsmutter
Bolzen(Grade8)
VORGEHENSWEISE:
1. WendenSiesichanRIDGID,umOriginal-Heberinge
zu erhalten, wenn Sie diese austauschen müssen.
2. IndenBodenallerHeberingeisteinePrüastangabe
eingeprägt.ErsetzenSiedieRingenichtdurchähnlich
aussehendeTeile.VerwendenSienurvonRIDGID
genehmigte Teile.
3. JederHeberingwirdmithilfevonzwei
Innensechskantschrauben(Grade8),
SicherungsmutternundAuageplattenbefestigt.
4. LösenSiedieSicherungsmuttern,undentfernenSie
dieBolzen.ERSETZENSiedieBeschlägeIMMER
durchvonRIDGID genehmigte Teile.
5. StellenSiesicher,dassdieAuageplattenwieder
wieursprünglichmontiertwerden.WennSiedie
Auageplattenwegwerfen,könnteeszueinem
vorzeitigenVersagenkommen.
6. Setzen Sie die Bolzen wieder ein, und ziehen Sie sie
mit22Nman.
7. Bringen Sie einen Tropfen Silikondichtung unter den
AußenrandderAuageplatteein(sieheAbbildung).
*DerindenBodenderHeberingeeingeprägtePrüastwert
GIBTNICHTdieNennlastdesBehältersfürdasHebenmit
demKranan.DieWertesindinderRegelhöher,umeinen
Sicherheitsfaktor zu berücksichtigen.
Verstellen der Regale: (Nur Modell 1020)
DerMONSTERBOX™-BehälteristmitverstellbarenRegalenausgestattet.
Soentfernenbzw.verstellenSiedieRegale:
1. EntfernenSiealleGegenständevomRegal,bevorSieesausdenHalterungenlösen.
2. EntfernenSiedieKunststoffklemmenunterdemRegal,bevorSieesverstellen.
3. HebenSiedasRegalvorsichtigan,undziehenSiedieStifteausdenEingriffslöcherninderRegalhalterungderBox.
4. Falls erforderlich, entfernen Sie das ganze Regal aus der Box.
5. PositionierenSiedasRegalandergewünschtenStelle,indemSiedieStahlstifteandenLöcherninderHalterungsnut
ausrichten.
6. SchiebenSiedieRegalstifteindieHalterungsnuten,unddrückenSiedasRegalnachunten,umesvollständigeinzusetzen
und sicherzustellen, dass es sicher befestigt ist.
ANWEISUNGEN FÜR DIE REGALE
AUSTAUSCH DER HEBERINGE
Hebering
10
New_Monster Box_DE.indd 4 21-04-2009 12:14:46

Verlängerungskabel:
• BefolgenSiealleWarnhinweiseundAnweisungendesHerstellersdesVerlängerungskabels.
• SetzenSienachdemEntfernendesAusbrechteilsdieGummischutzdichtungindieÖffnungein.FührenSiekein
VerlängerungskabeldurchdieÖffnung,wenndiesenichtdurchdieSchutzdichtunggeschütztist.
• VerwendenSienurdreiadrigeVerlängerungskabel,beidenenalledreiStifteintaktsind.EntfernenSieniedenrunden
Erdungsstift.
• DasVerlängerungskabelmussmiteiner120Voder230VGFCI-geschütztenSteckdosemitkorrekterErdungverbundenwerden.
WennkeineGFCI-Steckdoseverfügbarist,verwendenSieeinVerlängerungskabelmiteingebautemGFCI-Schutz.
• ÜberprüfenSievordemGebrauchdieIsolierungundSteckerdesVerlängerungskabels.VerwendenSiedasKabelnicht,wenn
es abgenutzt oder beschädigt ist.
• ÜberlastenSiedasVerlängerungskabelnicht.
• EntfernenSiedasVerlängerungskabelausderÖffnung,bevorSiedenLagerbehälterbewegenodertransportieren.
• Verlängerungskabel,dienichtfürdenGebrauchimFreiengekennzeichnetsind,dürfennurinInnenbereichenverwendetwerden.
• VerbindenSiedasVerlängerungskabelnurmiteinerSteckdose,überdieauchkritischeSicherheitseinrichtungenmitStrom
versorgtwerden.
BatterieladegerätefürkabelloseelektrischeWerkzeuge:
• WeitereInformationenzumrichtigenGebrauchundzumUmgangmitdemLadegerätunddenBatterienndenSieim
BenutzerhandbuchfürdasLadegerät.BefolgenSiealleWarnhinweiseundAnweisungenfürdasBatterieladegerät.
• OrdnenSieLadegräteundelektrischeVerbindungenineinemTrägeran.
• LadegerätedürfennurintrockenenUmgebungenverwendetwerden.SiedürfennichtinKontaktmitFlüssigkeiten,
DämpfenoderRegenkommen.WenndasLadegerätnasswird,darfesnichtmehrverwendetwerden.ZiehenSiedas
VerlängerungskabelausderNetzsteckdose,bevorSienasseLadegeräteoderKabelhandhaben.
• VerwendenSienurLadegeräteundBatterien,dieintaktsindundordnungsgemäßfunktionieren.
• BerührenSiebeimAnschließendesLadegerätsandasVerlängerungskabelnichtdieMetallstifte.
• HaltenSiebrennbareMaterialien,wiePapieroderLappen,vomLadegerät,denKabelnoderdenAnschlüssenfern.
• BewahrenSiekeineBleibatterien(z.B.Autobatterien)imLagerbehälterauf,oderversuchenSienicht,dieseaufzuladen.
POWER PASS™ - Durchführung für elektrische
Leitungen (im Lieferumfang enthalten):
DieimvorherigenAbschnittaufgeführtenModellefürBaustellenverfügenübereine
vorbestimmtenMontagebereichfürdenEinsatzderPOWERPASS-Durchführungfür
elektrischeLeitungenoderderAccessoryResidentPowerSupplyBox(alsZubehörteil
verfügbarerNetzanschlusskasten,separaterhältlich).
EntfernendesAusbrechteils:
1. LegenSiediegewünschtePositionfest,undnehmenSieeinenHammer
oder Gummihammer zur Hand.
2. Schlagen Sie mit dem Hammer auf das Ausbrechteil, bis dieses aus der
Blechwand bricht. Drehen Sie den Verschlussstopfen ggf. mit einer Zange
heraus.
3. StellenSiesicher,dasskeinescharfenKantenzurückbleiben.SetzenSiedie
imLieferumfangenthalteneDurchführungsdichtungein,umsicherzustellen,
dassdieNetzkabelgegendiescharfenBlechkantengeschütztsind.
"RapidPassThru-3.eps
AUFLADEN ELEKTRISCHER WERKZEUGE IN DER MONSTER BOX™
WARNHINWEIS
11
New_Monster Box_DE.indd 5 21-04-2009 12:14:46

ERSATZTEILE
Beschreibung Teilenummer ModellZuordnung
Griffsatz-MonsterBox 30278 1000,1020
Schlossgriff-MonsterBox 30273 1000,1010,1020
Schlossstange-1000/1010 30268 1000,1010
Heberinge-Satzmit4Ringen 30263 1000,1010,1020
Sperrklinke-1000/1020 30258 1000,1020
Sperrklinke-1010 30253 1010
Gasfedern 32423 1000
KugelzapfenfürGasfedern 32418 1000
DurchführungsdichtungfürRegal(1) 30288 1000
Schutzkappen-undVerschlussstopfen-Kit 32428 1000,1010,1020
StoßfängermitAnsatz-1000 30248 1000
DurchführungsdichtungmitKappe 30328 1000,1010,1020
Schlossstangen-1020 30243 1020
Kabelgerüst 30333 1000
Ersatzschlüssel 32433 1000,1010,1020
Ersatz-Schließzylinder 32363 1000,1010,1020
ZUBEHÖR
Beschreibung Teilenummer ModellZuordnung
Rollen 88757 1000,1010,1020
Rollen 30313 1000,1010,1020
InstallationundAustauschderRollen:
IhrLagerbehälterfürBaustellenkannmitoptionalenRollenversehenwerden,umdenTransportderBoxzuvereinfachen.DieRollen
sindalsseparaterSatzerhältlich,undkönnenangeklemmtwerden.AnweisungenzumAnbringenderRollenndenSieinden
Installationsanweisungen zum Rollensatz.
EINGESCHRÄNKTEGARANTIE
DieseEINGESCHRÄNKTEGARANTIEwirdvonRIDGID,420E.Terra.CottaAve.,CrystalLake,IllinoisdemursprünglichenKäufervonRIDGID®-Produkten gegenüber
gewährt.
RIDGIDGARANTIERT,DASSDIERIDGID-PRODUKTEFÜREINENZEITRAUMVONDREI(3)JAHRENABDEMDATUMDESKAUFESDURCHDEN
URSPRÜNGLICHENKÄUFERFREIVONMATERIAL-UNDVERARBEITUNGSFEHLERNSIND.DIESEGARANTIEGILTSPEZIELLFÜRDIESENLAGERBEHÄLTER.
GARANTIENFÜRANDERERIDGID-PRODUKTEKÖNNENABWEICHEN
WennderKäufervorAblaufdesGarantiezeitraumsfeststellt,dassdasRIDGID-ProduktdieGarantienichterfüllt,mussderKäuferRIDGIDinformieren,umeinenTermin
fürdieÜberprüfungdesProduktszuvereinbaren.FallsRIDGIDfeststellt,dasseinDefektbesteht,werdenfehlerhafteTeiledurchRIDGIDaufKostenderFirmarepariert
oderersetzt.AlleunterderGarantieanfallendenReparaturenmüssendurcheinenautorisiertenHändlerfürRIDGID-ProdukteodereinvonRIDGIDgenehmigtes
Dienstleistungsunternehmen durchgeführt werden.
DieseGarantieistnichtgültig,wenndasRIDGID-Produktfalschangewendetodergehandhabt,zweckentfremdetoderfalschgewartetwurde,oderwennÄnderungen
amProduktdurchanderePersonenalseinenHändlerfürRIDGID-ProdukteodereinvonRIDGIDgenehmigtesDienstleistungsunternehmendurchgeführtwurden.
DIEOBENGEDRUCKTEGARANTIEISTDIEEINZIGEFÜRDIESESGEKAUFTEPRODUKTGÜLTIGEGARANTIE.JEGLICHEAUSDRÜCKLICHENODER
GESETZLICHENGEWÄHRLEISTUNGEN,EINSCHLIESSLICHABERNICHTBESCHRÄNKTAUFDIEGESETZLICHENGEWÄHRLEISTUNGENZURALLGEMEINEN
GEBRAUCHSTAUGLICHKEITUNDEIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITABGELEHNT.
RIDGIDÜBERNIMMTKEINERLEIHAFTUNGFÜRANFALLENDEODERFOLGESCHÄDEN,DIESICHDURCHDIEVERLETZUNGDIESERGARANTIEERGEBEN.
WEITERHINDARFDERSCHADENSERSATZNICHTDENRÜCKGABEBETRAGFÜRDENVOMURSPRÜNGLICHENKÄUFERGEZAHLTENKAUFPREIS
ÜBERSTEIGEN.
Diese Garantie ersetzt alle ausdrücklichen oder gesetzlichen Gewährleistungen. Die Bedingungen dieser Garantie dürfen durch keinen der Beteiligten, seine Beistände
undBevollmächtigengeändertwerden.DieseGarantieverleihtIhnenbestimmtegesetzlicheRechte.SiehabendarüberhinausmöglicherweiseweitereRechte,diesich
vonBundesstaatzuBundesstaatunterscheidenkönnen.
SolltenSieweitereFragenhaben,stehtIhnenunserKundendienstgernezurVerfügung.Unter
www.ridgid.eundenSieeineRIDGID-KundendienstabteilunginIhrerNähe.DieProduktesind
durcheine(s)odermehrerederfolgendenPatenteoderMarkengeschützt:USA:1182982,
1517767,1897535;Kanada:281398;GB:1390299;Australien:754070;Neuseeland:296048
sowie weitere anhängige Patentanmeldungen.
Ridge Tool Europe
RidgeToolEurope,Interleuvenlaan50,3001Leuven-Belgien
Tel.:+32(0)16380380[email protected]www.ridgid.eu.
BewegenderMONSTERBOXamBoden:
• FordernSiemechanischeUnterstützungzumBewegenderBoxan.EssindoptionalRollenzumBewegendesBehältersauf
festen,ebenenFlächenverfügbar.
• WennSiedenBehältermithilfederoptionalenRollenbewegen,schiebenoderziehenSieihnandenGrifeisten.Bewegen
SiedenBehälternurinLängsrichtung.VermeidenSieplötzlicheRichtungswechsel,dadieszueinemKippendesBehälters
führen kann.
WARNHINWEIS
New_Monster Box_DE.indd 6 21-04-2009 12:14:46

Tenir les mains éloignées lors de la fermeture du couvercle ou des portes. Il existe un risque d’écrasement des
mains ou des doigts dû au poids du couvercle ou des portes.
L’utilisation inappropriée de ce produit peut entraîner des blessures ou la mort; suivre toutes les directives recommandées lors de
l’usage de ce produit.
• Lireetbiencomprendretouteslesinstructionsetmisesengardeavantd’utiliserceproduit.
• Imprimerlesétiquettesd’avertissementdanslalanguesouhaitéeetlescolleràl’emplacementquiconvientsurla
caisse.
•NEPASrangerdescarburants,produitsinammables,explosifsouautressubstancesdangereusesàl’intérieurdeces
produits.
• L’essence,lessolvants,lapoudreouautresmunitions,ladynamite,lepropane,l’acétylèneouautressubstancessemblables
peuventexplosersiellessontrangéesàl’intérieurdecesproduits.Lesliquidesvolatilspeuventfuirous’enammerlorsqu’ils
sontchauffésàl’intérieurdelacaisseparlesrayonsdusoleil,causantdesbrûlures,desblessuresoulamort.
• UtilisercesproduitsderangementUNIQUEMENTpourlerangementetletransportd’outilsetd’équipementélectriques
ouàmain.
• Lenon-respectdecesmisesengarde,lamodicationoul’utilisationinadéquatedecesproduitspeuvententraînerdes
blessuresgravesoumortelles,oudesdommagesmatériels
• Toutemodicationouutilisationinadéquatedeceproduitannuleaussitôtlagarantiedufabricant.
• Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourlesblessurescorporellesoudommagesmatérielsdécoulantdetoutemodication
ou utilisation inadéquate de ce produit.
L’équipementderangementpourchantierMONSTERBOXMC àusageprofessionnelaétéconçupourpermettrederanger
entoutesécuritélesoutilsetéquipementssurlechantier.Sacongurationàanneauxdelevagepermetdeledéplacer
parbrasélévateur,enprenantlesprécautionsdehaubanageetdesécuritéappropriées.Lesmodulesderangement
présententunecapacitéde1100kg(ycomprislepoidsdelacaissederangement).LagammedeproduitsMONSTER
BOXaégalementétéconçuepourpermettrelepassaged’uncâbled’alimentation.
DANGER
REMARQUE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ET DE RÉPARATION DES PIÈCES
MODÈLES 1000, 1010, et 1020
1. Enleverlasectiondétachabledel’étiquetted’ENREGISTREMENTDUPRODUITquisetrouveàl’intérieurdelacaisse
MONSTERBOXetlacollersurcettepageàl’endroitindiquéci-dessous.Lireetconservercemanueldansunlieusûr.
2. Ilestimportantd’enregistrerlecodedelacléaumomentdel’achatoulorsduchangementdesbarilletsdeserruredescaisses.
Négligerd’enregistrerlecodedelaclépeutoccasionnerl’incapacitédedéverrouillerlacaisse.L’enregistrementducodede
la clé constitue une mesure de sécurité supérieure pour cette solution de rangement d’outils; il est donc possible qu’il soit
impossibled’ouvrirlacaisseencasdepertedesclés,àmoinsd’avoirenregistrélecode.
3. RIDGIDvendradescléssupplémentairesouderechangeuniquementaupropriétaireenregistrépourlenuméro
desériegurantsurleproduit.
4. Insérerlasectiondétachabledel’étiquetted’enregistrementdansl’espaceci-dessous.
5. PourenregistrerleCODEDELACLÉ,procéderainsi:
Lepropriétairedelacaisseesttenudes’enregistrerenligneàl’adressewww.ridgid.eu/jobsitestorage
INSÉRERLASECTIONDÉTACHABLEDEL’ÉTIQUETTE
D’ENREGISTREMENTDUPRODUIT
Écrirelecodedelacléici:
____________________________
Rangercemanueldansunendroitsûr.
Enregistrement de votre produit et code de clé
MISE EN GARDE
1

Remplacement du barillet de serrure
(Instructions d’installation 14-0024)
Dansl’éventualitéoùlebarilletdeserruredoitêtreremplacéou
pourobteniruneautreclé,lebarilletpeutêtreenlevéetremplacé
àconditiond’avoirtoujourslacléoriginale.
ÉTAPES:
1. Prendrelacléetdéverrouillerlapoignéepourluipermettre
desortirdesonlogement(g.2).
2. Lorsquelapoignéeestcomplètementsortie,enfoncer
lejointencaoutchoucpourrévélerlepênedubarilletde
serrure(g.3).
3. Àl’aided’unpetittournevisoud’unobjetpointusimilaire,
pousserlepênedanssonlogementettournerlaclé
complètementdanslesensdesaiguillesd’unemontre
(g.4).Cetteactionpermettradelibérerlebarilletde
serruredulogementdelapoignée.Extrairelebarillet
aveclacléengagée(g.5).
4. Prendrelebarilletderechange,tournersacléversla
droite pour déverrouiller le mécanisme et pousser dans le
logementdelapoignéejusqu’àcequelepênes’engage
danslafente,xantainsilebarilletdanslapoignée.
5. Tirerlejointdeprotectionpar-dessusl’axedelapoignéeet
positionnerdemanièreàassurerefcacementl’étanchéité
de l’ensemble de poignée et barillet.
6. Essayerlaclédanslaserrureetenfoncerlapoignéedans
sonlogement,enpositiondeverrouillage.
Verrouillage de la caisse MONSTER BOXMC :
LasérieMONSTERBOXMC est pourvue d’un ensemble de barillet
deserrureetpoignéeremplaçableetrésistantàlaperceuse.
Chaqueunitéestfournieavecquatre(4)clés:
ÉTAPES:
1. Pourouvrirlaserrure,insérerlacléetfairetournerde
90degrésversladroite(g.1).
2. La poignée encastrée devrait sortir de son logement pour
permettred’yavoiraccès(g.2).
3. Saisirlapoignéeetlafairetournerversladroitepour
désengager les tiges de verrouillage.
4. Souleverlecouvercleououvrirlesportes.
5. S’assurerquelapoignéedeverrouillageestenposition
de désengagement avant de fermer les portes ou les
couverclesand’éviterqueleloquetneheurtelagâche.
6. Pourverrouiller,insérersimplementlacléetfairetourner
àlapositiondeverrouillageetretirerlaclé.Tournerla
poignéeverslagaucheetenfoncerdanssonlogement.
INSTRUCTIONS DE VERROUILLAGE
Barilletdeserrure
Poignée
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Pêne
Barilletdeserrure

min 40°
PréparationdelacaisseMONSTERBOXMCparbrasélévateur:
• Pourconnaîtrelespratiquessûresdehaubanageetdelevage,sereporteràlasérieASMEB30etàlanormedesécurité
pourblondins,brasélévateurs,grues,palans,crochets,cricsdelevageetélingues.
(Voir www.asme.org etlaDirectiveeuropéenne98/37/EC(surlesmachines).)
• Inspectertoujourslesanneauxdelevageandes’assurerqu’ilssontenbonétatetnesontpasendommagésou
corrodés.Remplacertouslesanneauxendommagésavantlehaubanage.
• Fixerlesportesoucouverclesdelacaisseand’empêchertouteouvertureaccidentelleoudéversementducontenu
de la caisse.
• Prévoiruntrajetpourlacaissedesortequ’ellenepassepasau-dessusdequiquecesoitunefoislevée.Éloignertoute
personnedelacaisseunefoisquecelle-ciaétéconnectéeetquelatensionaétéétablie.
• SOULEVERlacaisseUNIQUEMENTparsesoeillletsdelevage;NEPASlasouleverparlespoignées;celles-cin’ont
pasétéconçuespourpouvoirsupporterdelourdescharges.
• Préparerlacaisseaulevageenutilisantles(4)quatreanneauxdelevage.Lacapacitédechargeestbaséesur
l’utilisationdetouslesanneauxdelevage(4).
Préparation de levage de la caisse MONSTER BOXMC par bras élévateur :
INSTRUCTIONS DE LEVAGE
ÉTAPES:
1. S’assurerquelesarticlesàl’intérieurdelacaisseontétéxés
et qu’ils ne peuvent pas se déplacer pendant le transport.
2. Fermer le couvercle ou verrouiller toutes les portes avant de
procéder au levage.
3. Utiliserdescâbles,descrochetsoudesélinguesaveccourroies
ainsiquelesquatre(4)oeilletsdelevage,telqu’illustré.
4. Respectertouteslespratiquesdehaubanageconformes
àlanormeASMEB30.Voirlaphotodedroitepourun
haubanagetypique.
5. S’assurerquetouslesoeilletsdemontagesontbiendégagéeset
peuvent s’aligner librement vers le centre de l’unité.
6. Éviterlesmouvementsbrusquesouchutesrapidesendéplaçant
lacaisseMONSTERBOXàl’aided’unbrasélévateur.
7. NEJAMAISLEVERl’unitéau-dessusdequiquecesoit.Éloigner
TOUJOURStoutepersonnesetrouvantàproximitéavantde
déplacerlacaisseMONSTERBOXàl’aided’unbrasélévateur.
8. Utiliserdesélinguesassezlonguespourgarantirunangle
dechargesupérieurà40degrés
Pourconnaîtrelestechniquesdelevageet
d’haubanageadaptées,sereporteràladirec-
tiveASMEB30etàladirectiveeuropéenne
98/37/EC(surlesmachines).
NEPASsoulever
la caisse par
lespoignéesà
l’aide d’un bras
élévateur.
Capacités de charge recommandées :
Sereporterautableau1pourlescapacitésdechargeparcaisse
MONSTERBOXpourlelevageparbrasélévateurainsiqueles
capacités de poids de rangement sur les tablettes.
Tableau 1
MISE EN GARDE
Modèle1000 Modèle1010 Modèle1020
Levage
par bras
élévateur
Nepasdépasser
1100kg(ycompris
lepoidsdelacaisse)
Nepasdépasser
1100kg(ycompris
lepoidsdelacaisse)
Nepasdépasser
1100kg(ycomprisle
poidsdelacaisse)
Tablettes 13,6kg/m2S/O 13,6kg/m2
Tablettes
de porte
S/O S/O 27kg(chaqueporte,
unechargesupérieure
risquerait de faire bas-
culerlacaissevide)
Poidsde
la caisse
184kg 130 kg 182kg

Appliquerlemastic
uniformément autour de la
base de l’anneau pour assurer
unebonneétanchéité.
Contre-écrou
àbride
Plaqued’ancrage
Visdecatégorie8
ÉTAPES:
1. ContacterRIDGIDpourobtenirunsystèmed’anneau
delevagederechange.
2. Unecapacitédechargeestindiquéeàlabase
dechaqueanneaudelevage;nepasremplacer
l’anneaupardescomposantssimilaires.Utiliser
uniquementdespièceshomologuéesparRIDGID.
3. Chaqueanneaudelevageestxéenplaceparune
pairedevisàtêtecreusedecatégorie8,uncontre-
écrouàbrideetuneplaqued’ancrage.
4. Serrerlescontre-écrousetretirerlesboulons.
TOUJOURSREMPLACERlaquincailleriepardes
composantshomologuésparRIDGID.
5. S’assurerquelaplaqued’ancrageestremiseen
placeselonsacongurationoriginale.Lefaitdejeter
la plaque d’ancrage pourrait entraîner une défaillance
prématurée du produit.
5. Remonteretserrerchaquevisàuncouple
de47,4N/m(35lb/p).
6. Appliqueruntraitdemasticsiliconéautour
dupérimètreducorpsdel’anneaudelevage,
tel qu’illustré.
*Lavaleurd’essaidetensionétampéeàlabasedes
anneauxdelevagen’indiquePASlacapacitédechargede
la caisse pour le levage par bras élévateur. Les valeurs sont
typiquementplusélevéesand’incluredesfacteurs
de sécurité.
Réglage des tablettes : (modèle 1020 uniquement)
L’armoireMONSTERBOXMC est dotée de tablettes réglables.
Étapesderetrait/réglagedetablette:
1. Enlevertouslesarticlesdelatabletteavantdeladélogerdesessupports.
2. Enleverlesattachesdeplastiquesouslatabletteavantdeprocéderauréglage.
3. Souleverdélicatementlatablettepourlibérerlesongletsdeleursfentesdanslesupportdetablettedelacaisse.
4. Sidésiré,enlevercomplètementlatablettedel’unité.
5. Replacerlatabletteàlapositiondemontagedésiréeenalignantlesongletsd’acieraveclesfentesdanslecanal
du support.
6. Faitesglisserlesongletsdelatablettedanslesfentesdusupportetappuyersurlatablettepourl’asseoircomplètement
et s’assurer qu’elle a été bien montée.
INSTRUCTIONS POUR LES TABLETTES
REMPLACEMENT DES ANNEAUX DE LEVAGE
Anneaudelevage

Cordond’alimentation
• Suivretouslesavertissementsettouteslesinstructionsdufabricantducordonélectrique.
•Aprèsavoirenlevélapastille,insérerlejointdeprotectionencaoutchoucdansletrou.NePASinsérerlecordon
d’alimentationàtraversletrousansavoirpréalablementposélejointdeprotection.
•N’utiliserqu’unerallongeàtroisbrochesdontlesbrochessontintactes.Nejamaisenleverlabrochedemiseàlaterre.
• Larallongedoitêtreraccordéeàuneprisede120ou230Vprotégéeparundisjoncteurdifférentieldemiseà
laterre.Silapriseàdisjoncteurdifférentieln’estpasdisponible,utiliserunerallongemunied’uneprotectionà
disjoncteurintégrée.
•Vérierquelarallongeestbienisoléeetquesacheestintacteavantdel’utiliser.Nepasutiliserunerallongeélimée
ou endommagée.
•Nepassurchargerlarallonge.
•Enleverlarallongedutrouavantdedéplaceroudetransporterlecoffrederangement.
•Unerallongenonmarquéepourunusageextérieurdoitseulementêtreutiliséeàl’intérieur.
•Nepasbrancherunerallongeàuneprisequialimenteégalementdel’équipementdesécuritécritique.
Chargeursdepiled’outilsélectriquessansl
• Consulterlemanueldel’utilisateurduchargeurpourlesdirectivesd’utilisationetd’entretienduchargeuretdespiles.Suivre
touslesavertissementsettouteslesinstructionsfourniesavecvotrechargeur.
•Placerleschargeursetraccordsélectriquesdansleplateau.
•Leschargeursnedoiventêtreutilisésquedansdesendroitssecs.Nepaslesexposeràdesliquidesàlavapeurouàla
pluie.Silechargeurestexposéàl’eau,nepastenterdel’utiliser.Débrancherlarallongedelasourced’alimentationavant
demanipulerunchargeuroudescordonsmouillés.
•N’utiliserquedeschargeursetdespilesquisontintactsetfonctionnentnormalement.
•Nepastoucherlesbrochesdemétallorsquedubranchementduchargeurdanslarallonge.
•Gardertoutmatériauinammabletelquelepapierouleschiffonsàl’écartduchargeur,deslsoudesraccords.
• Nepasrangernitenterdechargerdesbatteriesdevoitureauplombdanslecoffrederangement.
Passe-l électrique POWER PASSMC (compris) :
Lesmodèlespourchantierlistésdanslasectionprécédentesontdotéesd’une
zonedemontageprédéterminéesuggéréeenvuedel’utilisationd’unpasse-l
POWERPASSoud’unboîtierd’alimentationaccessoire(achetéséparément).
Retraitdelapastilledemétalpoinçonné:
1. Choisirl’emplacementdésiréetutiliserunmarteauouunmaillet.
2. Àl’aidedecedernier,frapperlapastillejusqu’àcequ’ellesedétache
delaparoidemétal.Aubesoin,tournerlapastilleavecdespinces
pour l’extraire de la paroi.
3. S’assurerquetouslesbordscoupantsontétéenlevés.Insérerle
passe-lfournipours’assurerquelescordonsd’alimentationsont
protégés des bords de métal coupants.
"RapidPassThru-3.eps
RECHARGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES DANS VOTRE CAISSE MONSTER BOXMC
MISE EN GARDE

PIÈCES DE RECHANGE
Description Référence Pourlesmodèles
Troussedepoignée-MonsterBox 30278 1000,1020
Loquetdepoignée-MonsterBox 30273 1000,1010,1020
Tigedeloquet-1000/1010 30268 1000,1010
Anneauxdelevage-jeude4 30263 1000,1010,1020
Loquet-1000/1020 30258 1000,1020
Loquet-1010 30253 1010
Ressortspneumatiques 32423 1000
Pivotsàrotulepourressortspneumatiques 32418 1000
Passe-ldetablette(1) 30288 1000
Troussedecapuchonsetprises 32428 1000,1010,1020
Butoirsàtige-1000 30248 1000
Passe-laveccapuchon 30328 1000,1010,1020
Tigesdeverrou-1020 30243 1020
Supportmétallique 30333 1000
Clésderechange 32433 1000,1010,1020
Barilletsdeserrurederechange 32363 1000,1010,1020
ACCESSOIRES
Description Référence Pourlesmodèles
Roulettes 88757 1000,1010,1020
Roulettes 30313 1000,1010,1020
Installationetremplacementdesroulettes:
Desroulettesenoptionpeuventêtreinstalléessurvotrecaissederangementpourchantier,permettantainsideladéplacer.Les
roulettessontvenduesdansunetrousseséparéeetpeuventêtrevissées.Sereporterauxinstructionsd’installationdelatrousse
de roulettes pour la procédure de pose recommandée.
GARANTIELIMITÉE
CetteGARANTIELIMITÉEestofferteparl’équipementderangementsurchantierRIDGID,420E.Terra.CottaAve.,CrystalLake,Illinoisàl’acheteurinitialaudétaildes
produitsRIDGID®.
L’équipement de rangement SURCHANTIERRIDGIDGARANTITQUELESPRODUITSRIDGIDSONTEXEMPTSDEDÉFAUTSMATÉRIELSETDEFABRICATION
PENDANTUNEPÉRIODEDETROIS(3)ANNÉESÀCOMPTERDELADATED’ACHATPARL’ACHETEURINITIALAUDÉTAIL.CETTEGARANTIEESTSPÉCIFIQUE
ÀCETÉQUIPEMENTDERANGEMENT.LESGARANTIESDESAUTRESPRODUITSRIDGIDPEUVENTVARIER
Si,avantlandelapériodedegarantie,l’acheteurdécouvrequeleproduitRIDGIDnerépondpasàcettegarantie,ildoitcontacterleservicedeséquipementsderange-
mentsurchantierRIDGIDandeprévoiruneinspectionduproduit.SiRIDGIDdéterminequeleproduitestdéfectueux,RIDGIDdoit,àsadiscrétionetàsesfrais,réparer
ouremplacertoutepiècedéfectueuse.TouteslesréparationssousgarantiedoiventêtreréaliséesparunconcessionnaireRIDGIDouunesociétéagrééeparRIDGID.
Cettegarantienes’appliquepassileproduitRIDGIDafaitl’objetd’uneutilisationinappropriée,d’unemanipulationoud’unentretienincorrect,d’unemauvaise
maintenanceoudemodicationsapportéesparunepersonneautrequ’unconcessionnaireRIDGIDouuneentreprised’entretienagrééeparRIDGID.
LAGARANTIEIMPRIMÉECI-DESSUSESTLASEULEGARANTIEAPPLICABLEÀCETACHAT.TOUTESLESAUTRESGARANTIES,EXPRESSESOUIMPLICITES,
YCOMPRISETSANSLIMITATION,LESGARANTIESIMPLICITESDEQUALITÉMARCHANDEETD’APPLICATIONÀUNUSAGEPARTICULIERSONTDÉCLINÉES
PARLAPRÉSENTE.
L’équipementderangementsurchantierRIDGIDDÉCLINETOUTERESPONSABILITÉPOURLESDOMMAGESINDIRECTSOUCONSÉCUTIFSRÉSULTANTDUNON-
RESPECTDECETTEGARANTIEETLEMONTANTRÉCLAMÉPOURLESDOMMAGESNEPEUTÊTRESUPÉRIEURAUPRIXD’ACHATPARL’ACHETEURINITIAL.
Cettegarantieremplacetouteslesgarantiesexpressesouimplicites.Lesconditionsdecettegarantienepeuventêtremodiéesparaucunedespartiesniparleurs
successeursetdélégués.Cettegarantieconfèredesdroitslégauxspéciquesetd’autresdroitspeuvents’appliquer,lesquelsvarientd’unétatàl’autre.
Pourtouteautrequestion,contacternotreserviceclientèlesurlesitewww.ridgid.eupourtrouver
unserviceàlaclientèleRIDGIDdisponibledansvotrerégion.Lesproduitssontprotégésparun
ouplusieursbrevetsoumarquesdéposées:auxÉtats-Unis:1182982,1517767,1897535;au
Canada:281398;auRoyaume-Uni:1390299;enAustralie:754070;enNouvelle-Zélande:
296048;autresbrevetseninstance.
Ridge Tool Europe
RidgeToolEurope,Interleuvenlaan50,3001Leuven-Belgique
Tél+32(0)16380280[email protected]www.ridgid.eu.
.
Lorsdudéplacementd’unecaisseMONSTERBOXausol…
• Utiliseruneassistancemécaniquepoureffectuerledéplacementdelacaisse.Desroulettesenoptionsontdisponibles
pouraideràdéplacerlacaissesurdessurfacesduresetplanes.
• Lorsdudéplacementdelacaisseàl’aidederoulettesenoption,tireroupoussersurl’unitéparlespoignées.Déplacerla
caisse dans la direction de sa longueur uniquement; éviter les transitions brusques qui pourraient faire basculer la caisse.
MISE EN GARDE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Econoco
Econoco ALTA T505SC-H quick start guide

LDI
LDI SAFCO Xpressions 1936 Assembly instructions

Homelegance
Homelegance B2013BCDC-BC Assembly

John Lewis
John Lewis Showwood Bed instructions

Winners Only
Winners Only A1-NP154B-O Assembly instructions

Fischer mobel
Fischer mobel 1316 series Assembly instructions

Essential Home
Essential Home 5537026KP owner's manual

Mendler
Mendler QJ-440R1-ET Assembly instructions

Mocka
Mocka Chelsea Six Drawer-Wide Assembly instructions

Forte
Forte MXCK221L Assembling Instruction

Regency
Regency TVRD7236 instructions

BLACK RED WHITE
BLACK RED WHITE GRACE B186-KOM2W3S Assembly instructions