RIDGID R7131 User manual

WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
General Power Tool
Safety Warnings..............................2-3
Mixer Safety Instructions....................3
Symbols..............................................4
Electrical.............................................5
Features..............................................6
Assembly............................................7
Operation.......................................7-10
Maintenance.....................................11
Figures (Illustrations) ...................12-15
Parts Ordering
and Service .........................Back page
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques........2-3
Instructions de sécurité
du mélangeur .....................................3
Symboles............................................4
Caractéristiques électriques...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................7
Utilisation ......................................7-10
Entretien ...........................................11
Figures (illustrations)....................12-15
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica........... 2-3
Instrucciones de seguridad de la
mezcladora........................................3
Símbolos............................................4
Aspectos eléctricos ...........................5
Características...................................6
Armado..............................................7
Funcionamiento........................... 7-10
Mantenimiento.................................11
Figuras (illustraciones)............... 12-15
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MUD MIXER
MÉLANGEUR DE BOUE
MEZCLADORA DE LODO
R7131
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Mud Mixer, Mixing
Paddle (2),Bucket Guard Assembly,
Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Mélangeur de boue, lame de
mélange (2), assemblage du protecteur de
seau, manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Mezcladora de lodo, paleta de
mezcla (2), ensamblaje de protección de
cubeta, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO

2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.

3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS
Hold the tool with both hands at the intended handles.
Loss of control can cause personal injury.
Ensure sufficient ventilation when mixing flammable
materials to avoid a hazardous atmosphere. Developing
vapour may be inhaled or be ignited by the sparks the
power tool produces.
Do not mix food. Power tools and their accessories are
not designed for processing food.
Keep the cord away from the working area. The cord
may be entangled by the mixing paddle.
Ensure that the mixing container is placed in a firm
and secure position. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.
Ensure that no liquid splashes against the housing of
the power tool. Liquid that has penetrated the power tool
can cause damage and lead to electric shock.
Follow the instructions and warnings for the material
to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
If the power tool falls into the material to be mixed,
unplug the tool immediately and have the power tool
checked by a qualified repair person. Reaching into the
container with the tool still plugged in can lead to electric
shock.
Do not reach into the mixing container with your hands
or insert any other objects into it while mixing. Contact
with the paddle may lead to serious personal injury.
Start up and run down the tool in the mixing container
only. The paddle may bend or spin in an uncontrolled
manner.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protectors during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less in
length. A cord exceeding 100 feet is not recommended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
Ifthepowersupplycordis damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Never leave mud mixer running unattended. Unplug
mixer when leaving work area or when mixer is out of
your line of sight.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.

4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wear Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into rotating paddles.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into rotating paddles.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

5 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Doubleinsulationisaconceptinsafetyin electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal insulation. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this product on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the product
does not operate when plugged into an outlet, double-check
the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the mud
mixer. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
If the tool is used with an extension cord, ensure the
connection of the tool’s power cord and the extension cord
are not on the ground.
If a protected outlet is not available, do not use the tool
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use the
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.

6 - English
FEATURES
KNOW YOUR MUD MIXER
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator's manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating functions.
BUCKET GUARD
The bucket guard provided secures the mixing paddles
and prevents the material being mixed from splashing onto
the mixer and prevents the tool from falling into the mixing
container.
CUSTOM MODE
The mixer can be programmed to turn on and off at custom
intervals. The unit can store up to 10 custom mix sets.
NOTE: The bucket guard should be properly seated on the
bucket before attempting any custom or preset operation.
If the bucket guard is not seated properly, the mud mixer
may not perform these operations correctly.
DIGITAL DISPLAY
The digital display shows the current mode and mixing
options selected on the tool.
HANDLE
This mixer has an ergonomic handle design for ease of
operation and to prevent loss of control.
LOCK-ON BUTTON
This tool is equipped with a lock-on feature for continuous
mixing.
MANUAL MODE
The mixer can be manually operated using the switch trigger.
NOTE: If the mixer is performing a custom or preset
operation, squeezing the trigger will cancel the operation
and return the unit to manual mode.
MIXING PADDLES
The mixing paddles are designed to mix thick and heavy
materials.
NOTE: This mud mixer is designed for use with the included
RIDGID mixing paddles only (model no. AC7131N). Do not
use any paddles not recommended by the manufacturer of
this product.
PRESET MODE
The mud mixer has eight preset mixing sets for some of the
most commonly mixed materials including paint, thinset,
and mortar.
NOTE: The bucket guard should be properly seated on the
bucket before attempting any custom or preset operation.
If the bucket guard is not seated properly, the mud mixer
may not perform these operations correctly.
PROGRAM BUTTON
The program button allows the user to choose between
different modes and select preset and custom mix sets.
STAND COMPATIBLE
The mud mixer can be mounted to the R7133 stand (not
included).
WARNING:
To reduce the risk of the tool falling into the material
being mixed, ensure that the mud mixer is secured
to the stand (not included) and the bucket guard
is in place prior to beginning operations. Failure
to comply could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
TWO SPEED GEAR TRAIN
The mud mixer has a two-speed gear train designed for
mixing at LO (1) or HI (2) speeds. A dial is located in the
center of the tool to select either LO (1) or HI (2) speed.
QUICK-CONNECT COUPLERS
The quick-connect couplers allow you to easily add/remove
paddles.
VARIABLE SPEED SELECTOR
The mixer speed can be adjusted with the variable speed
selector. This allows you to adjust the mixing rate to suit
your particular application.
NOTE: The speed cannot be adjusted during preset
operation.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Coupler....................................................................13 mm
Input .......................... 120 Volts, AC only, 60 Hz, 10 Amps No Load Speed ...................................Low 300-460 r/min.
High 400-620 r/min.

7 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use the product for the purposes listed below:
Mixing thinset, grout, mortar, paint, drywall, concrete, and
leveling compounds
SWITCH TRIGGER
See Figure 1, page 12.
To manually turn the tool ON, depress the switch trigger. To
turn it OFF, release the switch trigger and allow the couplers
to come to a complete stop.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: During use, the left and right couplers rotate in
opposite directions.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 1, page 12.
This mixer is equipped with a lock-on feature, which is
convenient for continuous manual use over extended periods
of time.
To lock-on:
Depress the switch trigger.
Push in and hold the lock-on button, located above the
trigger.
Release the switch trigger.
Release the lock-on button and the mixer will continue
running.
To release the lock, depress and release the switch trigger.
If the lock-on feature is engaged during use and the mixer
becomes disconnected from the power supply, disengage
the lock-on feature immediately.
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO SWITCH)
See Figure 2, page 12.
To determine the appropriate gear setting for the material
being mixed, refer to material manufacturer's instructions or
the Preset Mix Chart on page 10.
Select LO (1) speed for applications requiring higher
torque.
Select HI (2) speed for fast mixing applications.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the mixer to become overheated. If this occurs, cool
the mixer by running it without a load and at full speed.
NOTICE:
Never change gears while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious
damage to the mixer.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.

8 - English
OPERATION
VARIABLE SPEED SELECTOR
See Figure 3, page 12.
To determine the appropriate speed setting for the material
being mixed, refer to material manufacturer's instructions or
the Preset Mix Chart on page 10.
Rotate the speed selector counter-clockwise to increase
speed and clockwise to decrease speed.
NOTE: When the gear train is set to LO (1), the tools
maximum speed is 460 RPMs. When the gear train is set
to HI (2), the maximum speed is 620 RPMs.
INSTALLING/REMOVING PADDLES
See Figures 4 and 5, page 12.
NOTE: This mud mixer is designed for use with the included
RIDGID mixing paddles only (model no. AC7131N). Do not
use any paddles not recommended by the manufacturer of
this product.
To install paddles:
Unplug the mixer.
Pull back and hold the quick-connect coupler.
Push the mixing paddle into the opening in the coupler.
Push the coupler forward so that the paddle is secured
properly. Check to see that the paddle is secure.
Repeat these steps to install the second paddle.
NOTE: If necessary, rotate the second paddle in either
direction to ensure its blades do not contact or interfere
with the blades on the first paddle.
To remove paddles:
Unplug the mixer.
Pull back and hold the quick-connect coupler.
Remove the mixing paddle by pulling it from the quick-
connect coupler. Clean the paddle and store in a dry
location.
Repeat these steps to remove the second paddle.
OPERATING THE MIXER
See Figures 6 - 15, pages 12 - 14.
Plug the mixer into a power source.
NOTE: When the mixer is connected to a power supply,
it defaults to Manual Mode.
Lift the display cover on the top of the tool to view the
digital display. The digital display shows the current mode
and mixing option you have selected for the mixer.
NOTE: The current mode or option will have a selection
icon (
>
) beside it (i.e.
>
Custom Mode). Certain options
will have a selection icon on either side (i.e.
>
START
<
).
Rotate the program button clockwise to navigate to the
next available mode or option and counterclockwise to
navigate to the previous one.
To select a mode or option, push the program button.
To return to Manual Mode, squeeze and release the
switch trigger.
Manual Mode (see figure 7):
Squeeze and release the switch trigger or select Manual
Mode in the digital display.
Use the two speed gear train and variable speed selector
to adjust the mixing speed.
Use the switch trigger to start and stop the mixer in this
mode.
Preset Mode (see figures 8 - 9):
Certain materials require periods of mixing and periods of
rest to allow them to absorb moisture. For your convenience,
the mixer has several presets that include appropriate rest
and mix times for items such as drywall, concrete, and paint.
Squeeze and release the switch trigger to return to
Manual Mode.
Select Preset Mode in the digital display.
Use the program button to cycle through and select one
of the following preset mix sets: Thinset, Grout, Leveler,
Mortar, Paint, Drywall, Concrete, or Maintain (see Preset
Mix Chart on page 10 for details).
NOTE: Select Back to return to the previous menu.
Use the two speed gear selector to choose the preset's
recommended gear setting.
NOTE: During preset operations, the mixing speed can
not be adjusted with the variable speed selector.
To start mixing, choose a preset mix set and select
START.
NOTE: Select BACK to choose another preset mix set.
NOTE: If the preset mode you selected has a rest time
and the bucket guard is installed properly, a chime will
sound and the lights behind the clear LED covers will
flash. You will then be prompted to press the program
button to begin the final mix cycle.
Custom Mode (see figures 10 - 14):
You can create and save up to 10 custom mix sets. Each
mix set includes an initial mixing period, a rest period, and
a final mixing period.
Squeeze and release the switch trigger to return to
Manual Mode.
Select Custom Mode in the digital display.
Use the program button to cycle through and select a
custom mix set.
NOTE: Select Back to return to the previous menu.
To edit the mix set, select EDIT in the digital display.
• Use the program button to choose the duration of your
first mixing time, rest time, and final mixing time (up
to ten minutes each).
• Save changes to your custom mix set by selecting
Save Settings in the digital display. Saved custom
sets are identified by their initial mix, rest, and final
mix times. For example, a custom set with an initial
mix time of four minutes, a rest time of one minute,

9 - English
OPERATION
and a final mix time of two minutes will be identified
as "M04-R01-M02".
Use the two speed gear selector to choose your desired
gear setting.
NOTE: During custom operations, the mixing speed can
not be adjusted with the variable speed selector.
To start mixing, choose a custom mix set and select
START.
NOTE: Select Back to return to the previous menu.
NOTE: If the custom mode you selected has a rest time
and the bucket guard is installed properly, a chime will
sound and the lights behind the clear LED covers will
flash. You will then be prompted to press the program
button to begin the final mix cycle.
Setup Mode (see figure 15):
Squeeze and release the switch trigger to return to
Manual Mode.
Select Setup Mode in the digital display.
Use the program button to cycle through and select
English, Spanish, or French. After you make your
selection, the display text will appear in your desired
language.
NOTE: The default language for the mixer is English.
NOTE: Select Back to return to the previous menu.
USING THE MIXER IN MANUAL MODE
See Figure 16, page 15.
WARNING:
Mix and prepare materials according to the
material manufacturer's instructions.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or tool failure,
use caution to prevent liquid material from entering
the tool. If the tool falls into the material being
mixed, unplug the tool immediately and have it
checked by a qualified repair person.
Pour materials to be mixed into a suitable container.
Do not fill the container. There should be enough room
in the container to prevent spillage and reduce the risk
of the material splashing back on you or the tool during
operation.
Secure the container to keep it from turning as the paddles
rotate.
Select the appropriate gear and speed setting for the
materials you are mixing (see Preset Mix Chart on page 10
or refer to material manufacturer's instructions for details).
Plug the mixer into a power source.
Hold the mixer firmly with both hands and lower the
paddles into the container.
Squeeze and release the switch trigger to ensure the
mixer is in Manual Mode.
Depress the switch trigger to start mixing. Do not lock
the switch ON for jobs where the mixer may need to be
stopped suddenly.
NOTE: If the mixer is sluggish or if the unit struggles to mix
the material, lower the speed or adjust the gear setting.
Depending on the material being mixed, a rest time (slake)
may be required, refer to the manufacturer's instructions.
When mixing is complete, stop the tool and remove the
paddles. Clean the paddles and store for later use.
USING THE MIXER IN PRESET AND CUSTOM
MODES
See Figures 17 - 19, page 15.
WARNING:
Mix and prepare materials according to the
material manufacturer's instructions.
NOTE:The bucket guard should be properly seated on the
bucket before attempting any custom or preset operation.
If the bucket guard is not seated properly, the mud mixer
may not perform these operations correctly.
Pour materials to be mixed into a suitable container.
Leave two to three inches of space to allow the material
to move and expand as it mixes.
Secure the container to keep it from turning as the paddles
rotate.
Rotate the lever on the bucket guard away from the slot.
Hold the mixer firmly with both hands and lower the
paddles into the container.
With someone's assistance, place the bucket guard over
the bucket with the shafts of the paddles inside the slot.
Rotate the lever onto the paddles and press down on the
guard to make sure it is secured.
Connect the sensor cable on the bucket guard to the
input jack on the mixer.
Plug the mixer into a power source.
Lift the display cover on the top of the tool to view the
digital display.
Select a custom or preset operation, as described earlier
in this section.
Select the appropriate gear setting for the materials you
are mixing (see Preset Mix Chart on page 10 or refer to
material manufacturer's instructions for details).
Hold the mixer firmly with both hands.
Start the mixer.
When mixing is complete and the tool has stopped,
remove the guard and paddles. Clean the paddles and
bucket guard and store for later use.

10 - English
OPERATION
Assemble the stand (not included) and mount the mixer
as described in the R7133 operator's manual.
Once the mixer is mounted, it can be operated in manual,
custom, or preset mode as described earlier.
NOTE: Never leave mud mixer running unattended.
Unplug mixer when leaving work area or when mixer
is out of your line of sight.
When mixing is complete and the tool has stopped,
remove the guard and paddles. Clean the paddles and
bucket guard and store for later use.
USING THE MIXER WITH A STAND (NOT
INCLUDED)
See Figure 20, page 15.
WARNING:
Mix and prepare materials according to the
material manufacturer's instructions.
WARNING:
To reduce the risk of the tool falling into the material
being mixed, ensure that the mud mixer is secured
to the stand (not included) and the bucket guard
is in place prior to beginning operations. Failure
to comply could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
PRESET MIX CHART
PRESET
NAME GEAR SETTING FIRST MIX TIME REST TIME FINAL MIX TIME
THINSET LO (1) 5MINUTES 5MINUTES 2MINUTES
GROUT LO (1) 5MINUTES 7MINUTES 2MINUTES
LEVELER HI (2) 2MINUTES -- --
MORTAR LO (1) 5MINUTES 3MINUTES 2MINUTES
PAINT LO (1) 2MINUTES -- --
DRYWALL LO (1) 2MINUTES 2MINUTES 2MINUTES
CONCRETE LO (1) 5MINUTES 5MINUTES 2MINUTES
MAINTAIN 15 SECONDS MIX / 30 SECONDS REST (REPEAT FOR 6 CYCLES)
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.

11 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the tool under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by the manufacturer or an authorized service
center in order to avoid a safety hazard.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 21, page 15.
This product has externally accessible brush assemblies
that should be periodically checked for wear.
Unplug the tool.
With a flat head screwdriver, remove the brush caps. The
brush assembly is spring loaded and will pop out when
you remove the brush cap.
Remove the brush assembly (brush and spring). Check
for wear. Replace both brushes when either has less than
1/4 in. length of carbon remaining. Do not replace one
side without replacing the other.
NOTE: When the brushes wear down to a predetermined
level, the tool automatically switches off, ruling out the
possibility of damage to the armature.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Replace brush cap and tighten securely. Do not
overtighten.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l'ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d'entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d'une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi
puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR
Tenir l'outil avec les deux mains sur les poignées. La
perte de contrôle peut causer des blessures.
Assurer une aération adéquate lorsqu'on mélange des
matériaux inflammables pour éviter les atmosphères
dangereuses. On pourrait inhaler des vapeurs, ou ces
dernières pourraient être allumées par les étincelles
produites par l'outil électrique.
Ne pas mélanger de nourriture. Les outils électriques
et leurs accessoires ne sont pas conçus pour traiter les
aliments.
Garder le fil loin de la zone de travail. Le fil pourrait
s'entortiller dans la palette du malaxeur.
S'assurer que la cuve de mélange est placée de manière
stable et sécuritaire. Une cuve qui n'est pas bien fixée peut
bouger de manière inattendue.
S'assurer qu'aucun liquide n'éclabousse le boîtier
de l'outil électrique. Un liquide qui pénètre dans l'outil
électrique peut causer des dommages et des décharges
électriques.
Suivre les instructions et les avertissements pour le
matériau à mélanger. Le matériau à mélanger peut être
dangereux.
Si l'outil électrique tombe dans le matériau à mélanger,
le débrancher immédiatement et le faire vérifier par
un réparateur qualifié. Mettre la main dans la cuve alors
que l'outil est encore branché peut causer des décharges
électriques.
Ne pas mettre la main dans la cuve de mélange et ne pas
y insérer d'autres objets pendant le mélange. Un contact
avec la palette peut causer des blessures graves.
Démarrer et faire fonctionner l'outil seulement dans
la cuve de mélange. La palette peut plier ou tourner de
manière non contrôlée.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
filtrant si le travail produit de la poussière. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Ne jamais laisser le mélangeur de boue en marche sans
surveillance. Débrancher le mélangeur lorsqu'on quitte
l'espace de travail ou lorsque le mélangeur sort du champ
de vision.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.

4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Les cheveux longs risquent d'être attirés dans les lames rotatives.
Vêtements amples Les vêtements lâches risquent d'être attirés dans les lames
rotatives.
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon
d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent
pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre
toutes les précautions de sécurité normales pour
éviter les chocs électriques.
NOTE : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne
doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui
concerne les réparations, nous recommandonsdeconfierl’outil
au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement
des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branché sur une alimentation 120 V, c.a. uniquement
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Les circuits utilisés avec la mélangeur de boue devraient être
munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et
peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Si l’outil est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser l’outil
jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection
auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant
du moteur. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « WA » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne
sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée,
ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé car tout
contact avec une partie dénudée pourrait causer un
choc électrique et des blessures graves.
Longueur
du cordon

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Coupleur..................................................................13 mm
Alimentation................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 10 A Vitesse à vide .................................. Basse 300-460 r/min.
Élevée 400-620 r/min.
CONNAISSEZ VOTRE MÉLANGEUR DE BOUE
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PROTECTEUR DE SEAU
Le protecteur de seau fourni protège les lames de mélange,
et évite que le matériau mélangé éclabousse le mélangeur
et que l'outil tombe dans le contenant de mélange.
MODE PERSONNALISÉ
Le mélangeur peut être programmé pour se mettre en marche
et s'arrêter à des intervalles personnalisés. L'appareil peut
sauvegarder jusqu'à 10 réglages de mélange personnalisés.
NOTE : Le protecteur de seau devrait être bien installé sur
le seau avant d'essayer d'utiliser le mélangeur avec tout
réglage préréglé ou personnalisé. Si le protecteur de seau
n'est pas bien installé, le mélangeur de boue pourrait ne pas
fonctionner correctement.
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
L'afficheur numérique montre le mode actuel ainsi que les
options de mélange sélectionnées sur l'outil.
POIGNÉE
Le mélangeur est doté d'une poignée ergonomique pour
une utilisation facilitée et pour éviter de perdre le contrôle.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cet outil est doté d'une fonction de verrouillage pour un
mélange continu.
MODE MANUEL
Le mélangeur peut être utilisé manuellement à l'aide de la
gâchette de commutateur.
NOTE : Si le mélangeur fonctionne dans un mode préréglé ou
personnalisé, l'activation de la gâchette annulera l'opération
et remettra l'appareil en mode manuel.
LAMES DE MÉLANGE
Les lames de mélange sont conçues pour mélanger des
matériaux épais et lourds.
NOTE : Le mélangeur de boue est conçu pour être utilisé
avec les lames de mélange RIDGID incluses seulement
(modèle no AC7131N). Ne pas utiliser des lames qui ne sont
pas recommandées par le fabricant de ce produit.
MODE PRÉRÉGLÉ
Le mélangeur de boue est doté de huit réglages de mélange
préréglés pour les matériaux les plus souvent mélangés,
notamment la peinture, le mortier à prise rapide et le mortier
ordinaire.
NOTE : Le protecteur de seau devrait être bien installé sur
le seau avant d'essayer d'utiliser le mélangeur avec tout
réglage préréglé ou personnalisé. Si le protecteur de seau
n'est pas bien installé, le mélangeur de boue pourrait ne pas
fonctionner correctement.
BOUTON DE PROGRAMMATION
Le bouton de programmation permet à l'utilisateur de choisir
entre différents modes et de sélectionner des réglages de
mélange préréglés et personnalisés.
COMPATIBLE AVEC LA BASE
Le mélangeur de boue peut être installé à la base R7133
(non incluse).
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque que l'outil tombe dans
le matériau mélangé, s'assurer que le mélangeur
de boue est fixé à la base (non incluse) et que
le protecteur de seau est en place avant de
commencer l'utilisation. Le non-respect de cette
consigne pourrait provoquer des conditions
dangereuses pouvant causer des blessures
graves.
RÉDUCTEUR À DEUX VITESSES
Le mélangeur de boue est doté d'un train d'engrenages à
deux vitesses conçu pour mélanger à LO (1) [basse vitesse]
ou à HI (2) [haute vitesse]. Un bouton se trouve au centre
de l'outil pour sélectionner la vitesse désirée, soit LO (1)
[basse] ou HI (2) [haute].
COUPLEUR À RESSORT
Les coupleurs à ressort permettent d'installer et de retirer
les lames facilement.
SÉLECTEUR DE VITESSE
La vitesse du mélangeur peut être ajustée à l'aide du
sélecteur de vitesse. On peut ainsi ajuster la vitesse de
mélange afin de convenir aux besoins particuliers.
NOTE : La vitesse ne peut être ajustée pendant une
opération préréglée.

7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Mélanger du mortier à prise rapide, du coulis, du mortier
ordinaire, de la peinture, du composé à joints, du béton et
du composé autolissant
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 1, page 12.
Pour mettre manuellement l’outil EN MARCHE, appuyer sur la
gâchette. Pour ÉTEINDRE, l’outil, relâcher la gâchette et laisser
le mandrins parvenir à l’arrêt complet.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de
la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour
cet interrupteur.
NOTE : Pendant l'utilisation, les coupleurs de gauche et de
droite tournent en direction opposée.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 1, page 12.
Le mélangeur est doté d'une fonction de verrouillage, qui est
pratique pour une utilisation manuelle continue sur une longue
période.
Verrouillage :
Appuyer sur la gâchette.
Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de la
poignée, enfoncé.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage et le mélangeur continue
de tourner.
Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette,
puis la relâcher.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et le mélangeur accidentellement débranchée, désengager le
verrouillage immédiatement.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
(INTERRUPTEUR DE BASSE/HAUTE)
Voir la figure 2, page 12.
Afin de déterminer le réglage de vitesse adéquat pour le
matériau à mélanger, consulter les instructions du fabricant
du matériau ou le Tableau des préréglages de mélange à la
page 10.
Sélectionner la LO (1) [basse vitesse] pour les applications
nécessitant une plus grande force.
Sélectionner la HI (2) [haute vitesse] pour les applications
nécessitant un mélange rapide.
NOTE : Le fonctionnement constant à basse vitesse peut faire
surchauffer le mélangeur. Si ceci se produit, faire refroidir le
mélangeur en le faisant fonctionner sans matériau et à pleine
vitesse.
AVIS :
Ne jamais changer de vitesse lorsque l’outil est en
fonctionnement. Le non respect de cette mise en
garde pourrait entraîner de sérieux dommages à le
mélangeur.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir la figure 3, page 12.
Afin de déterminer le réglage de vitesse adéquat pour le
matériau à mélanger, consulter les instructions du fabricant
du matériau ou le Tableau des préréglages de mélange à la
page 10.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations
ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.

8 — Français
UTILISATION
Faire tourner le sélecteur de vitesse dans le sens antihoraire
pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour la
diminuer.
NOTE : Lorsque le train d'engrenages est réglé à LO (1)
[basse vitesse], la vitesse maximale des outils est de 460 tr/
min. Lorsque le train d'engrenages est réglé à HI (2) [haute
vitesse], la vitesse maximale est de 620 tr/min.
INSTALLATION ET RETRAIT DES LAMES
Voir les figures 4 et 5, page 13.
NOTE : Le mélangeur de boue est conçu pour être utilisé avec
les lames de mélange RIDGID incluses seulement (modèle
no AC7131N). Ne pas utiliser des lames qui ne sont pas
recommandées par le fabricant de ce produit.
Pour installer les lames:
Débrancher le mélangeur.
Tirer et retenir le coupleur à ressort.
Pousser la lame de mélange dans l'ouverture du coupleur.
Pousser le coupleur vers l'avant afin que la lame soit bien
fixée. S'assurer que la lame est bien visée.
Répéter ces étapes pour installer la deuxième lame.
NOTE : Au besoin, tourner la deuxième lame dans un sens
ou l'autre afin d'assurer que ses lames n'entrent pas en
contact ni ne nuisent aux lames de la première lame.
Pour retirer les lames:
Débrancher le mélangeur.
Tirer et retenir le coupleur à ressort.
Retirer la lame de mélange en la tirant du coupleur à ressort.
Nettoyer la lame et la ranger dans un endroit sec.
Répéter ces étapes pour retirer la deuxième lame.
FAIRE FONCTIONNER LE MÉLANGEUR
Voir les figures 6 à 15, pages 12 à 14.
Brancher le mélangeur à la source d'alimentation.
NOTE : Lorsque le mélangeur est branché à une source
d'alimentation, il se remet par défaut en Mode manuel.
Soulever le couvercle de l'afficheur sur le dessus de l'outil
pour voir l'afficheur numérique. L'afficheur numérique
montre le mode actuel ainsi que les options de mélange
sélectionnées sur le mélangeur.
NOTE : À côté du mode ou l'option actuels se trouve l'icône
de sélection (
>
) (p. ex.
>
Mode personnalisé). Une icône
de sélection se trouvera à côté de certaines options (p. ex.
>
DÉMARRER
<
).
Faire tourner le bouton de programmation dans le sens
horaire pour se rendre à la prochaine option ou au prochain
mode et dans le sens antihoraire pour revenir à la précédente.
Pour sélectionner un mode ou une option, appuyer sur le
bouton de programmation.
Pour revenir au Mode manuel, presser et relâcher la
gâchette de commutateur.
Mode manuel (Voir le figure 7) :
Presser et relâcher la gâchette de commutateur ou
sélectionner le Mode manuel dans l'afficheur numérique.
Utiliser le train d'engrenages à deux vitesses et le sélecteur
de vitesse afin d'ajuster la vitesse de mélange.
Utiliser la gâchette de commutateur pour démarrer et arrêter
le mélangeur quand il se trouve sur ce mode.
Mode préréglé (Voir les figures 8 et 9) :
Certains matériaux requièrent des périodes de mélange et des
périodes de repos afin d'absorber le liquide. Pour faciliter la
tâche, le mélangeur est doté de plusieurs réglages préréglés
qui comprennent les temps de repos et de mélange adéquats
pour chaque élément tels que le composé à joints, le béton et
la peinture.
Presser et relâcher la gâchette de commutateur pour revenir
au Mode manuel.
Sélectionner le Mode préréglé sur l'afficheur numérique.
Utiliser le bouton de programmation pour faire défiler et choisir
l'un des réglages de mélange préréglés suivants :Mortier
à prise rapide, Coulis, Composé autonivellant, Mortier
ordinaire, Peinture, Composé à joints, Béton, ou Continu
(consulter le Tableau des préréglages de mélange à la
page 10 pour les détails).
NOTE : Sélectionner Retour pour revenir au menu précédent.
Utiliser le sélecteur de vitesse pour choisir le réglage de
vitesse recommandé par le préréglage.
NOTE : Pendant le fonctionnement de l'appareil en mode
préréglé, la vitesse de mélange ne peut être ajustée avec le
sélecteur de vitesse.
Pour commencer à mélanger, choisir un réglage de
mélange préréglé et sélectionner DÉMARRER.
NOTE : Sélectionner RETOUR pour choisir un autre réglage
de mélange préréglé.
NOTE : Si le mode préréglé choisi comprend un temps
de repos et que le protecteur de seau est bien installé, un
son sera émis et les lumières derrière les couvercles à DEL
transparents clignoteront. Vous serez alors invité à appuyer
sur le bouton de programmation pour activer le mélange
final.
Mode personnalisé (Voir les figures 10 à14) :
On peut créer et sauvegarder jusqu'à 10 réglages de mélange
personnalisés. Chaque réglage de mélange a une période
de mélange initiale, une période de repos et une période de
mélange finale.
Presser et relâcher la gâchette de commutateur pour revenir
au Mode manuel.
Sélectionner Mode personnalisé sur l'afficheur numérique.
Utiliser le bouton de programmation pour faire défiler et
choisir un réglage de mélange personnalisé.
NOTE : Sélectionner Retour pour revenir au menu précédent.
Pour modifier le réglage de mélange, sélectionner
MODIFIER sur l'afficheur numérique.
• Utiliser le bouton de programmation pour choisir la durée
de la période de mélange initiale, la durée de la période
de repos et la durée de la période de mélange finale
(jusqu'à 10 minutes chacune).

9 — Français
UTILISATION
• Sauvegarder les changements au réglage de mélange
personnalisé en sélectionnant Sauvegarder les réglages
sur l'afficheur numérique. Les réglages personnalisés
sauvegardés sont identifiés par leur temps de mélange
initial, de repos et de mélange final. Par exemple, un
réglage personnalisé avec un temps de mélange initial de
4 minutes, un temps de repos de 1 minute et un temps
de mélange final de 2 minutes sera indiqué comme «
M04-R01-M02 ».
Utiliser le sélecteur d'engrenages à deux vitesses pour
choisir le réglage de vitesse désiré.
NOTE : Pendant le fonctionnement de l'appareil en mode
personnalisé, la vitesse de mélange ne peut être ajustée
avec le sélecteur de vitesse.
Pour commencer le mélange, choisir un réglage de
mélange personnalisé et sélectionner DÉMARRER.
NOTE : Sélectionner Retour pour revenir au menu précédent.
NOTE : Si le mode préréglé choisi comprend un temps
de repos et que le protecteur de seau est bien installé, un
son sera émis et les lumières derrière les couvercles à DEL
transparents clignoteront. Vous serez alors invité à appuyer
sur le bouton de programmation pour activer le mélange
final.
Mode de réglage (Voir le figure 15) :
Presser et relâcher la gâchette de commutateur pour revenir
au Mode manuel.
Sélectionner Mode de réglage sur l'afficheur numérique.
Utiliser le bouton de programmation pour faire défiler et choisir
une langue : Anglais, Espagnol ou Français. Après avoir fait
une sélection, le texte s'affichera dans la langue désirée.
NOTE : La langue par défaut de l'appareil est l'anglais.
NOTE : Sélectionner Retour pour revenir au menu précédent.
UTILISER LE MÉLANGEUR EN MODE MANUEL
Voir le figure 16, page 15.
AVERTISSEMENT :
Mélanger et préparer les matériaux selon les
instructions du fabricant du matériau.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire les risques de décharge électrique ou de
défaillance de l'outil, éviter que des matériaux liquides
pénètrent dans l'outil. Si l'outil tombe dans le matériau
à mélanger, débrancher l'outil immédiatement
et le faire vérifier par un réparateur qualifié.
Verser les matériaux à mélanger dans le contenant. Ne pas
remplir le contenant. Il devrait rester assez d'espace dans
le contenant pour éviter que le produit renverse et réduire
le risque d'éclaboussure du matériau sur l'utilisateur ou sur
l'outil pendant son utilisation.
S'assurer que le contenant ne tournera pas en même temps
que les lames.
Sélectionner le bon réglage d'engrenage et de vitesse pour
les matériaux à mélanger (voir le Tableau des préréglages
de mélange à la page 10 ou consulter les instructions du
fabricant du matériau pour les détails).
Brancher le mélangeur à la source d'alimentation.
Tenir le mélangeur fermement à deux mains et abaisser les
lames dans le contenant.
Presser et relâcher la gâchette de commutateur afin
d'assurer que le mélangeur est en mode manuel.
Relâcher la gâchette de commutateur pour commencer
le mélange. Ne pas verrouiller le commutateur en position
de marche (ON) pour les tâches qui pourraient devoir être
arrêtées soudainement.
NOTE : Si le mélangeur est lent ou si l'appareil a du mal à
mélanger le matériau, baisser la vitesse ou ajuster le réglage
de l'engrenage.
Selon le matériau à mélanger, un temps de repos peut être
requis, consulter les instructions du fabricant.
Lorsque le mélange est terminé, arrêter l'outil et retirer les
lames. Nettoyer les lames et les ranger pour une utilisation
future.
UTILISER LE MÉLANGEUR EN MODES
PRÉRÉGLÉ ET PERSONNALISÉ
Voir les figure 17 à 19, page 15.
AVERTISSEMENT :
Mix and prepare materials according to the material
manufacturer's instructions.
NOTE :Le protecteur de seau devrait être bien installé sur le
seau avant d'essayer d'utiliser le mélangeur avec tout réglage
préréglé ou personnalisé. Si le protecteur de seau n'est pas
bien installé, le mélangeur de boue pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Verser les matériaux à mélanger dans le contenant. Laisser
de 50,80 à 76,20 mm (2 à 3 po) pour que le matériau puisse
bouger et prendre de l'expansion pendant le mélange.
S'assurer que le contenant ne tournera pas en même temps
que les lames.
Tourner le levier du protecteur de seau en direction opposée
de la fente.
Tenir le mélangeur fermement à deux mains et abaisser les
lames dans le contenant.
Avec l'aide de quelqu'un, placer le protecteur de seau sur
le seau avec les tiges des lames dans la fente.
Tourner le levier sur les lames et appuyer vers le bas sur le
protecteur afin de s'assurer qu'il est bien installé.
Brancher le câble de capteur du protecteur de seau dans le
connecteur femelle du mélangeur.
Brancher le mélangeur à la source d'alimentation.
Soulever le couvercle de l'afficheur sur le dessus de l'outil
pour voir l'afficheur numérique.
Sélectionner une fonction préréglée ou personnalisée,
comme décrit plus haut dans cette section.

10 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque que l'outil tombe dans
le matériau mélangé, s'assurer que le mélangeur
de boue est fixé à la base (non incluse) et que le
protecteur de seau est en place avant de commencer
l'utilisation. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer des conditions dangereuses pouvant
causer des blessures graves.
Assembler la base (non incluse) et le support au mélangeur
comme décrit dans le manuel d'utilisation du R7133.
Lorsque le mélangeur est installé, il peut être utilisé en mode
manuel, personnalisé ou préréglé comme décrit plus haut.
NOTE : Ne jamais laisser le mélangeur de boue en marche
sans surveillance. Débrancher le mélangeur lorsqu'on
quitte l'espace de travail ou lorsque le mélangeur sort
du champ de vision.
Lorsque le mélange est terminé et que l'outil s'est arrêté,
retirer le protecteur et les lames. Nettoyer les lames et le
protecteur de seau, et les ranger pour une utilisation future.
Sélectionner le bon réglage d'engrenage pour les matériaux
à mélanger (voir le Tableau des préréglages de mélange
à la page 10 ou consulter les instructions du fabricant du
matériau pour les détails).
Tenir le mélangeur fermement à deux mains.
Démarrer le mélangeur.
Lorsque le mélange est terminé et que l'outil s'est arrêté,
retirer le protecteur et les lames. Nettoyer les lames et le
protecteur de seau, et les ranger pour une utilisation future.
UTILISER LE MÉLANGEUR AVEC UNE BASE
(NON INCLUSE)
Voir le figure 20, page 15.
AVERTISSEMENT :
Mélanger et préparer les matériaux selon les
instructions du fabricant du matériau.
TABLEAU DES PRÉRÉGLAGES DE MÉLANGE
NOM. DE
PRÉSÉLECTION
RÉGLAGE DE
L'ENGRENAGE
TEMPS DE
MÉLANGE INITIAL
TEMPS DE
REPOS
TEMPS DE
MÉLANGE FINAL
MORTIER À
PRISE RAPIDE LO (1) [BASSE] 5MINUTES 5MINUTES 2MINUTES
COULIS LO (1) [BASSE] 5MINUTES 7MINUTES 2MINUTES
NIVELEUR HI (2) [HAUT] 2MINUTES -- --
MORTIER HI (2) [HAUT] 5MINUTES 3MINUTES 2MINUTES
PEINTURE LO (1) [BASSE] 2MINUTES -- --
CLOISON SÈCHE LO (1) [BASSE] 2MINUTES 2MINUTES 2MINUTES
BÉTON LO (1) [BASSE] 5MINUTES 5MINUTES 2MINUTES
ENTRETENIR 15 SECONDES MÉLANGE / 30 SECONDS REST (REPEAT FOR 6 CYCLES)
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d'autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l'État de la
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien
se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l'exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l'exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Tower Hobbies
Tower Hobbies T12033 Safety and instruction manual

Kisag
Kisag HotWhip 8320 operating instructions

AUSTRALIAN MONITOR
AUSTRALIAN MONITOR AMIS PM4 introduction

Living & Co
Living & Co LSM250W instruction manual

Lescha
Lescha SM 145 S Original instructions

Bosch
Bosch VeggieLove Plus MUZ9VLP1 instruction manual