RIDGID HDB6000 User manual

Unlatch the three clamps on the top of the unit and remove the Backpack
Vac lid.
Destrabe las tres abrazaderas ubicadas en la parte superior de la unidad y
retire la tapa de la aspiradora tipo mochila.
Déverrouillez les trois attaches sur le dessus de l’aspirateur et retirez le
couvercle de l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
HDB6000 GETTING STARTED /
PARA COMENZAR
/
POUR COMMENCER
REVIEW the SAFETY LABEL on the vacuum. For additional safety
information, read the vacuum owner’s manual.
REVISE la ETIQUETA DE SEGURIDAD de la aspiradora. Para obtener
información de seguridad adicional, lea el manual del propietario
de la aspiradora.
LISEZ L’ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ sur l’aspirateur. Pour plus
d’informations sur la sécurité, lisez le mode d’emploi de l’aspirateur.
DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water. DO NOT use the vacuum
outdoors or on wet surfaces. DO NOT handle the vacuum or plug with wet hands.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o al agua.NO use la aspiradora en exteriores
ni en supercies húmedas. NO manipule la aspiradora ni la enchufe con las manos húmedas.
N’ASPIREZ PAS de liquides et n’exposez pas l’aspirateur à la pluie ou à l’eau. N’UTILISEZ PAS
l’aspirateur à l’extérieur ou sur des surfaces humides. NE TOUCHEZ PAS l’aspirateur ou la che avec
des mains mouillées.
DO NOT vacuum ammable or combustible materials or anything
that is burning or smoking, such as cigarettes,matches or hot ashes.
NO aspire materiales inamables o combustibles ni ningún tipo de
material ardiente o humeante, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
N’ASPIREZ PAS de matériaux inam-mables ou combustibles, ou de
quel-conques substances en train de brûler ou de fumer, comme des
cigarettes, des al-lumettes ou des cendres chaudes.
DO NOT vacuum with a frayed, worn or damaged cord. Do not
modify the vacuum plug.
NO aspire si el cable está pelado, desgastado o dañado.
No modique el enchufe de la aspiradora.
N’ASPIREZ PAS avec un cordon efloché, usé ou endommagé.
Ne modiez pas la che de l’aspirateur.
Turn OFF the unit before unplugging.Unplug the unit from the outlet
before servicing.
APAGUE la unidad antes de desenchufarla. Desenchufe la unidad del
tomacorriente antes de realizar mantenimiento.
DÉSACTIVEZ toutes les commandes avant de débrancher. Débranchez
l’aspirateur de la prise de courant avant toute opération d’entretien.
DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle.
NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como
manilla.
NE TIREZ OU NE TRAÎNEZ PAS l’aspirateur par le cordon, et n’utilisez
pas le cordon en guise de poignée.
ALWAYS hold the plug, not the cord, when plugging in or unplugging
the vacuum.
Agarre SIEMPRE el enchufe, no el cable,cuando enchufe o desenchufe
la aspiradora.
Tenez TOUJOURS la che, et non le cordon, lorsque vous branchez ou
débranchez l’aspirateur.
Do not tie the power cord to the vacuum harness, always use the cord management feature to
safely hold the power cord. Inspect the cord thoroughly before each use. Tied cords can lead
to cut, frayed or worn cord. A cut, frayed or worn cord can result in electric shock, re or injury.
No amarre el cable de alimentación al arnés de la aspiradora. Utilice siempre el dispositivo
de manejo del cable para sujetar rmemente el cable de alimentación. Inspeccione
minuciosamente el cable antes de cada uso. Los cables amarrados pueden tener como
resultado un cable cortado, deshilachado o desgastado. Un cable cortado, deshilachado o
desgastado puede causar descargas eléctricas, incendio o lesiones.
N’attachez pas le cordon d’alimentation au harnais de l’aspirateur, utilisez toujours la fonction
de gestion du cordon pour tenir le cordon d’alimentation en toute sécurité. Inspectez
soigneusement le cordon avant chaque utilisation. Les cordons attachés peuvent entraîner
une coupure, un eflochage ou une usure du cordon. Un cor-don coupé, efloché ou usé peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures.
Check to make sure the lters are in place and have not shifted during shipping.
Dry lter must be used within the cloth lter. Refer to lter maintenance section of
Owner’s Manual for more details.
Asegúrese de que los ltros estén en su lugar y no se hayan movido durante el envío.
El ltro para residuos secos se debe utilizar dentro del ltro de tela. Consulte la sección de
mantenimiento del ltro del manual del propietario para obtener más detalles.
Vériez que les ltres sont bien en place et n’ont pas bougé pendant le transport. Un ltre
sec doit être utilisé à l’intérieur du ltre en tissu. Reportez-vous à la section sur l’entretien
du ltre du Mode d’emploi pour plus de détails.
Replace the lid and relatch the three clamps.
Reinstale la tapa y retrabe las tres abrazaderas.
Remettez le couvercle en place et sécurisez à nouveau les trois pinces.
Push the hose 90 degree cuff into the lid inlet Vac port
until snug.
Empuje el manguito de 90 grados de la manguera hacia
el interior del puerto de entrada de la aspiradora con tapa
hasta que esté perfectamente ajustado.
Poussez le tuyau exible à 90 degrés dans l’orice d’entrée
du couvercle de l’aspirateur jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.
1 2 3 4
Power cord should NOT be plugged into the wall outlet at this time. For your safety: Loop the
power cord approximately 12-inches after the switch box. Position the power cord loop through the
backside of the cord retainer and through the cord retainer slot. Slip the power cord loop over the
cord retainer hook. Gently tug on the power cord to secure.
El cable de alimentación NO se deberá enchufar en el tomacorriente de la pared en este momento.Por la seguridad del usuario:
Haga un bucle con el cable de alimentación aproximadamente 12 pulgadas después de la caja del interruptor.Posicione el bucle
del cable de alimentación a través del lado trasero del retenedor del cable y a través de la ranura del retenedor del cable.Deslice
el bucledel cable de alimentaciónsobre el ganchodel retenedor delcable. Jalesuavemente el cable dealimentación para fijarlo.
Le cordon d’alimentation ne doit PAS être branché dans la prise de courant murale à ce moment-là. Pour assurer votre sécurité:
Faites une boucle avec le cordon d’alimentation à environ 30 cm / 12po après la boîte de commutation. Placez la boucle du cordon
d’alimentation à l’arrière du dispositif de retenue du cordon et dans la fente du dispositif de retenue du cordon. Glissez la boucle du
cordon d’alimentation pardessus le crochetde retenue ducordon. Tirez doucement surle cordond’alimentationpour le sécuriser.
Attach locking end of one of the extension wands to the non-locking end of the second extension
wand by pushing the two ends together until the locking tab goes over the lip of the second
extension wand. Then, attach the desired oor tool, dusting brush or crevice tool to the remaining
locking end of the combined extension wands using the same method.
Conecte el extremo jable de uno de los tubos extensores al extremo no jable del segundo tubo extensor
empujando juntos los dos extremos hasta que la lengüeta de jación vaya sobre el reborde del segundo tubo
extensor. Luego, instale la herramienta para pisos, el cepillo para desempolvar o la boquilla rinconera que
desee en el extremo jable restante de los tubos extensores combinados utilizando el mismo método.
Fixez l’extrémité verrouillable de l’une des rallonges à l’extrémité non verrouillable de la deuxième rallonge en
poussant les deux extrémités l’une contre l’autre jusqu’à ce que la languette de verrouillage passe au-dessus de
la lèvre de la deuxième rallonge. Ensuite, xez l’outil de sol, la brosse à épousseter ou le suceur plat souhaité à
l’extrémité de verrouillage restante des rallonges combinées en utilisant la même méthode.
First put on the Backpack Vac (instructions on back of page) and turn it ON. Then with the top of
the wand at your waist, push the wand and accessory forward and backward as you walk to clean
your workspace.
Póngase primero la aspiradora tipo mochila (instrucciones al dorso de la página) y ENCIÉNDALA. Luego, con la
parte superior del tubo extensor a la altura de la cintura, empuje dicho tubo y el accesorio hacia delante y hacia
detrás mientras camina para limpiar el espacio de trabajo.
Enlez d’abord l’aspirateur transportable dans un sac à dos (instructions au verso de la page), puis mettez-le
en marche. Ensuite, après avoir mis le haut de la rallonge au niveau de votre taille, poussez la rallonge et
l’accessoire vers l’avant et vers l’arrière en marchant pour nettoyer votre espace de travail.
123
QUICK START INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO: INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE :
ACCESSORYASSEMBLY & USE: ENSAMBLAJE YUSO DE LOS ACCESORIOS: ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES ACCESSOIRES :
6
QT
6.6
L
6
QT
DRY/SEC/SECO
6.6
L
Backpack
Vac
Aspiradora
tipo mochila
Aspirateur
transportable
dans un sac
à dos
CARTON CONTENTS: CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN: CONTENU DU CARTON :
This quick start guide has basic information for the use and safe
operation of this machine. However, the owner’s manual has
important, detailed information. Carefully read both before starting
your new RIDGID vacuum.
Ce guide de démarrage rapide contient des informations de base
pour l’utilisation et le fonctionnement de cette machine en toute
sécurité. Cependant, le mode d’emploi contient des informations
importantes et détaillées. Lisez-les attentivement avant de mettre en
marche votre nouvel aspirateur RIDGID.
Esta guía de inicio rápido contiene información básica sobre el
uso y funcionamiento seguro de esta máquina. Sin embargo, el
manual del propietario tiene información importante y detallada.
Lea detenidamente los dos documentos antes de comenzar a usar la
aspiradora RIDGID nueva.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK
OR INJURY, REFER TO OWNER’S MANUAL FOR ALL
SAFETY WARNINGS!
!WARNING ¡PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS O
LESIONES, CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA
VER TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD!
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, CONSULTEZ LE MODE
D’EMPLOI POUR PRENDRE CONNAISSANCE DE TOUTES
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
!AVERTISSEMENT
SAFETY INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
= OFF
= ON
6
QT
6.6
L
6
QT
6.6
L
6
QT
DRY/SEC/ SECO
6.6
L
= OFF
= ON
3
12" (30 mm)
2
1
6
QT
6.6
L
6
QT
DRY
6.6
L
Hard Surface Accessories
Grey Locking
Button (2)
Carpet Accessories
Grey Locking
Button (2)
Hose
Manguera
Tuyau exible
Crevice Tool
Boquilla rinconera
Suceur plat
Dusting Brush
Cepillo para
desempolvar
Brosse à épousseter
Extension Wands
Tubos extensores
Tubes de rallonge
Master Floor Tool
Herramienta maestra
para pisos
Outil Master Floor
Carpet Brush Insert
Inserto de cepillo para alfombras
Garniture de brosse de nettoyage
pour les tapis
Floor Brush Insert
Inserto de cepillo para pisos
Garniture de brosse de
nettoyage pour le sol
= ENCENDIDO
= APAGADO
= MARCHE
= ARRÊT
!ADVERTENCIA
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
Replacement Dry Filter
Filtro para residuos secos de repuesto
Filtre sec de remplacement
Owner’s Manual
Manual del propietario
Mode d’emploi
= ARRÊT
= MARCHE
= APAGADO
= ENCENDIDO
Botón de jación gris (2)
Bouton de verrouillage
gris (2)
Botón de jación gris (2)
Bouton de verrouillage
gris (2)
Accesorios para supercies duras
Accessoires pour surfaces dures
Accesorios para alfombras
Accessoires pour tapis et
moquette
SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 1SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 1 6/27/22 10:15 AM6/27/22 10:15 AM

Backpack Harness
Screw & Washer (2)
Backpack
Spacers (2)
Espaciadores de la mochila (2)
Entretoises pour sacs à dos (2)
Tornillo y arandela del arnés de la mochila (2)
Vis et rondelle du harnais du sac à dos (2)
The upper harness should sit between shoulder blades for most comfortable t.
DO NOT adjust harness height while wearing the Backpack Vac.
Part No. SP7129 Form No. SP7129 Printed in Mexico 06/22
©2022 Emerson
To adjust the upper harness to t your body height: Move the harness up
or down to the correct position by unthreading both Backpack harness
screws, washers and spacers from the BackpackVac.
Para ajustar el arnés superior con el n de adaptarse al peso del cuerpo del usuario: Mueva
el arnéshacia arriba o haciaabajo hasta laposición correcta desenroscandoambos tornillos
del arnés de la mochila, arandelas y espaciadores de la aspiradora tipo mochila.
Pourajuster leharnais supérieur en fonctionde la taillede votrecorps : Déplacez leharnais
vers le haut ou vers le bas jusqu’à la bonne position en dévissant les deux vis du harnais
du sac à dos, les rondelles et les entretoises de l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / MAINTENANCE
WEARING THE BACKPACK VAC:
CÓMO PONERSE LA ASPIRADORA TIPO MOCHILA:
PORT DE L’ASPIRATEURTRANSPORTABLE DANS UN SAC À DOS :
Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift the Backpack Vac
and slide your arms through the straps. The upper harness can also be
adjusted by tightening or loosening the upper harness buckles.
Aoje las bandoleras y el cinturón. Levante la aspiradora tipo mochila y deslice los brazos
a través de las correas. El arnés superior también se puede ajustar apretando o aojando
las hebillas del arnés superior.
Desserrez les bretelles et la ceinture. Soulevez l’aspirateur transportable dans un sac à
dos et glissez vos bras dans les sangles. Le harnais supérieur peut également être réglé
en serrant ou en desserrant les boucles du harnais supérieur.
Adjust the shoulder straps so that the unit ts comfortably, but the weight
is still concentrated on your hips.
Ajuste las bandoleras de manera que la unidad encaje cómodamente, pero el peso aún
esté concentrado en las caderas.
Ajustez les sangles des épaules de manière à ce que l’aspirateur soit confortablement
installé, mais que le poids soit toujours concentré sur vos hanches.
1 2 3 4
HARNESS ADJUSTMENT: AJUSTE DEL ARNÉS: RÉGLAGE DU HARNAIS :
El arnés superior se deberá asentar entre los omóplatos para obtener el ajuste más cómodo.
NO ajuste la altura del arnés mientras tenga puesta la aspiradora tipo mochila.
Le harnais supérieur doit se situer entre les omoplates pour permettre un ajustement plus confortable.
NE RÉGLEZ PAS la hauteur du harnais pendant que vous portez l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
Tighten the sternum strap by grabbing the ends of the straps and pulling
each end toward each other and then directly outward from the center.
Apriete lacorrea de pechoagarrando los extremosde las correasy jalando cada extremo el
uno hacia el otro, y luego directamente hacia fuera desde el centro.
Serrez la sangle de sternum en saisissant les extrémités de la sangle et en tirant chaque
extrémité l’une vers l’autre, puis directement vers l’extérieur à partir du milieu.
Tighten the waist belt by grabbing the ends of the straps and pulling each
end toward each other and then directly outward from the center.
Apriete el cinturón agarrando los extremos de las correas y jalando cada extremo
el uno hacia el otro, y luego directamente hacia fuera desde el centro.
Serrez la ceinture en saisissant les extrémités des sangles et en tirant chaque
extrémité l’une vers l’autre, puis directement vers l’extérieur à partir du milieu.
57
Connect the waist strap buckle.
Conecte la hebilla de la correa de cintura.
Connectez la boucle de la sangle de ceinture.
Connect the sternum strap buckle.
Conecte el bucle de la correa de pecho.
Connectez la boucle de la sangle de sternum.
6 8
FILTER MAINTENANCE: MANTENIMIENTO DEL FILTRO: ENTRETIEN DU FILTRE :
www.RIDGID.com
USE ONLY GENUINE RIDGID FILTERS TO ENSURE OPTIMAL
PERFORMANCE. USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO RIDGID GENUINOS PARA
GARANTIZAR UN RENDIMIENTO ÓPTIMO. N’UTILISEZ QUE DES FILTRES RIDGID AUTHENTIQUES POUR
ASSURER UNE PERFORMANCE OPTIMALE.
Lower
Position
Upper
Position
Posición
superior
Position
supérieure
Posición
inferior
Position
inférieure
Upper
Harness
Buckle (2)
Hebilla
del arnés
superior (2)
Boucle
supérieure
du harnais (2)
Realign the two screw holes at the new position. Replace the original two
screws, washers and spacers into the Backpack harness plastic support and
tightly securing it to the Backpack Vac.
Realinee losdos agujeros paratornillo enla posición nueva.Reinstale los dostornillos,las
dos arandelas y los dos espaciadores originales en el soporte de plástico del arnés de la
mochila y sujete dicho arnés rmemente a la aspiradora tipo mochila.
Réalignez les deux trous de vis sur la nouvelle position. Replacez les deux vis, rondelles
et entretoises d’origine dans le support en plastique du harnais du sac à dos, et xez-le
solidement à l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
6
QT
DRY/ SEC / SECO
6.6
L
Dome
Filter Canister
Dome Filter
Recipiente
Réservoir
Filtro de domo
Filtre en forme
de dôme
Filtro de domo
Filtre en forme
de dôme
Empty and inspect the dry lter bag (VFB600)
every time you start and nish vacuuming.
Replace the dry lter bag (VFB600) if necessary.
A clogged and dirty lter restricts airow and results in
reduced suction and overheating.
A dry lter bag must be used inside the cloth lter
(VFB102).
Vacíe e inspeccione la bolsa de ltro para residuos
secos (VFB600) cada vez que empiece y acabe de
aspirar. Reemplace la bolsa de ltro para residuos secos
(VFB600) sí es necesario. Un ltro obstruido y sucio
restringe la circulación de aire y produce una succión
reducida y sobrecalentamiento.
Se debe utilizar una bolsa de ltro para residuos secos
dentro del ltro de tela (VFB102).
Videz et inspectez le sac à ltre pour déchets sec (VFB600)
chaque fois que vous commencez et terminez l’aspiration.
Remplacez le sac à ltre pour déchets secs (VFB600) si
nécessaire. Un ltre obstrué et sale restreint le ux d’air et
entraîne une réduction de l’aspiration et une surchauffe.
Un sac à ltre pour déchets secs doit être utilisé à l’intérieur
du ltre en tissu (VFB102).
Oncea month, or as necessary,hand or machine washthe
cloth lter (VFB102) and ALWAYS let it air dry completely.
DO NOT put the cloth lter (VFB102) in the dryer.
Replace the cloth lter (VFB102) if punctured.
Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a máquina
el ltro de tela (VFB102) y deje SIEMPRE que se seque al aire
completamente. NO ponga el ltro de tela (VFB102) en la
secadora. Reemplace el ltro de tela (VFB102) si está perforado.
Une fois par mois, ou lorsque cela est nécessaire, lavez le ltre en
tissu (VFB102) à la main ou à la machine, et laissez-le TOUJOURS
sécher complètement à l’air libre. NE METTEZ PAS le ltre en
tissu (VFB102) dans le sèche-linge. Remplacez le ltre en tissu
(VFB102) s’il est perforé.
Once a month, or as necessary, clean the dome lter:
a. First, remove the dry lter bag and cloth lter from
the Backpack Vac. b. Reach into the Backpack Vac and
pull the dome lter grate off and remove the dome
foam lter. c. Shake the dome foam lter, rinse it and
let it air dry thoroughly. d. Once the dome foam lter
is dry, replace the dome foam lter into the dome lter
compartment and rmly snap the dome lter grate into
place.
Una vez al mes, o según sea necesario, limpie el ltro de domo:
a. Retire primero la bolsa de ltro para residuos secos y el ltro de
tela de la aspiradora tipo mochila. b. Meta las manos dentro de la
aspiradora tipo mochila, jale la rejilla del ltro de domo y retire el
ltro de espuma de domo. c. Sacuda el ltro de espuma de domo,
enjuáguelo y deje que se seque completamente al aire. d.Una vez
que el ltro de espuma de domo esté seco, reinstale dicho ltro en
el compartimiento para el ltro de domo y acople rmemente a
presión la rejilla del ltro de domo en la posición correcta.
Une fois par mois ou au besoin, nettoyez le ltre en forme de
dôme : a. Retirez d’abord le sac à ltre pour déchets secs et le ltre
en tissu de l’aspirateur transportable dans un sac à dos. b.Saisissez
l’aspirateur transportable dans un sac à dos, retirez la grille du ltre
en forme de dôme et enlevez le ltre en mousse en forme de
dôme. c. Secouez le ltre en mousse en forme de dôme, rincez-le
et laissez-le sécher à l’air libre. d. Une fois que le ltre en mousse
en forme de dôme sera sec, replacez-le dans le compartiment du
ltre en forme de dôme et enclenchez fermement la grille du ltre
en forme de dôme.
DRY FILTER BAG: CLOTH FILTER: DOME FOAM FILTER:
BOLSA DE FILTRO PARARESIDUOS SECOS:
FILTRO DE TELA: FILTRO DE ESPUMA DE DOMO:
SAC ÀFILTRE POUR DÉCHETS SECS : FILTRE ENTISSU : FILTRE EN MOUSSE EN FORME DE DÔME :
To reduce the risk of re, electric shock or injury, do not use
the vacuum with a wet cloth lter bag or dome lter. Allow the
lters to dry completely before reinstalling.
!WARNING
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o
lesiones, no utilice la aspiradora con un ltro de tela o un ltro
de domo para residuos mojados. Deje que los ltros se sequen
completamente antes de reinstalarlos.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure, n’utilisez pas l’aspirateur avec un sac à ltre en
tissu humide ou un ltre en forme de dôme. Laissez les
ltres sécher complètement avant de les réinstaller.
Dry Filter Bag
Bolsa de
filtro para
residuos
secos
(VFB600)
Sac à
filtre pour
déchets
secs
(VFB600)
(VFB600)
Filtro de tela
(VFB102)
Filtre en tissu
(VFB102)
Cloth Filter
(VFB102)
POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM.
COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA.
AFFICHEZ CETTE INFORMATION POUR RÉFÉRENCE PRÈS DE L’ENDROIT OÙ VOUS RANGEZ L’ASPIRATEUR.
Scan to register and learn more about your Backpack Vac!
¡Escanee para registrarse y averiguar más sobre su aspiradora tipo mochila!
Scannez pour enregistrer ce produit et en savoir plus sur votre aspirateur transportable dans un sac à dos !
To reduce the risk of re, electric shock or injury, do not use
the vacuum without all three lters installed.
!WARNING
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, no utilice
la aspiradora sin tener los tres ltros instalados.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure,
n’utilisez pas l’aspirateur sans les trois ltres installés.
!AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 2SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 2 6/27/22 10:15 AM6/27/22 10:15 AM
Other manuals for HDB6000
1
Table of contents
Other RIDGID Vacuum Cleaner manuals

RIDGID
RIDGID WD0620 User manual

RIDGID
RIDGID HD03180 User manual

RIDGID
RIDGID 4500RV0 User manual

RIDGID
RIDGID WD30500 User manual

RIDGID
RIDGID VAC11000 User manual

RIDGID
RIDGID 1620RV User manual

RIDGID
RIDGID WD1246 User manual

RIDGID
RIDGID WD06700 User manual

RIDGID
RIDGID WD40700 Original instructions

RIDGID
RIDGID WD40502 User manual

RIDGID
RIDGID HD1614 User manual

RIDGID
RIDGID RT1200M0 User manual

RIDGID
RIDGID 1000RV0 User manual

RIDGID
RIDGID WD06700 User manual

RIDGID
RIDGID WD1255AU0 User manual

RIDGID
RIDGID WD0600 User manual

RIDGID
RIDGID DV05000 User manual

RIDGID
RIDGID WD2450 User manual

RIDGID
RIDGID HD18000 User manual

RIDGID
RIDGID WD14500 User manual