RIDGID V-1225 User manual

RIDGE TOOL COMPANY
V-1225
V-1250
GB p. 1
DE p. 4
FR p. 7
NL p. 10
IT p. 13
ES p. 16
PT p. 19
SV p. 22
DA p. 25
NO p. 28
FI p. 31
HR p. 34
PL p. 37
RO p. 40
CZ p. 43
HU p. 46
GR p. 49
RU p. 52
Tools For The ProfessionalTM

V1225, V1250
Ridge Tool Company 1
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If
you are uncertain about any aspect of using this
tool, contact your RIDGID distributor for more
information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Safety instructions
WARNING! The vacuum cleaner is not suitable for removing health
hazardous dusts. Never vacuum flammable and explosive solvents,
objects soaked with solvents, explosive dusts and liquids such as petrol,
oil, alcohol and thinners, or substances that are hotter than 60°C as this
will result in an explosion or cause a fire! The appliance must not be used
in the vicinity of flammable substances.
• The voltage on the appliance type plate must conform with the mains
voltage.
• The mains socket must be protected by a domestic fuse with the
appropriate amperage.
• The appliance and its accessories must not be operated if:
- damage (cracks/breakages) are visible on the appliance.
- the power cable is damaged or indicates signs of cracking or ageing.
- if invisible damage is suspected, for instance after dropping or fall-
ing.
• Never use damaged extension leads.
• Never draw the connecting cable over sharp edges, nor kink, fold or
squeeze.
• The socket on the appliance must only be used for the purpose
defined in these operating instructions.
• Do not allow electric rotating brushes to come into contact with the
power supply cable.
• Instantly switch off the appliance if foam or water leaks out. Empty the
container and folded filter.
• Acids, acetone and solvents can etch appliance parts. Do not leave
the appliance unattended.Always disconnect the plug from the mains
socket when work is interrupted for extended periods.
• Always switch off the appliance, and disconnect the plug from the
mains socket, after use and prior to any maintenance work.
• Never disconnect the appliance plug from the mains socket by pulling
the connecting cable.
• Repairs must only be completed by competent specialists or the after-
sales service. Only use original spare parts.An incorrectly repaired
appliance is a hazard for the user.
• Other work than the work described in these instructions must not be
performed.
• Liability for possible damage is not accepted if the appliance is
misused, incorrectly operated or not competently repaired.
Prior to use
Please read these instructions carefully as they contain important
information concerning use, safety, maintenance and care. Keep these
operating instructions in a safe place and ensure that they are passed
on to any possible subsequent owner. Subject to changes of design and
configuration without previous notification.
Fields of application
For wet and dry vacuum cleaning. Not suitable for vacuuming health
hazardous dusts. The ON/OFF automatic switching system is intended for
the connection of electric tools.
Operation
When unpacking, check that the appliance is complete and that there is no
transport damage.
Electrical equipment
TheapplianceisswitchedON/OFFwiththeswitch 2a (see Fig.1onthe top
section 1 of the appliance), or switch to automatic or vibration mode.
O = Suction OFF
I = Suction ON (manual operation)
A = Ready for ON/OFF automatic switching system (the vacuum cleaner
is switched on and off by the connected electric tool).
R = Filter cleaning function; in this setting the vibrator will operate for
7 seconds after which it will be automatically turned off.
AR= Appliance version featuring “AR” can be operated as described un-
der “A” except that automatic filter cleaning (as described under “R”)
is turned on when the volume flow display lights up.
The power socket 2b is intended for the connection of an electric tool.
WARNING! An electric tool must be switched off when it is connected.
The socket is always live when the plug is inserted in a mains socket,
irrespective of the switch position. In the “0” switch setting, the socket can
be used for an extension line (e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16A
Appliances with an electronic suction force control feature a rotary knob
2d with which the suction force can be adapted to the object that is being
cleaned. The vibrating device should be activated (switch position R) at the
latest when the volume flow display (2c) (warning light) lights up or when
the suction power decreases.
Vacuum cleaning
The suction force of appliances with a handle tube can be matched to the
object being cleaned with the secondary air slide.
Dry vacuum cleaning
Dryvacuumcleaningmustonlybeperformedwithadry filter,applianceand
accessories so that the dust cannot adhere and become encrusted. If the
applianceisused to vacuum soot, cement, gypsum, flourandsimilar dusts,
it is advisable to use a paper filter bag.
A paper filter bag must always be used in conjunction with a filter
cartridge.
Wet vacuum cleaning
Vacuumcleaningisperformedwithoutapaperfilterbag.Thefiltercassettes
are suitable for wet cleaning. The built-in sensor turns off the motor when
the container is full. Empty the container in the manner described below.
The restart lockout remains effective if the appliance is not switched off.
The appliance is only operational again after it has been switched off and
switched on again.
• Always lift the suction hose out of the liquid before emptying.
GB
V1225, V1250
Operating Instructions

V1225, V1250
Ridge Tool Company
2
• Due to the high suction force and flow-promoting container shape,
some water may flow out of the hose when the appliance is switched
off.
• Use a dry filter for subsequent dry vacuum cleaning. Use a second
(exchange able) filter when frequently alternating between dry and wet
vacuum cleaning.
Filter cleaning
The vibrating device should be activated (switch position AR) at the latest
when the volume flow display 2c (warning light) lights up or when the
suction power decreases
Emptying the container
Turn off (2a), disconnect the plug (6), and open the lock-in closure (9).
Remove the top section (1) and hose from the container (7). Empty the
container or remove the paper filter bag from the suction opening.
Paper filter bag (Accessory)
Holdof thepaper filterbagby theflangeand pushvertically fromaboveinto
the guide of the suction opening (8) until the stop point is reached. Bags
increase the dust-retaining capacity and ensure hygienic disposal. Paper
filter bags must only be used for dry vacuum cleaning.
Cleaning
Dry the filter and container thoroughly so that dust cannot adhere to moist
parts. To prevent dirt accumulation and encrustation, dry dust must be
removedbeforechangingovertowetvacuumcleaning.Cleanthecontainer
and accessories with water. Wipe the top section (1) with a moist cloth.
Maintenance
The filter cassettes (12) must be renewed when the suction power declines
and does not increase again after the filter w has been cleaned. Obviously,
this presupposes that the container (7) has been emptied and a full paper
filter bag (12) has been replaced. Shake the filter cassettes once again
before the filter is exchanged. Use a coin or similar object to turn the lock
(5) on the locking bar (4) anti-clockwise by 90°, and then push the locking
bar (4) to the back. Fold open the hood and lift out the filter cartridges (12).
Insert new filter cassettes. Ensure that the filters are correctly and securely
seated. The motor protection filter (13) must be cleaned from time to time.
Remove the filter from the motor case. Wash the filter under flowing water
andthen drythoroughly.Returnthemotor protection filter.Remove anydirt.
Fold down the hood and press it lightly so that the locking bar (4) returns to
its initial position. The appliance is now properly closed.
Remedying faults
Functional faults are not necessarily always due to a defective appliance.
Fault: Possible Cause/Remedy:
Decreasing suction force. Clogged filter – Clean
Paper filter is full – Change
Container full – Empty
Clogges motor protection filter – Clean
Clogged nozzle, tube or hose – Clean
Appliance does not start. Is the plug inserted in the socket?
Mains failure?
Is the power supply cable broken?
Has the appliance hood been properly
closed?
Has the water sensor switched off the
appliance?
No other interventions are permitted; please consult the servicing
workshop.

V1225, V1250
Ridge Tool Company 3
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4
Description
1 Top section
2 Functional plate
2a Rotary switch
ON/OFF/Automatic/Vibration
2b Power socket for electric tools
2c Volume flow display
2d Knob to set rotating speed
3 Cold air inlet
4 Locking bar
5 Lock
6 Connecting line
7 Container
8 Suction opening
9 Snap-in locks
10 Wheels
11 Steering castors
12 Filter cassettes ( cat n° 76406)
13 Motor protection filter

V1225, V1250
Ridge Tool Company
4
WARNUNG! Lesen Sie diese Anwei-
sungen und die begleitende Sicherheits-
broschüre sorgfältig, bevor Sie dieses
Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie
sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie
näher informiert.
UnkenntnisundNichtbefolgungderAnweisungen
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Sicherheitshinweise
Achtung! Der Sauger ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährlicher
Stäube geeignet. Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit ösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche
Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das
heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht sonst explosions- und
Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen
und Substanzen benutzt werden.
• Die Spannung auf dem Geräte-Typenschild muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
• Steckdose muß über eine Haushaltssicherung mit geeigneter
Stromstärke abgesichert sein.
• Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
- Netzanschlußleitung defekt ist, oder Rißbildung bzw.Alterung
aufweisen,
- Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
• Keine beschädigte Verlängerungsleitungen verwenden.
• Anschlußleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder
einklemmen.
• Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Gebrauchsanleitung
festgelegten Zwecke verwendet werden.
• Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der
Netzanschlußleitung in Berührung kommen lassen.
• BeiAustritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten. Behälter und
Faltenfilter entleeren.
• Säure,Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen.
• Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längererArbeitsunterbrechung
Netzstecker ziehen.
• Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
• Gerätestecker nicht mitAnschlußleitung aus Steckdose ziehen.
• Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen
lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
• AndereArbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht ausgeführt werden.
• Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen.
Vor dem Gebrauch
Lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige
Hinweise für Gebrauch, Sicherheit sowie Wartung und Pflege. Bewahren
Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf.
an die Nachbesitzer weiter. Wir behalten uns Konstruktions- und
Ausstattungsänderungen vor.
Einsatzbereiche
Zum Naß- und Trockensaugen. Zum Aufsaugen ge-sundheitsgefährlicher
Stäube nicht geeignet. Der Ein-/Ausschaltautomatik ist für den Anschluß
von Elektrowerkzeugen vorgesehen.
Inbetriebnahme
Achten Sie beimAuspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
ElektrischeAusstattung
Mit Schalter 2a, sieheAbb.1 am Oberteil (1) Gerät ein-/ ausschalten, (bzw.
inAutomatikbetrieb oder Rüttlerbetrieb schalten).
O = SaugerAUS
I = Sauger EIN (Manueller Betrieb)
A = Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik. (Sauger wird vom
Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet)
R = Filterabreinigungsfunktion; In dieser Schalterstellung wird für 7 sec.
der Rüttler in Betrieb gesetzt und schaltet danach automatisch aus.
AR= Geräteausführungen mit der Ausstattung „AR” können wie unter „A”
betriebenwerden, allerdings wird hier die automatische Filterabreini-
gung,wieunter„R”beschrieben, bei aufleuchten der Volumenstrom-
anzeige, eingeschaltet.
Die Steckdose 2b ist für den Anschluß eines Elektrowerkzeugs
vorgesehen.
ACHTUNG! Elektrowerkzeug muß beim Anschluß abgeschaltet sein.
Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der
Schalterstellung immer unter Spannung. In Schalterstellung „0” kann die
Steckdose als Verlängerungsleitung (für z.B. Leuchte) genutzt werden.
Anschlußwert: Sauger und angeschlossenes Gerät max. 16A.
Mit Drehknopf 2d kann Saugleistung des Saugers angepaßt werden.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstroman-zeige 2c (Warnlampe)
sollte, die Abrüttelung (Schalter-stellung R) betätigt werden, oder bei
nachlassender Saugleistung.
Saugen
BeiGerätenmitGriffrohrkann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung
dem Sauggut angepaßt werden.
Saugen
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör, damit Staub nicht haften
bleibtund verkrustet.WennRuß,Zement, Gips, Mehloder ähnliche Stäube
gesaugt werden, empfehlen wir einen Papierfilterbeutel einzusetzen.
Papierfilterbeutel immer in Verbindung mit Filterpatronen einsetzten.
Naßsaugen
Ohne Papierfilterbeutel saugen. Die Filterkassetten sind zum Naßsaugen
geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter
ab. Gerät wie unter “Behälterentleerung” beschrieben entleeren. Wird
das Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der Wieder-anlaufschutz
wirksam. Erst nach demAbschalten und dem erneutem Einschalten ist das
Gerät wieder betriebsbereit.
• Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
• Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann
nach demAbschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
DE
V1225, V1250
Bedienungsanleitung

V1225, V1250
Ridge Tool Company 5
• Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Bei
häufigen Wechsel zwischen Trocken- und Naßsaugen empfehlen wir
den Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters.
Filterabreinigung
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstromanzeige 2c (Warnlampe)
sollte, die Abrüttelung (Schalterstellung AR) betätigt werden, oder bei
nachlassender Saugleistung.
Behälterentleerung
Ausschalten (2a), Stecker (6) ziehen, Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil
(1) und Saugschlauch vom Behälter (7) nehmen. Behälter auskippen bzw.
Papierfilterbeutel von Saugöffnung abziehen.
Papierfilterbeutel (Zubehör)
Papierfilterbeutel am Flansch fassen und senkrecht von oben in die
Führungder Saugöffnung(8) bis zumAnschlag aufschieben. Beutel erhöht
das Staubrückhaltevermögen und dient der hygienischen Entsorgung.
Papierfilterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
Reinigung
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil (1) mit feuchtemTuch
abwischen. Filter, Behälter und Zubehör trocknen lassen.
Wartung
Läßt die Saugleistung des Saugers nach und auch das Ab-reinigen der
Filterkassetten (12) erhöht die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt,
Behälter 7 ist geleert und Papier- filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es
notwendig die Filterkassetten w zu erneuern. Filterkassetten (12) vor dem
Filterwechsel noch mal ab-rütteln. Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand
den Verschluß (5) am Riegel (4) um 90° gegen den Uhrzeigersinn
drehen und Riegel (4) nach hinten drücken. Haube aufklappen und die
Filterpatronen (12) nach oben herausnehmen. Neue Filterkassetten
wieder einsetzten, dabei auf sauberen und festen Sitz der Filter achten.
Der Motorschutzfilter (13) muß von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Nehmen
Sie dazu die Filter aus dem Motorgehäuse. Waschen Sie die Filter unter
fließendem Wasser und lassen Sie sie gut trocknen. Motorschutzfilter
wieder einsetzen. Verunreinigungen entfernen, Haube herunterklappen
und durch leichtes Drücken auf die Haube den Riegel (4) inAusgangslage
bringen. Gerät ist wieder verschlossen.
Selbsthilfe bei Störungen
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Gerätedefekte zurückzuführen!
Störung: Mögliche Ursache / Behebung:
Nachlassen der
Saugleistung. Filter verschmutzt – reinigen.
Papierfilter voll – wechseln.
Behälter voll – entleeren.
Motorschutzfilter zugesetzt – reinigen.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft – reinigen.
Gerät läuft nicht
an. Stecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig geschlossen?
Wassersensor hatAbgeschaltet?
Keine weiteren Eingriffe vornehmen sondern an Kunden-dienstwerkstatt
wenden.

V1225, V1250
Ridge Tool Company
6
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4
Beschreibung
1 Oberteil
2 Funktionsplatte
2a Drehschalter
Ein/Aus/Automatik/Rüttler
2b Steckdose für Elektrowerkzeug
2c Volumenstromanzeige
2d Drehknopf für Drehzahlsteller
3 Kühllufteintritt
4 Riegel
5 Verschluß
6 Anschlußleitung
7 Behälter
8 Saugöffnung
9 Rastverschlüsse
10 Räder
11 Lenkrollen
12 Filterkassetten (Bestell-Nr. 76406)
13 Motorschutzfilter

V1225, V1250
Ridge Tool Company 7
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement
ces instructions et le guide de sécurité
qui les accompagne avant d’utiliser cet
appareil. Si vous avez des questions sur l’un ou
l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appa-
reil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de
toutes les instructions peuvent provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR !
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT ! L’aspirateur ne convient pas pour aspirer des
poussièresnocives.N’aspirezjamaisdesolvantsinflammablesouexplosifs,
d’objets imprégnés de solvant, de poussières et de liquides explosifs
comme du pétrole, de l’huile, de l’alcool et des diluants ou de substances
dont la température dépasse 60°C, car cela risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie ! L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
substances inflammables.
• La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit
correspondre à la tension secteur.
• La prise de courant doit être protégée par un fusible d’intensité
adéquate.
• L’appareil et ses accessoires ne doivent pas être utilisés si:
- l’appareil présente des dégâts visibles (fissures/ruptures);
- le câble d’alimentation est endommagé ou présente des fissures ou
des signes d’usure;
- vous soupçonnez des dégâts invisibles, par exemple après une
chute.
• N’utilisez jamais de rallonges endommagées.
• Ne tirez jamais le câble de connexion le long d’arêtes vives, évitez de
le tordre, de le plier ou de le comprimer.
• La prise de l’appareil doit uniquement être utilisée aux fins définies
dans ces instructions d’utilisation.
• Empêchez des brosses rotatives électriques d’entrer en contact avec
le câble d’alimentation.
• Mettez immédiatement l’appareil hors tension si de la mousse ou de
l’eau s’en échappe. Videz la cuve et le filtre plié.
• De l’acide, de l’acétone et des solvants peuvent attaquer des éléments
de l’appareil. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Débranchez
toujours la prise lorsque le travail est interrompu pour une longue
période.
• Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez la prise après
utilisation et avant tout travail d’entretien.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble de connexion.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par des
spécialistes compétents ou par le service après-vente. Utilisez
exclusivement des pièces de rechange d’origine. La réparation
incorrecte d’un appareil présente un danger pour l’utilisateur.
• N’effectuez aucune autre tâche que celles décrites dans les présentes
instructions d’utilisation.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels
provoqués par une mauvaise utilisation, une manipulation incorrecte
ou une réparation par un personnel incompétent.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement ces instructions, car elles contiennent
d’importantes informations relatives à l’utilisation, la sécurité et l’entretien.
Conservez ces instructions en lieu sûr et veillez à ce qu’elles soient
transmises à tout propriétaire ultérieur éventuel. La conception et la
configuration de cet appareil sont susceptibles d’être modifiées sans avis
préalable.
Domaines d’application
Pour l’aspiration de poussières ou de liquides. Ne convient pas pour
l’aspirationdepoussièresnocives.Ledispositifdecommutationautomatique
Marche/Arrêt est destiné à la connexion d’outils électriques.
Fonctionnement
Lors du déballage, vérifiez si l’appareil est complet et si le transport n’a
occasionné aucun dégât.
Equipement électrique
L’appareil se met en marche ou s’arrête à l’aide de l’interrupteur 2a (voir
Fig. 1 sur la partie supérieure 1 de l’appareil) ou bascule en mode
automatique ou vibrations.
O = AspirationArrêt
I = Aspiration Marche (fonctionnement manuel)
A = Prêt pour le dispositif de commutation automatique Marche/Arrêt
(l’aspirateurestmissous ethorstension parl’outilélectriqueconnec-
té).
R = Fonction de nettoyage du filtre.Avec ce réglage, le vibreur fonction-
ne pendant 7 secondes au terme desquelles il est automatiquement
coupé.
AR= La version de l’appareil de type «AR » peut être utilisée comme
décrit sous «A», mais le nettoyage automatique du filtre (comme
décritsous « R »)est activélorsquel’affichagedudébitvolumétrique
s’allume.
La prise de courant 2b est destinée à la connexion d’un outil électrique.
AVERTISSEMENT ! Lors de son raccordement, l’outil électrique doit
être hors tension. La prise de courant est toujours sous tension lorsque
la fiche est branchée sur une prise secteur, quelle que soit la position de
l’interrupteur. Lorsque l’interrupteur est en position « 0 », la prise peut
être utilisée pour le raccordement d’une rallonge (par exemple pour une
lampe).
Puissance connectée:Aspirateur et appareil max. 16A
Les appareils équipés d’une commande électronique de la puissance
d’aspiration possèdent un bouton rotatif 2d permettant d’adapter la
puissance d’aspiration à l’objet nettoyé. Le vibreur doit être activé (position
d’interrupteur R) au plus tard lorsque l’affichage du débit volumétrique (2c)
(témoin d’avertissement) s’allume ou lorsque la puissance d’aspiration
diminue.
Aspiration
Lapuissance d’aspiration des appareils dotés d’une poignée tubulaire peut
être adaptée à l’objet à nettoyer à l’aide du volet de régulation secondaire.
FR
V1225, V1250
Mode d’emploi

V1225, V1250
Ridge Tool Company
8
Aspiration de poussières
L’aspiration de poussières doit être uniquement effectuée lorsque le filtre,
l’appareil et les accessoires sont secs, afin que la poussière ne puisse
pas adhérer et s’incruster. Si l’appareil est utilisé pour aspirer de la suie,
du ciment, du plâtre, de la farine ou des poussières similaires, il est
recommandé d’utiliser un sac-filtre en papier.
Un sac-filtre en papier doit toujours être utilisé avec une cartouche
filtrante.
Aspiration de liquides
L’aspiration est effectuée sans sac-filtre en papier. Les cassettes filtre
conviennent pour l’aspiration de liquides. Le capteur intégré coupe le
moteur lorsque la cuve est pleine. Videz la cuve comme décrit ci-dessous.
La protection contre le redémarrage demeure effective si l’appareil n’est
pas mis hors tension. L’appareil est uniquement opérationnel après avoir
été mis hors tension, puis à nouveau sous tension.
• Avant de vider l’appareil, soulevez d’abord le tuyau d’aspiration hors
du liquide.
• En raison de l’importante force d’aspiration et de la forme de la cuve
propice à l’écoulement du liquide, de l’eau risque de s’écouler du
tuyau lorsque l’appareil est mis hors tension.
• Utilisez un filtre sec en vue de la prochaine aspiration de poussières.
Utilisez un deuxième filtre (convertible) si vous alternez fréquemment
l’aspiration de poussières et l’aspiration de liquides.
Nettoyage du filtre
Le vibreur doit être activé (position d’interrupteur AR) au plus tard lorsque
l’affichage du débit volumétrique 2c (témoin d’avertissement) s’allume ou
lorsque la puissance d’aspiration diminue.
Vidange de la cuve
Mettez l’appareil hors tension (2a), débranchez la fiche (6) et ouvrez la
fermeture encliquetable (9). Retirez la partie supérieure (1) et le flexible
de la cuve (7). Videz la cuve ou retirez le sac-filtre en papier de l’orifice
d’aspiration.
Sac-filtre en papier (accessoire)
Tenez le sac-filtre en papier par la bride et introduisez-le verticalement
par le haut jusqu’au bout du guidage de l’orifice d’aspiration (8). Les sacs
améliorent la capacité de rétention de la poussière et garantissent son
élimination hygiénique. Utilisez un sac-filtre en papier uniquement pour
aspirer de la poussière.
Nettoyage
Séchez soigneusement le filtre et la cuve afin que la poussière n’adhère
pas aux parties humides. Pour empêcher la saleté de s’accumuler et de
s’incruster, la poussière sèche doit être retirée avant d’aspirer du liquide.
Nettoyezlacuve etles accessoiresàl’eau.Essuyezlapartiesupérieure (1)
à l’aide d’un chiffon humide.
Entretien
Les cassettes filtre (12) doivent être renouvelées lorsque la puissance
d’aspiration diminue et n’augmente plus une fois le filtre nettoyé.
Naturellement, la cuve (7) doit avoir été vidée et un sac-filtre en papier (12)
doit avoir été remis en place. Secouez à nouveau les cassettes filtre avant
dechangerle filtre.Utilisezunepiècedemonnaieou unobjet similairepour
tourner le verrou (5) de la barre de verrouillage (4) de 90° vers la gauche,
puis rabattez la barre de verrouillage (4) vers l’arrière. Ouvrez le capot et
retirez les cartouches de filtre (12). Insérez des cassettes de filtre neuves.
Veillez à ce que les filtres soient correctement et fermement fixés. Le filtre
deprotection dumoteur (13)doitêtrenettoyérégulièrement. Retirezle filtre
du carter moteur. Nettoyez le filtre à l’eau, puis séchez-le soigneusement.
Retournezlefiltredeprotectiondumoteur.Elimineztoutesalissure.Fermez
lecapotetappuyezlégèrementafinquelabarredeverrouillage(4)retrouve
sa position initiale. L’appareil est à présent correctement fermé.
Dépannage
Lespannesdefonctionnementnesontpastoujoursduesàunedéfectuosité
de l’appareil.
Panne: Cause/Solution possibles:
Diminution de la puissance
d’aspiration. Le filtre est encrassé. – Nettoyez-le.
Le filtre en papier est saturé. – Changez-le.
La cuve est pleine. – Videz-la.
Le filtre de protection du moteur est
encrassé. – Nettoyez-le.
La buse, le tube ou le flexible est
colmaté. – Nettoyez-le.
L’appareil ne démarre pas. La fiche est-elle branchée sur la prise ?
Le réseau est-il sous tension ?
Le câble d’alimentation est-il endommagé ?
Le capot de l’appareil est-il correctement
fermé ?
Le capteur d’eau a-t-il éteint l’appareil ?
Aucune autre intervention n’est permise. Veuillez consulter le service
après-vente.

V1225, V1250
Ridge Tool Company 9
Description
1 Partie supérieure
2 Tableau de commande
2a Interrupteur rotatif
ON/OFF/Automatique/Vibrations
2b Prise de courant pour outils électriques
2c Affichage du débit volumétrique
2d Bouton rotatif de réglage de la vitesse
3 Admission d’air de refroidissement
4 Barre de verrouillage
5 Verrou
6 Conduite de raccordement
7 Cuve
8 Orifice d’aspiration
9 Fermetures encliquetables
10 Roulettes
11 Roulettes de direction
12 Cassettes filtre (n° cat 76406)
13 Filtre de protection du moteur
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4

V1225, V1250
Ridge Tool Company
10
WAARSCHUWING! Lees deze in-
structies en het bijbehorende veilig-
heidsboekje zorgvuldig alvorens deze
apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over om
het even welk aspect van het gebruik van dit in-
strument, dient u contact op te nemen met uw
RIDGID-verdeler voor meer informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! De stofzuiger is niet geschikt voor het opzuigen van
stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Er mogen geen brandbare
of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddelen gedrenkte stoffen,
explosiegevaarlijke stoffen, vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol en
verdunners,ofstoffenmeteentemperatuurvanmeerdan60°Cmeeworden
opgezogen,aangeziendat kan resulteren in explosie- en brandgevaar! Het
apparaat mag niet gebruikt worden in de buurt van ontvlambare gassen en
substanties.
• De spanning op het typeplaatje van het apparaat moet
overeenstemmen met de netspanning.
• Het stopcontact moet beveiligd zijn met een smeltveiligheid voor
huishoudelijk gebruik met de gepaste stroomsterkte.
• Het apparaat en zijn accessoires mogen niet worden gebruikt
wanneer:
- het apparaat zichtbare schade (barsten, breuken) vertoont.
- het netsnoer beschadigd is of tekenen van scheurvorming of
veroudering vertoont.
- er een vermoeden van onzichtbare schade bestaat, bijvoorbeeld
nadat het apparaat is gevallen.
• Gebruik nooit beschadigde verlengkabels.
• Trek het netsnoer nooit over scherpe randen, en knik, vouw of klem
het nooit.
• Het stopcontact op het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
de in de gebruiksaanwijzing bepaalde doeleinden.
• Laat elektrische draaiende borstels nooit in contact komen met het
netsnoer.
• Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer er schuim of water uit
lekt. Ledig het reservoir en eventueel ook het vouwfilter.
• Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van het apparaat
aantasten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter. Trek bij langere
werkonderbrekingen de netstekker uit het stopcontact.
• Vóór ieder onderhoud en na ieder gebruik dient u het apparaat uit te
schakelen en de netstekker uit het stopcontact te trekken.
• Trek de netstekker nooit met het netsnoer uit het stopcontact.
• Laat reparaties uitsluitend door een vakman uitvoeren, bijv. door de
naverkoopdienst. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Niet deskundig gerepareerde apparaten vormen een gevaar voor de
gebruiker.
• Er mogen geen andere werkzaamheden worden uitgevoerd dan de
hier beschreven werkzaamheden.
• Er wordt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard in
geval van een ondoelmatig gebruik, een ondeskundige bediening of
een ondeskundige reparatie.
Vóór gebruik
Lees deze instructies aandachtig, want ze bevatten belangrijke informatie
over het gebruik, de veiligheid, het onderhoud en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef ze door
aan een eventuele volgende eigenaar. Wij behouden ons het recht voor
ontwerp- en configuratiewijzigingen door te voeren zonder voorafgaande
kennisgeving.
Toepassingen
Voornatendroogstofzuigen.Nietgeschiktvoorhetopzuigenvanstoffendie
schadelijkzijnvoordegezondheid.Hetautomatischein-/uitschakelsysteem
is bestemd voor het aansluiten van elektrische machines.
Werking
Inspecteer het apparaat bij het uitpakken op volledigheid en op
transportschade.
Elektrische uitrusting
Met de schakelaar 2a (zie fig. 1, op het bovendeel (1) van het apparaat)
wordt het apparaat in- en uitgeschakeld, of in de automatische of trilmodus
geschakeld.
O = zuigwerking UIT
I = zuigwerkingAAN (handmatig bedrijf)
A = gereed voor automatisch in/uitschakelsysteem (de stofzuiger wordt
in- en uitgeschakeld door de aangesloten elektrische machine).
R = filterreinigingsfunctie; in deze schakelaarstand wordt de trilfunctie
gedurende 7 seconden in werking gesteld en vervolgens weer auto-
matisch uitgeschakeld.
AR= de apparaatuitvoering met “AR” kan worden gebruikt zoals beschre-
ven onder “A”, behalve dat de automatische filterreiniging (zoals be-
schrevenonder“R”)wordt ingeschakeldwanneer hetvolumestroom-
display oplicht.
Het stopcontact 2b is bestemd voor het aansluiten van een elektrische
machine.
WAARSCHUWING! De elektrische machine moet bij het aansluiten
uitgeschakeld zijn. Het stopcontact staat bij ingestoken netstekker steeds
onder spanning, ongeacht de schakelaarstand. In de schakelaarstand „0”
kan het stopcontact worden gebruikt voor een verlengkabel (bijv. voor een
lamp).
Aangesloten vermogen: zuigeenheid en aangesloten apparaat max. 16A.
Apparaatuitvoeringen met elektronische zuigkrachtregeling hebben een
draaiknop 2d waarmee de zuigkracht kan worden aangepast aan het te
reinigen voorwerp. Het trilmechanisme (schakelaarstand AR) moet ten
laatste worden ingeschakeld wanneer het volumestroomdisplay (2c)
(waarschuwingslampje) gaat branden of wanneer de zuigkracht afneemt.
NL
V1225, V1250
Gebruiksaanwijzing

V1225, V1250
Ridge Tool Company 11
Stofzuigen
Bij apparaten met een zuigbuis kan de zuigkracht met behulp van de
secundaire luchtschuif worden aangepast aan het te reinigen voorwerp.
Droog stofzuigen
Droog stofzuigen mag uitsluitend worden gedaan met een droog filter, een
droog apparaat en droge accessoires, zodat het stof niet kan vastkleven
aan de onderdelen en geen korst kan vormen. Wanneer er roet, cement,
gips, meel of soortgelijke stoffen worden opgezogen, raden wij u aan een
papieren filterzak te gebruiken.
Een filterzak moet altijd worden gebruikt in combinatie met een
filterpatroon.
Nat stofzuigen
Nat stofzuigen wordt gedaan zonder papieren filterzak. De filtercassettes
zijn geschikt voor nat stofzuigen. De ingebouwde watersensor schakelt de
motor uit wanneer het reservoir vol is. Ledig het apparaat zoals hieronder
wordt beschreven. Wanneer het apparaat niet wordt uitgeschakeld, blijft
de beveiliging tegen het herstarten actief. Pas na het uitschakelen en het
herinschakelen is het apparaat weer bedrijfsklaar.
• Verwijder de zuigslang uit de vloeistof alvorens het reservoir te
ledigen.
• Door een hoge zuigkracht en de stromingsgunstige reservoirvorm kan
er na het uitschakelen een beetje water uit de slang teruglopen.
• Installeer een droog filter wanneer u na het nat stofzuigen gaat droog
stofzuigen. Indien u vaak omwisselt tussen nat en droog stofzuigen,
raden wij het gebruik van een tweede (verwisselbare) filter aan.
Filterreiniging
Het trilmechanisme (schakelaarstand AR) moet ten laatste worden
ingeschakeldwanneerhetvolumestroomdisplay(2c)(waarschuwingslampje)
gaat branden of wanneer de zuigkracht afneemt.
Ledigen van het reservoir
Schakel de stofzuiger uit (2a), trek de netstekker (6) uit stopcontact en
open de reservoirklemmen (9). Verwijder het bovenste gedeelte (1) en de
zuigslang uit het reservoir (7). Ledig de container of verwijder de papieren
filterzak van de zuigopening.
Papieren filterzak (toebehoren)
Pak de papieren filterzak vast bij de houder en schuif hem langs boven
verticaal in de geleiding van de zuigopening (8), tot de aanslag. Zakken
houden het stof beter tegen en maken een hygiënische verwijdering van
het opgezogen vuil mogelijk. Papieren filterzakken mogen alleen worden
gebruikt voor droogzuigen.
Reinigen
Droog het filter en het reservoir grondig af, zodat het stof niet aan vochtige
onderdelen kan vastkleven. Om sterke vervuiling en korstvorming te
vermijden, moet droog stof worden verwijderd alvorens nat te stofzuigen.
Reinig het reservoir en de accessoires met water. Veeg het bovendeel (1)
met een vochtige doek af.
Onderhoud
De filtercassettes (12) moeten worden vervangen wanneer de zuigkracht
afneemt en niet opnieuw toeneemt nadat het filter w werd gereinigd.
Natuurlijk in de veronderstelling dat het reservoir (7) werd geledigd en
dat een eventuele volle papieren filterzak (12) werd vervangen. Schud de
filtercassettesnogeenkeeruit alvorens het filter wordt vervangen. Gebruik
een muntstuk of een soortgelijk voorwerp om de sluitschroef (5) op de
grendelstaaf (4) 90° naar links te draaien (tegen de wijzers van de klok in)
en de grendelstaaf (4) naar achter drukken. Klap de kap open en neem de
filterpatronen(12)langsbovenuithetapparaat.Brengnieuwefiltercassettes
aan. Zorg ervoor dat de filters correct en stevig op hun plaats zitten. Het
motorbeveiligingsfilter (13) moet af en toe worden gereinigd. Verwijder het
filter uit het motorcompartiment. Was het filter onder stromend water en
droog hem vervolgens grondig af. Plaats het motorbeveiligingsfilter terug.
Verwijdereventueelvuil. Klapdekapdichten drukze lichtjesnaar beneden
zodat de grendelstaaf (4) terugkeert in zijn uitgangspositie. Het apparaat is
nu correct gesloten.
Zelf verhelpen van storingen
Werkingsstoornissen wijzen niet altijd op een defect apparaat.
Storing: Mogelijke oorzaak/oplossing:
Afname van de zuigkracht. Filter verstopt – reinigen
Papieren filterzak vol – vervangen
Reservoir vol – ledigen
Motorbeveiligingsfilter verstopt – reinigen
Mondstuk, buis of slang verstopt – reinigen
Apparaat start niet. Zit de stekker in stopcontact?
Is er netspanning?
Is het netsnoer soms kapot?
Is de kap van het apparaat goed gesloten?
Heeft de watersensor het apparaat
uitgeschakeld?
Er zijn geen andere ingrepen toegestaan; neem daarvoor contact op met
de onderhoudsdienst.

V1225, V1250
Ridge Tool Company
12
Beschrijving
1. Bovendeel
2. Bedieningspaneel
2a. Draaischakelaar
Aan/Uit/Automaat/Trilfunctie
2b. Stopcontact voor elektrisch gereedschap
2c. Volumestroomdisplay
2d. Draaiknop voor toerentalregelaar
3. Koelluchtinlaatopening
4. Grendelstaaf
5. Sluitschroef
6. Netsnoer
7. Reservoir
8. Zuigopening
9. Klemmen
10. Wielen
11. Zwenkwielen
12. Filtercassettes (cat.nr. 76406)
13. Motorbeveiligingsfilter
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4

V1225, V1250
Ridge Tool Company 13
ATTENZIONE! Leggere con attenzione
queste istruzioni e l’opuscolo
antinfortunistico allegato prima di
utilizzarequesteattrezzature.Incasodiincertezza
su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,
contattare il proprio distributore RIDGID per
ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
Avvertenze sulla sicurezza
ATTENZIONE! L’aspiratore non è idoneo all’abbattimento di polveri nocive
alla salute. Non devono essere aspirati solventi infiammabili o esplosivi,
materialeimbevuto di solventi, polveri esplosive, liquidi comebenzina, olio,
alcol, diluizioni o materiali con temperature superiori a 60°C, in quanto ciò
potrebbe portare ad una esplosione o incendio! L’apparecchio non può
essere usato nelle vicinanze di gas e sostanze infiammabili.
• La tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio deve
corrispondere a quella di rete.
• La presa deve essere protetta da un dispositivo di protezione per
elettrodomestici con amperaggio adatto.
• Non mettere in funzione l’apparecchio e gli accessori se:
- l’apparecchio mostra danni visibili (incrinature/crepe).
- il cavo di collegamento alla rete è difettoso oppure mostra formazioni
di screpolature o usura.
- esiste il sospetto di un difetto non visibile per es. dopo un urto o una
caduta.
• Non utilizzare mai prolunghe danneggiate.
• Non far passare mai il cavo di collegamento su spigoli vivi, né piegarlo
o incastrarlo.
• La presa sull’apparecchio può essere usata solo per gli scopi indicati
nelle istruzioni per l’uso.
• In caso di spazzole elettriche, evitare il contatto tra le spazzole rotanti
e il cavo di collegamento alla rete.
• In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua, spegnere immediatamente.
Svuotare il contenitore ed eventualmente il filtro pieghettato.
• Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti dell’apparecchio.
Non lasciare incustodito l’apparecchio. In caso di interruzione
prolungata del lavoro, estrarre la spina dalla presa di rete.
• Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e dopo ogni uso, spegnere
l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete.
• Non estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa di rete tirando il
cavo di collegamento.
• Fare eseguire le riparazioni solo da tecnici specializzati o dal servizio
assistenza dopovendita. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Gli
apparecchi non riparati a regola d’arte rappresentano un pericolo per
l’utente.
• Non devono essere eseguiti altri lavori oltre a quelli qui descritti.
• In caso di uso non conforme alla destinazione, utilizzo non appropriato
o riparazione non a regola d’arte, non viene assunta alcuna
responsabilità per eventuali danni.
Prima dell’uso
Leggere attentamente tutte le informazioni, esse forniscono indicazioni
importanti sull’uso, sulla sicurezza nonché sulla manutenzione e la
cura. Custodire con cura le istruzioni per l’uso e accertarsi che vengano
consegnate all’eventuale proprietario successivo. Ci riserviamo il diritto di
modifiche di progettazione e dotazione senza preavviso.
Campi d’impiego
Per l’aspirazione di liquidi o polveri. Non idoneo all’aspirazione di polveri
nocive alla salute. L’accensione/spegnimento automatico è previsto per
l’allacciamento di utensili elettrici.
Funzionamento
Durante il disimballaggio controllare se la fornitura è completa e se
l’apparecchio presenta danni causati dal trasporto.
Dotazione elettrica
Accendere/spegnere l’apparecchio con l’interruttore (2a) (vedi fig. 1 sulla
parte superiore (1) del dispositivo), oppure commutare su funzionamento
automatico o a vibrazioni.
O = Aspiratore SPENTO
I = AspiratoreACCESO (funzionamento manuale)
A = Funzionamento standby per l’accensione/spegnimento automatico
(l’aspiratore viene acceso e spento dall’utensile elettrico collegato).
R = Funzionepuliziafiltro;in questa posizione dell’interruttore il vibratore
viene messo in funzione per 7 sec. e poi si spegne automaticamen-
te.
AR= I modellicon ladotazione“AR” possonoessere fattifunzionarecome
descritto sotto “A”, ma la pulizia automatica del filtro (come descritto
sotto “R”), viene inserita se la luce spia del flusso del volume si ac-
cende.
La presa di corrente (2a) è prevista per l’allacciamento di un utensile
elettrico.
ATTENZIONE! Al momento del collegamento l’utensile elettrico deve
esserespento.Indipendentemente dalla posizione dell’interruttore, quando
la spina di collegamento alla rete è inserita, la presa è sempre sotto
tensione. Se l’interruttore è posizionato su “0”, la presa può essere usata
per un cavo di prolunga (per es. per lampade).
Potenza allacciata:Aspiratore e apparecchio collegato max. 16A
Nei modelli con regolazione elettronica della forza aspirante, è disponibile
una manopola (2d) con la quale la potenza di aspirazione può essere
adeguata al materiale da aspirare. La pulizia del filtro mediante vibrazione
(posizione interruttore R) si dovrebbe azionare al più tardi quando
l’indicazionedelflussodelvolume(2c)(spialuminosa)si illumina o quando
la potenza aspirante si riduce.
Aspirazione
Negli apparecchi con tubo di presa, con la valvola dell’aria secondaria la
potenza di aspirazione può essere adattata al materiale da aspirare.
Aspirazione di polvere
L’aspirazione della polvere deve essere effettuata solo con filtro,
apparecchio e accessori asciutti per evitare che la polvere aderisca
IT
V1225, V1250
Istruzioni d’uso

V1225, V1250
Ridge Tool Company
14
formando incrostazioni. Se vengono aspirati fuliggine, cemento, gesso,
farina o polveri simili, consigliamo di inserire un sacchetto filtro di carta.
Usare sempre il sacchetto filtro di carta quando si utilizzano le cartucce
filtro.
Aspirazione di liquidi
L’aspirazione di liquidi viene eseguita senza sacchetto filtro di carta. Le
cartucce filtro sono adatte per l’aspirazione di liquidi. Se il contenitore è
pieno il sensore incorporato disinserisce il motore. Svuotare il contenitore
come descritto più sotto. Se l’apparecchio non viene spento, la protezione
da riaccensione rimane attiva. L’apparecchio sarà pronto a funzionare
nuovamente solo dopo il suo spegnimento e riaccensione.
• Prima di svuotare l’apparecchio, togliere sempre il tubo flessibile di
aspirazione dal liquido.
• Acausa dell’alta potenza di aspirazione e della forma del contenitore
che favorisce il flusso, dopo lo spegnimento dal tubo flessibile può
fuoriuscire un po’ d’acqua.
• Se successivamente si aspira polvere, inserire un filtro asciutto. Se si
passa spesso dall’aspirazione di polveri a quella di liquidi consigliamo
l’uso di un secondo filtro (di ricambio).
Pulizia del filtro
La pulizia del filtro mediante vibrazione (posizione interruttore AR) si
dovrebbe azionare al più tardi quando l’indicazione del flusso del volume
(2c) (spia luminosa) si illumina o quando la potenza aspirante si riduce.
Svuotamento del contenitore
Spegnere (2a), estrarre la spina (6), aprire le chiusure ad incastro (9).
Togliere dal contenitore (7) la parte superiore 1 e il tubo flessibile di
aspirazione. Svuotare il contenitore oppure rimuovere il sacchetto filtro di
carta dalla bocca di aspirazione.
Sacchetto filtro di carta (Accessori)
Afferrare il sacchetto filtro di carta per la flangia e inserirlo verticalmente
dall’alto nella guida dell’apertura di aspirazione (8) fino all’arresto. Il
sacchetto aumenta la capacità di trattenere la polvere e serve per lo
smaltimento igienico. Usare il sacchetto filtro di carta solo per l’aspirazione
di polvere.
Pulizia
Asciugareaccuratamente il filtro e il contenitore in modo che la polverenon
aderisca alle parti umide. Per evitare forti imbrattamenti e incrostazioni,
rimuovere le sostanze asciutte aspirate prima di aspirare liquidi. Pulire il
contenitore e gli accessori con acqua. Pulire la parte superiore (1) con un
panno umido.
Manutenzione
Le cartucce filtro (12) devono essere sostituite se la potenza di aspirazione
si riduce e se questa non ritorna all’intensità iniziale dopo la pulizia del
filtro. Questo presuppone che il contenitore (7) sia stato svuotato e che il
sacchetto filtro di carta pieno sia stato sostituito. Prima della sostituzione,
scuoterenuovamentelecartuccefiltro.Conunamonetaounoggettosimile
girare in senso antiorario di 90° la chiusura (5) posta sul dispositivo di
bloccaggio(4)espingerequest’ultimoall’indietro.Aprirelacalottaetogliere
le cartucce filtro (12) estraendole dall’alto. Inserire le nuove cartucce filtro.
Accertarsi che le cartucce filtro siano alloggiate e fissate bene. Il filtro di
protezione del motore (13) dev’essere pulito di quando in quando. Togliere
il filtro dalla carcassa del motore. Lavare il filtro con acqua corrente e poi
asciugarlo accuratamente. Rimontare il filtro di protezione del motore.
Rimuovere la sporcizia. Chiudere la calotta e, premendo leggermente su
di essa, portare il dispositivo di bloccaggio (4) nella posizione iniziale. Ora
l’apparecchio è chiuso correttamente.
Iniziative personali in caso di anomalie
I difetti di funzionamento non sono sempre da ricondursi a guasti
dell’apparecchio.
Anomalia: Possibile causa/eliminazione:
Riduzione della potenza
di aspirazione. Filtro sporco – pulire
Filtro carta pieno – sostituire
Contenitore pieno – svuotare
Filtro di protezione motore sporco – pulire
Bocchetta di aspirazione, tubi o tubo
flessibile ostruiti – pulire
L’apparecchio non si
accende. La spina è inserita nella presa?
Manca la corrente dalla rete?
Cavo di collegamento alla rete interrotto?
La calotta dell’apparecchio è stata chiusa
correttamente?
Il sensore dell’acqua ha disinserito
l’apparecchio?
Non effettuare alcun altro intervento, rivolgersi all’officina del servizio
assistenza.

V1225, V1250
Ridge Tool Company 15
Descrizione
1 Parte superiore
2 Pannello di funzionamento
2a Interruttore rotante
Acceso/Spento/Automatico/Vibratore
2b Presa per utensili elettrici
2c Indicazione del flusso del volume
2d Manopola per la regolazione del numero di giri
3 Entrata aria di raffreddamento
4 Dispositivo di bloccaggio
5 Chiusura
6 Cavo di alimentazione
7 Contenitore
8 Bocca di aspirazione
9 Chiusure a scatto
10 Ruote
11 Rotelle di guida
12 Cartucce filtro (cat. n° 76406)
13 Filtro di protezione motore
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4

V1225, V1250
Ridge Tool Company
16
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones y el
folleto de seguridad que la acompaña. Si
noestá seguro decualquier cuestiónrelacionada
con la utilización de esta herramienta, consulte
a su distribuidor RIDGID para obtener más
información.
Elno respeto de estas consignas puede dar lugar
a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! El aspirador no debe utilizarse para extraer polvo tóxico. No
aspire nunca disolventes inflamables y explosivos, objetos rociados con
disolventes, polvo explosivo y líquidos como petróleo, aceite, alcohol y
diluyentes, así como sustancias de temperatura superior a los 60°C, ya
que podrían producirse explosiones o incendios. No utilice este aparato
cerca de sustancias inflamables.
• La tensión de la placa del aparato debe ser adecuada a la de la red
eléctrica.
• El enchufe de la corriente debe estar protegido por un fusible
doméstico con el amperaje apropiado.
• El aparato y sus accesorios no deben ser utilizados si:
- se aprecian desperfectos (grietas/roturas)
- el cable eléctrico está dañado o tiene signos de agrietado o
envejecimiento.
- si cree que puede haber desperfectos no visibles a primera vista, si
ha sufrido una caída, por ejemplo.
• No utilice cables alargadores dañados.
• Procure evitar que el cable pase por esquinas afiladas, no lo retuerza,
doble o apriete.
• La toma de corriente del aparato sólo debe utilizarse para los fines
descritos en estas instrucciones.
• Tenga cuidado de que las escobillas giratorias eléctricas no entren en
contacto con el cable eléctrico.
• Apague inmediatamente el aparato en caso de fuga de espuma o
agua. Vacíe el recipiente y limpie el filtro.
• El ácido, la acetona y los disolventes pueden dañar las piezas del
aparato. No deje el aparato sin vigilancia. Desenchufe siempre el
aparato de la corriente cuando no vaya a utilizarlo durante bastante
tiempo.
• Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la corriente cuando
termine de utilizarlo y siempre que vaya a realizar alguna operación
de mantenimiento.
• No desenchufe nunca el aparato tirando del cable.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por especialistas
competentes o por el servicio postventa. Utilice solamente piezas de
repuesto originales. Un aparato mal reparado supone un peligro para
el usuario.
• No utilice el aparato para ninguna otra operación no descrita en estas
instrucciones.
• No se aceptarán responsabilidades sobre daños eventuales debidos
a una utilización incorrecta o reparaciones realizadas por personas no
capacitadas.
Antes de la utilización
Estas instrucciones contienen información importante acerca del uso,
seguridad, mantenimiento y cuidado del aparato; léalas atentamente.
Guardeestasinstruccionesen unlugar seguroydéselas acualquier nuevo
propietario eventual. Este documento está sujeto a cambios en el diseño y
configuración sin previo aviso.
Campos de aplicación
Para aspiración en seco y de líquidos. No adecuado para la aspiración
de polvos tóxicos y perjudiciales para la salud. El sistema de encendido/
apagado automático está concebido para la conexión de utensilios
eléctricos.
Utilización
Cuando desempaquete el aparato, asegúrese de que está completo y de
que no ha sufrido ningún daño en el transporte.
Equipamiento eléctrico
El interruptor 2a (fig. 1, parte superior 1 del aparato) sirve para encender,
apagar y pasar al modo automático o de vibración del aparato.
O = Aspiración desactivada
I = Aspiración activada (funcionamiento manual)
A = Listoparaconmutaciónencendido/apagadoautomática(elaspirador
se enciende y se apaga mediante el dispositivo eléctrico conecta-
do).
R = Funcióndelimpiezadelfiltro;elvibradorsepondráenmarchadurante
7 segundos, tras los cuales se apagará automáticamente.
AR= Los aparatos con la indicación “AR” funcionan del mismo modo que
con “A”, con la diferencia de que la limpieza automática del filtro
(punto“R”) se activa al encenderse el indicador de caudal volumétri-
co.
La toma de corriente 2b es para la conexión de un dispositivo eléctrico.
¡ATENCIÓN! Cuando conecte un dispositivo eléctrico, asegúrese de que
está apagado. La toma está siempre bajo tensión cuando se enchufa
el aparato a la corriente, sea cual sea la posición del interruptor. En la
posición “0” del interruptor, la toma puede utilizarse para conectar una
lámpara, por ejemplo.
Carga conectada: unidad de aspiración y aparato, máx. 16A.
Los aparatos con sistema de control electrónico de la fuerza de aspiración
disponen de un mando giratorio (2d) para ajustar la fuerza de aspiración
al objeto que se esté limpiando. El dispositivo vibrante debe activarse
(posición R del interruptor), como muy tarde, cuando se enciende el
indicadordeadvertenciadecaudalvolumétricode lapantalla(2c) ocuando
disminuya la potencia de aspiración.
Aspiración
En los aparatos con tubo de sujeción, puede ajustarse la potencia de
aspiración al objeto que se esté limpiando mediante el aerodeslizador.
ES
V1225, V1250
Instrucciones de uso

V1225, V1250
Ridge Tool Company 17
Aspiración en seco
Laaspiración en seco sólo deberealizarsecon filtro, aparatos y accesorios
secos, para que el polvo no pueda adherirse y quedar incrustado. Si utiliza
elaparatoparaaspirarhollín,cemento,yeso,harinaosustanciassimilares,
se recomienda el uso de una manga filtrante de papel.
La manga filtrante siempre puede usarse conjuntamente con un cartucho
filtrante.
Aspiración de líquidos
La aspiración de líquidos se efectúa sin manga filtrante. En su lugar, se
utilizan cajetillas filtrantes. El sensor incorporado detiene el motor cuando
eldepósito está lleno. Vacíelocomo se indica a continuación. Eldispositivo
de bloqueo de puesta en marcha se mantiene activado si no se apaga el
aparato.Sólopodráponerseenmarchanuevamentedespuésde apagarse
y encenderse de nuevo.
• Separe siempre el tubo de aspiración del líquido antes de proceder al
vaciado.
• Debido a la fuerza de aspiración y a la forma del depósito de
descarga, es posible que salga algo de agua del tubo al apagar el
aparato.
• Utilice un filtro seco para la aspiración en seco posterior. Utilice un
segundo filtro (intercambiable) cuando alterne frecuentemente entre
aspiración en seco y de líquidos.
Limpieza del filtro
El dispositivo vibrante debe activarse (posición AR del interruptor),
como muy tarde, cuando se enciende el indicador de advertencia de
caudal volumétrico de la pantalla (2c) o cuando disminuya la potencia de
aspiración.
Vaciado del depósito
Apague el aspirador (2a), desenchúfelo (6) y abra la carcasa (9). Extraiga
la parte superior (1) y el tubo del depósito (7). Vacíe el depósito o quite la
manga filtrante de papel del orificio del tubo de aspiración.
Manga filtrante de papel (auxiliar)
Sujete la manga filtrante de papel con la brida y presione verticalmente en
la guía del orificio del tubo de aspiración (8) hasta que llegue al punto de
tope.Lasmangas filtrantesaumentan lacapacidad deretencióndelpolvoy
aseguranundesechohigiénico.Las mangas filtrantes de papel sólo deben
utilizarse para la aspiración en seco.
Limpieza
Sequebienelfiltroyeldepósitoparaqueelpolvonoseadhieraalaspartes
húmedas. Para evitar la acumulación e incrustación de polvo, limpie el
polvo antes de cambiar a la aspiración de líquidos. Limpie el depósito y los
accesorios con agua. Limpie la parte superior (1) con un paño húmedo.
Mantenimiento
Las cajetillas filtrantes (12) deben renovarse cuando se observe que la
potencia de aspiración disminuye y no vuelve a aumentar después de
limpiar el filtro, teniendo en cuenta, por supuesto, que se ha vaciado el
depósito (7) y cambiado toda la manga filtrante de papel (12). Sacuda una
vez más las cajetillas filtrantes antes de cambiar el filtro. Con una moneda
o algo similar, gire el dispositivo de bloqueo (5) de la barra de bloqueo
(4) en sentido contrario al de las agujas del reloj 90° y, a continuación,
presione la barra de bloqueo (4) hacia dentro. Abra la tapa y saque los
cartuchos filtrantes (12). Introduzca los cartuchos nuevos. Asegúrese de
que los filtros están bien encajados. El filtro de protección del motor (13)
debe limpiarse de vez en cuando. Saque el filtro de la carcasa del motor.
Laveelfiltrobajoelgrifodeaguayséquelobien.Vuelvaacolocarelfiltrode
protección del motor. Elimine todo resto de suciedad. Baje la tapa y ejerza
una leve presión para que la barra de bloqueo (4) vuelva a su posición
inicial. De esta forma, el aparato está correctamente cerrado.
Solución de problemas
Los fallos de funcionamiento no siempre son debidos a fallos del aparato.
Fallo: Causa posible/Solución:
Disminución
de la fuerza de
aspiración.
Filtro atascado - Límpielo
Filtro de papel lleno - Cámbielo
Depósito lleno - Vacíelo
Filtro de protección del motor atascado - Límpielo
Boquilla, tubo o manguera atascados - Límpielos
El aparato no
se pone en
marcha.
¿Está enchufado a la corriente?
¿Hay algún problema con la corriente?
¿Está roto el cable eléctrico?
¿Está bien cerrada la tapa del aparato?
¿El sensor de agua ha apagado el aparato?
Para cualquier otra intervención, consulte a su distribuidor.

V1225, V1250
Ridge Tool Company
18
Descripción
1 Parte superior
2 Placa de funciones
2a Interruptor giratorio
Encendido/Apagado//Vibración automática
2b Toma de corriente para dispositivos eléctricos
2c Visualización de caudal volumétrico
2d Mando de la velocidad de rotación
3 Entrada de aire frío
4 Barra de bloqueo
5 Dispositivo de bloqueo
6 Cable del enchufe
7 Depósito
8 Orificio de aspiración
9 Pestillos de apertura
10 Ruedas
11 Ruedecillas de dirección
12 Cajetillas filtrantes (cat. n° 76406)
13 Filtro de protección del motor
22a 2c
2b
2d
12
13
5
4
11
16
9
5
10
3
4
7
8
13
12
12
13
4

V1225, V1250
Ridge Tool Company 19
AVISO! Antes de utilizar este
equipamento,leiacuidadosamenteestas
instruções e o folheto de segurança
em anexo. Se tiver dúvidas acerca de qualquer
aspecto de utilização desta ferramenta, contacte
o seu distribuidor RIDGID para obter mais
informações.
Nocasodenãocompreenderenãocumprirtodas
as instruções, pode ocorrer choque eléctrico,
incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Instruções de Segurança
AVISO! O aspirador não é apropriado para aspirar pós nocivos à saúde.
Nuncaaspiresolventesinflamáveisouexplosivos,nemobjectosembebidas
com solventes, pós com risco de explosão, e líquidos, como gasolina,
petróleo, álcool e diluentes, ou substâncias mais quentes do que 60ºC,
casocontráriopoderá resultarem explosãoou causarincêndio! Oaparelho
não deve ser utilizado na proximidade de substâncias inflamáveis.
• Atensão indicada na placa do tipo de aparelho tem de coincidir com a
tensão de rede.
• Atomada tem de estar protegida por um fusível normal com a
amperagem correcta.
• Não coloque o aparelho em funcionamento, nem os acessórios, se:
- o aparelho apresentar danos visíveis (fendas/quebras).
- o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar indícios de
envelhecimento ou fissuras.
- houver suspeita de um defeito não visível, por exemplo, após uma
queda ou falha.
• Nunca utilize cabos de extensão danificados.
• Não arraste o cabo de ligação sobre pontas afiadas, nem o dobre,
torça nem aperte.
• Atomada do aparelho deve utilizar-se apenas para as finalidades
definidas nestas instruções de funcionamento.
• Não permita que as escovas rotativas eléctricas entrem em contacto
com o cabo de alimentação.
• Desligue imediatamente o aparelho se houver fuga de espuma ou
água. Esvazie o recipiente e o filtro dobrado.
• Os ácidos, a acetona ou os solventes podem provocar corrosão em
componentes do aparelho. Não deixe o aparelho sem vigilância. Nas
interrupções mais prolongadas do trabalho, desligue sempre a ficha
da tomada.
• Antes de iniciar qualquer manutenção e após cada utilização do
aparelho, desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada.
• Nunca desligue a ficha do aparelho da tomada puxando pelo cabo de
ligação.
• As reparações devem ser efectuadas apenas por pessoal habilitado
ou pelo serviço pós-venda. Use apenas peças sobresselentes de
origem. Um aparelho reparado incorrectamente é um perigo para o
utilizador.
• Não se devem efectuar outros trabalhos para além dos descritos
nestas instruções.
• Não assumimos qualquer responsabilidade por eventuais danos no
aparelho, funcionamento incorrecto ou reparação por pessoas não
habilitadas.
Antes da utilização
Leiatodasasinformaçõescomatenção,poiscontêminstruçõesimportantes
relativasàutilização,segurança,manutençãoeconservação.Guardeestas
instruções de funcionamento num local seguro e certifique-se de que são
transmitidas a um próximo proprietário possível. Reservamo-nos o direito
de efectuar alterações de concepção e de configuração sem aviso prévio.
Aplicações
Para a aspiração a seco e a húmido. Não apropriado para a aspiração
de pós nocivos à saúde. O sistema de ligar e desligar automaticamente
destina-se à ligação de ferramentas eléctricas.
Funcionamento
Ao desembalar o aparelho, verifique se está completo e se há danos de
transporte.
Equipamento eléctrico
Liga-se e desliga-se o aparelho com o interruptor 2a (consulte a Fig. 1
na secção superior 1 do aparelho), ou ligue o modo automático ou de
vibração.
O = Desligar sucção
I = Ligar sucção (funcionamento manual)
A = Prontopara o sistema de ligar e desligarautomaticamente(oaspira-
dor é ligado/desligado pela ferramenta eléctrica ligada).
R = Funçãode limpeza do filtro; nesta posição,ovibradorfuncionará du-
rante 7 segundos e desliga-se posteriormente de forma automática.
AR= Osaparelhoscomaversão“AR”podemfuncionarconformedescrito
em “A”, com a excepção que a limpeza automática do filtro (con-
forme descrito em “R”) liga-se quando o visor de fluxo de volume
acende.
Atomada 2b destina-se a ligar uma ferramenta eléctrica.
AVISO! Ao ligar, a ferramenta eléctrica deve estar desligada. Ao inserir
a ficha, a tomada encontra-se sempre sob tensão, independentemente
da posição do interruptor. Na posição “0” do interruptor, pode utilizar-se a
tomada para uma extensão (por ex., para uma lâmpada).
Valor para a ligação: aspirador e ferramenta, máx. 16 A
Os aparelhos com um dispositivo de regulação electrónica da força de
sucção,dispõemdeumbotãorotativo2d,atravésdoqualépossíveladaptar
a força de sucção do aspirador ao material a ser aspirado. Recomenda-se
activar o dispositivo de vibração (posição “R” do interruptor) o mais tardar
quando o visor de fluxo de volume 2c (lâmpada de aviso) acende ou
quando a potência de sucção diminui.
Aspirar
Em aparelhos com tubo-pega, pode adaptar-se a força de sucção ao
objecto a ser aspirado, através da lingueta do ar secundário.
Aspirar a seco
Para aspirar a seco, utilize apenas um filtro, um aparelho e acessórios
secos,deformaqueopónãoconsigaaderireficarincrustado.Naaspiração
PT
V1225, V1250
Instruções de
Funcionamento
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Vacuum Cleaner manuals

RIDGID
RIDGID HD16400 User manual

RIDGID
RIDGID WD1276 Technical manual

RIDGID
RIDGID 1400RV0 User manual

RIDGID
RIDGID RV34100 User manual

RIDGID
RIDGID WD16800 User manual

RIDGID
RIDGID 1200RV User manual

RIDGID
RIDGID DV05000 User manual

RIDGID
RIDGID WD19560 User manual

RIDGID
RIDGID VAC12000 User manual

RIDGID
RIDGID WD10500 User manual

RIDGID
RIDGID WD12701 User manual

RIDGID
RIDGID HD0600M0 User manual

RIDGID
RIDGID WD1855AU0 User manual

RIDGID
RIDGID RT06000 User manual

RIDGID
RIDGID RT12000 User manual

RIDGID
RIDGID HD03180 User manual

RIDGID
RIDGID WD14500 User manual

RIDGID
RIDGID WD1250 User manual

RIDGID
RIDGID WD19560 User manual

RIDGID
RIDGID WD16800 User manual