Riester ri-magic HPLED User manual

1
Gebrauchsanweisung
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Dнструкции по эксплуатации
Istruzioni per l’uso
ri-magic®HPLED
99230 Rev. E 2019-04 · Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones ·
Bозможны изменения · Con riserva di apportare modifiche
CE 0124

02
<
9
4
10
5
8
6
1
2
7
7b
17 8b
6b 17
7b
8b
6b
Leuchte
Light
Lampe
Lámpara
лампа
Lampada
Tischmodell
Desk model
Modèle de table
Modelo de mesa
Hастольная
модель
Modello da tavolo
Wandmodell
Wall model
Modèle mural
Modelo de pared
Hастенная модель
Modello da parete
Standmodell
Stand model
Modèle sur pied
modelo de pie
Mодель на стойке
Modello da stativo
ri-magic®HPLED 6250ri-magic®HPLED 6252
Standmodell
Stand model
Modèle sur pied
modelo de pie
Mодель на стойке
Modello da stativo
1a
6a
3a
7a
8a

03
Deutsch
1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme
Sie haben eine hochwertige Riester Untersuchungsleuchte erworben, welche entspre-
chend der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte hergestellt wurde und ständigen
strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder
der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur Verfü-
gung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. Die
Adresse unseres Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage. Bitte beachten Sie, dass die
einwandfreie und sichere Funktion unserer Instrumente nur dann gewährleistet wird,
wenn sowohl die Instrumente als auch deren Zubehör ausschließlich aus dem Hause
Riester verwendet werden.
Warnung:
Bitte beachten Sie, dass die einwandfreie und sichere Funktion unserer Instrumente nur
dann gewährleistet wird, wenn sowohl die Instrumente als auch deren Zubehör aus-
schließlich aus dem Hause Riester verwendet werden.
Die Verwendung von anderem Zubehör kann erhöhte Elektromagnetische Störaussen-
dungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge
haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
2. Zweckbestimmung
Die universell einsetzbare Untersuchungsleuchte ri-magic®HPLED von Riester wur-
de zur Beleuchtung und somit zur Diagnostik in allen Bereichen der Medizin hergestellt.
Sie bietet eine Ausleuchtung von ca. 130.000 Lux bei einem Abstand von 400 mm.
3. Sicherheitshinweise und elektromagnetische Verträglichkeit:
Bedeutung der Symbole am Netzgerät und am Lampensockel:
Hersteller
CE Kennzeichnung
Achtung Bedienungsanleitung beachten
Gerät der Schutzklasse II (auf dem Netzteil)
Achtung: Nicht in den Strahl blicken
Achtung: Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte sollten
nicht in den normalen Hausmüll gelangen sondern gemäß nationaler
bzw.EU- Richtlinien separat entsorgt werden
Nicht im Freien verwenden
Relative Luftfeuchtigkeit
Wechselstrom
Gleichstrom
LED Licht
Nicht in den Strahl blicken
Klasse 2 LED
„Grüner Punkt“ (Länderspezifisch)
Trocken aufbewahren
Chargen-Code
Seriennummer
Temperaturgrenzen in °C
für Lagerung und Transport
Temperaturgrenzen in °F
für Lagerung und Transport
Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln
Warnhinweis! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation aufmerksam.
°F
°C

04
Das Gerät erfüllt die Anforderungen über die Beständigkeit und Aussendung elek-
tromagnetischer Störungen. Bitte beachten Sie, dass unter verstärktem Einfluss un-
günstiger Feldstärken, wie z.B. beim Betrieb von Funktelefonen und radiologischen
Instrumenten, Störungen nicht vollständig ausgeschlossen werden können.
Achtung!
• Die Untersuchungsleuchte nicht für Augenuntersuchungen verwenden.
• Es besteht evtl. die Gefahr der Enzündung, wenn das Gerät in Anwesenheit von
brennbaren Gemischen von Arzneimitteln mit Luft bzw. mit Sauerstoff, Lachgas
oder Anästhesiegasen betrieben wird!
• Das Gerät darf nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen geöffnet
werden. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
• Nur das mitgelieferte Steckernetzgerät verwenden.
Hersteller Glob Tek Typ GTM96180-1507-2.0
4. Montageanleitung vor Inbetriebnahme
a) ri-magic®HPLED Tischmodell
Universalklemme (1) mit Stellschraube (2) am Tisch oder an derWandschiene an-
schrauben. Aufnahme der Universalleuchte (4) von oben in die Bohrung der Schraub-
klemme einsetzen und mit der Rändelschraube (5) festschrauben. Kabelstecker (6)
des Netzanschlussteils (7) von unten in die Buchse (8) einstecken bis eine Rastung
spürbar wird. Trafo (7) in Steckdose einstecken. Die Leuchte ist nun funktionsfähig.
b) ri-magic®HPLED Wandmodell
Wandhalterung (1a) an die gewünschte Stelle an der Wand halten und 4 Bohrungen
für die Dübel markieren. Wandhalterung abnehmen und die 4 markierten Löcher
bohren. Dübel in Wand einsetzen. Wandhalterung ansetzen und festschrauben.
Leuchte (4) von oben in Halterung einführen und mit seitlich angebrachter Fest-
stellschraube (3a) fixieren. Kabelstecker (6a) des Netzanschlussteils (7a) von unten
in die Buchse (8a) einstecken bis eine Rastung spürbar wird. Trafo (7a) in Steckdose
einstecken. Die Leuchte ist nun funktionsfähig.
Achtung:
Die Wand muss eine ausreichende Stabilität haben um einen sicheren Halt der Un-
tersuchungsleuchte an der Wand zu garantieren. Bitte verwenden Sie nur die mit-
gelieferten Schrauben und Dübel. Alternativ können 6 mm Dübel in Verbindung mit
Linsenkopfschrauben 3 x 40 mm DIN 95 verwendet werden.
Installationshinweise:
Bitte beachten sie bei der Montage des Zubehörs die beiliegende Montageanleitung
der Halterungssysteme.
Um eine allpolige Trennung vom Stromnetz jederzeit zu gewährleisten,
muss das ME-Gerät so aufgestellt werden, das das Netzkabel zugänglich
ist und abgesteckt werden kann.
c) ri-magic®HPLED Standmodell
Montage:
Montieren Sie den Fahrfuss mit Hilfe der dem Fahrfuss beigelegte Montageanlei-
tung. Kabelstecker (6b) des Netzanschlussteils (7b) seitlich in die Buchse (8b) ein-
stecken bis ein Einrastgeräusch vernehmbar ist. Die Leuchte ist nun funktionsfähig.
Um die Leuchte von einem Ort zu einem anderen Ort bewegen zu können
muss unbedingt der flexible Arm (Kopf) nach unten gebogen werden, so
das zu einem die Leuchte nicht zu hoch ist und irgendwo anstößt und zum
anderen kein Übergewicht bei leicht geneigter Positionierung der Lampe
entsteht.
5. Inbetriebnahme und Funktion
Verbinden Sie zunächst den Kabelstecker (6,a,b) mit der Buchse (8,a,b). Schließen
Sie das Netzgerät (7,a,b) über die Steckdose an das Versorgungsnetz an.
Ein-Aus
Drehen Sie den Rheostat (9) in Richtung Uhrzeigersinn. Wenn Sie ein Klickgeräusch
hören ist die Leuchte eingeschaltet. Drehen Sie den Rheostat (9) entgegen dem Uhr-
zeigersinn bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. Die Leuchte ist ausgeschaltet. Die
Untersuchungsleuchte kann ebenfalls durch herausziehen des Steckernetzgerätes
aus der Steckdose vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Rheostat
Durch Drehung des Rheostates (9) können Sie die gewünschte Lichtstärke einstel-
len. Durch Drehung in Richtung Uhrzeigersinn wird die Lichtstärke höher, durch
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn wird sie schwächer.
Fokussierung
Vorne am Lampenkopf befindet sich ein Fokussierring (10). Anhand dieses Ringes

05
kann der Lichtkegel der Lampe reguliert werden.
Hinweis:
• Der biegsame Leuchtenarm sollte nicht zu eng gebogen werden, da dies zu einer
vorzeitigen Materialermüdung führen könnte.
• Bei Normalbetrieb der Leuchte kommt es zu einer Erwärmung der Aufnahme (4)
und der Universalklemme (1) bzw. der Stativaufnahme (17) im Bereich der Buchse
(8,a,b).
6. Pflegehinweise
Allgemeiner Hinweis
Die Reinigung und Desinfektion der Medizinprodukte dient zum Schutz des Pati-
enten, des Anwenders und Dritter und zum Werterhalt der Medizinprodukte. Auf-
grund des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann kein definiertes
Limit von max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebens-
dauer der Medizinprodukte wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang
bestimmt. Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den beschrie-
benenWiederaufbereitungsprozess durchlaufen haben.
Reinigung und Desinfektion
Die Untersuchungsleuchte ri-magic®HPLED kann außen mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden bis optische Sauberkeit erreicht ist. Wischdesinfektion nach Vor-
gaben des Herstellers des Desinfektionsmittels. Es sollten nur Mittel mit nachge-
wiesener Wirksamkeit unter Berücksichtigung der Nationalen Anforderungen zur
Anwendung kommen. Als Hilfsmittel zur Reinigung oder Desinfektion können ein
weiches möglichst fusselfreies Tuch oder Wattestäbchen verwendet werden. Nach
der Desinfektion Abwischen des Instrumentes mit einem feuchten Tuch um mög-
liche Desinfektionsmittelreste zu entfernen.
Achtung!
Vor der Reinigung oder Desinfektion des Gerätes muss unbedingt das Steckernetz-
gerät aus der Steckdose gezogen werden! Der Artikel ist für maschinelle Aufberei-
tung und Sterilisation nicht freigegeben. Es kommt hierbei zu irreparablen Schäden!
7. Technische Daten
Modell: Untersuchungsleuchte ri-magic®HPLED
Tischleuchte / Wandleuchte / Standleuchte
Input: 100 V - 240 V / 50 - 60 Hz / 0,6 A
Output: 5 V 3 A 15 W
Leuchtmittel: LED
Klassifizierung: Typ B
Arbeitstemperatur: 0° bis +40°C, relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30
und 75 % (nicht kondensierend)
Ort der Aufbewahrung: -5° bis +50°C, bis zu 85 % relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
Gewicht: Tisch- und Wandmodell: ca. 2,5 kg
Standmodell: ca. 7,5 kg
8. Wartung
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein
Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es
bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir
Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
9. Normen
Photobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen DIN EN 62471 IEC
60601-1
10. Entsorgung der Verpackung
Achten Sie beim Entsorgen des Verpackungsmaterials auf die entsprechenden Ab-
fallregularien. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Explosionsgefahr
Dieses Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren Anästhesiegasen, Dämpfen
oder Flüssigkeiten verwenden.
Entsorgung von Zubehör und Gerät
Wegwerfzubehör ist für einen einzigen Gebrauch vorgesehen. Es sollte nicht wie-
derverwendet werden, da dessen Funktion beeinträchtigt oder es kontaminiert sein
könnte. Die Betriebslebensdauer dieser ri-magic®HPLED beträgt 10 Jahre. Am
Ende der Lebensdauer muss die ri-magic®HPLED und alles Zubehör den Regu-
larien solcher Produkte entsprechend entsorgt werden. Falls Sie Fragen bzgl. der
Entsorgung des Produkts haben, kontaktieren Sie bitte den Hersteller.

06
11. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEITBEGLEITDOKUMENTE GEMÄSS
IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Achtung:
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen.
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikations-Einrichtungen können medi-
zinische elektrische Geräte beeinflussen. Das ME-Gerät ist für den Betrieb in einer
elektromagnetischen Umgebung der häuslichen Gesundheitsführsorge und für pro-
fessionellen Einrichtungen wie industrielle Bereiche und Krankenhäuser bestimmt.
Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umge-
bung betrieben wird.
Warnung:
Das ME-Gerät darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt an-
geordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten ge-
stapelt erforderlich ist, sollte das ME-Gerät und die anderen ME-Geräte beobachtet
werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser Anordnung zu überprü-
fen. Dieses ME-Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch durch medizinische Fach-
kräfte vorgesehen. Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder kann den
Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden,
geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z.B. eine neue Ausrichtung, eine neue
Anordnung des ME-Gerätes oder die Abschirmung.
Das bewertete ME- Gerät weist kein wesentliches Leistungsmerkmal im Sinne der
EN60601-1 auf, dessen Ausfall bzw. dessen Versagen der Spannungsversorgung zu
einem unvertretbarem Risiko für den Patienten, den Bediener oder Dritte führen
würde.
Warnung:
Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (Funkgeräte) einschließlich deren Zubehör wie
zB. Antennenkabel und externe Antennen, sollten nicht in einem geringeren Abstand
als 30 cm (12 inch) zu den vom Hersteller bezeichneten Teilen und Leitungen der
ri-magic®HPLED verwendet werden. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minde-
rung der Leistungsmerkmale des Geräts führen.

07

08
/Volumes/Externe HD/Riester/Gebrauchsanweisungen/GA-ri-magic_LED/TJ574133-missing-
text-IFU-ri-magic-HPLED-Tabelle__Deutsch2.doc
Seite 23 von 27
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeImmunität
DieUntersuchungsleuchterimagicHPLEDistfürdenBetriebineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.Der
KundeoderderAnwender
derUntersuchungsleuchterimagicHPLEDsolltesicherstellen,dassdieseineinersolcheUmgebungbenutztwird.
ImmunitätstestIEC60601TestlevelKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
IEC6100046
GeleiteteHF
IEC6100046
3Vrms
150kHzbis80MHz
OutsideISMbandsa
3Vrms
TragbareundmobileHF
Kommunikationsgerätesolltennichtnäheran
einemTeilde
rberührungslosenUntersuchungsleuchterimagicHPLED
einschließlichderKabelverwendetwerden,alsderempfohlene
Abstand,dersichausderfürdieFrequenzdesSendersgeltenden
Gleichungberechnet.
EmpfohlenerTrennungsabstand
26MHzbis800MHz
800MHzbis2,7GHz
Wo
beiPdiemaximaleAusgangsleistungdesSendersinWatt(W)
und
d
gemäßdemSenderherstellerundderempfohlene
AbstandinMetern
(m)
ist.
FeldstärkenvonfestenHF
Sendern,diedurcheineelektromagnetische
Standortuntersuchung ermittelt wurden, sollten in jedem
Frequenzbereich geringer sein als das Übereinstimmungsniveau.
In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet
sind,könnenStörungenauftreten:
RadiatedRF
IEC6100043
3V/m
26MHzbis2.7GHz
3V/m
ANMERKUNG1Bei26MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.
ANMERKUNG2DieseRichtliniengeltenmöglicherweisenichtinallenSituationen.DieelektromagnetischeAusbreitungwird
durchAbsorption
undReflexionvonStrukturen,ObjektenundMenschenbeeinflusst.
A
DieISMBände
r(industriellen,wissenschaftlichenundmedizinischen)zwischen150kHzund80MHzsind6,765MHzzu6,795MHz;13,553MHz
zu13,567MHz,26,957MHzzu27,283MHz;und40,66MHzzu40,70MHz.
B
DieKonformitätsstufenindenISM
Frequenzbändernzwischen150kHzund80MHzundimFrequenzbereich80MHzbis2,7GHzsollendie
Wahrscheinlichkeitverringern,dassmobile/tragbareKommunikationsgeräteStörungenverursachenkönnen,wennsieversehentlich
in
Patientenbereichegebrachtwerden.AusdiesemGrund
wurdeindieFormelnzurBerechnungdesempfohlenenTrennungsabstandesfürSender
indiesenFrequenzbereicheneinzusätzlicherFaktorvon10/3aufgenommen
C
FFeldstärkenvonfestenSendern,wiez.B.BasisstationenfürFunk
(Mobil/Schnurlos)TelefoneundLandmobilfunkgeräte,Amateurfunk,AM
undFM
RundfunkundFernsehübertragungkönnentheoretischnichtgenauvorhergesagtwerden.UmdieelektromagnetischeUmgebung
aufgrundvonfestenHF
Sendernbeurteilenzukönnen,sollteeineelektromagnetischeUntersuchunginBetrachtgezogenwerden.Wenndie
gemesseneFeldstärkeandemOrt,andemdie
UntersuchungsleuchterimagicHPLEDverwendetwird,denobengenanntenRF
Übereinstimmungsgradüberschreitet,solltedie
UntersuchungsleuchterimagicHPLEDbeobachtetwerden,umdennormalenBetriebzu
überprüfen.WenneineabnormaleLeistungbeobachtetwird,könnenzusätzlicheMaßnahmenerforderlichsein,wiezumBeispielda
s
NeuausrichtenoderVerschiebender
UntersuchungsleuchterimagicHPLED.

09
English
1. Important information – read prior to start-up
You have acquired a high-quality Riester examination light manufactured in compli-
ance with Directive 93/42/EEC for medical products and subject to continuous strin-
gent quality control. Should you have any queries, please contact the Company or
your Riester Agent who will be pleased to assist you. For addresses see last page
of these Instructions for Use. The address of your authorised Riester Agent will be
supplied to you on request. Please note that correct and safe operation of instru-
ments will only be guaranteed when Riester instruments and accessories are used
throughout.
Warning:
Please note that the proper and safe functioning of our instruments is only guaran-
teed if both the instruments and their accessories are exclusively from Riester.
The use of other accessories may result in increased electromagnetic emissions or
reduced electromagnetic immunity of the device and may lead to incorrect operation.
2. Purpose
The universally applicable examination lamp ri-magic®HPLED from Riester was
made for lighting and thus for diagnostics in all areas of medicine. It provides illumi-
nation of approximately 130,000 lux at a distance of 400 mm.
3. Safety instructions and electromagnetic compatibility:
Meaning of symbols on power pack and light plinth:
Manufacturer
CE marking
Please observe the operating instructions
Device of protection class II
Attention: Do not stare into the beam
Attention: Used electrical and electronic equipment should not be trea-
ted as normal household waste but should be disposed of separately in
accordance with national or EU directives
Not for outdoor use
Relative humidity
Alternating current
Direct current
LED light
Do not stare into the beam
Class 2 LED
„Green Dot“ (country-specific)
Store in a dry place
Batch code
Serial number
Temperature limits
in °C for storage and transport
Temperature limits
in °F for storage and transport
Fragile, handle with care
Warning!
This symbol indicates a potentially dangerous situation.
The light complies with the requirements relating to stability and emission of electro-
magnetic interference. Please note that interference may not be completely ruled
°F
°C

10
out under the increased influence of detrimental field strengths, i.e. when operating
mobile telephones and radiological equipment.
Attention!
• Don‘t use the examination light for eye-examination.
• There may be a risk of gas ignition when the light is used in the presence of in-
flammable drug mixtures such as air and/or oxygen or laughing gas!
• The light should only be opened by skilled persons to avoid a risk of lethal elec-
trocution.
• Please use exclusively the included plug connector.
Manufacturer Glob Tek Type GTM96180-1507-2.0
4. Assembly instructions prior to start-up
a) ri-magic®HPLED desk model
Attach universal clamp (1) and screw set (2) to a desk or wall rail. Insert universal
light (4) from top into the bore of the screw clamp and fix with the knurled bolt (5).
Connect cable plug (6) of the power pack (7) to the socket (8) from below until enga-
ging with a click. Connect a transformer (7) to the socket. The light is now ready for
operation.
b) ri-magic®HPLED wall model
Hold wall bracket (1a) to the desired point on the wall and mark 4 holes for dowels.
Remove wall bracket and drill the 4 marked holes. Insert dowels into the wall. Apply
wall bracket and fix with screws. Insert light (4) into bracket from above and fix by the
locking screw (3a) on the side. Connect cable plug (6a) of power pack (7a) to socket
(8a) from below until it engages with a click. Connect transformer (7a) to the socket.
The light is now ready for operation.
Attention:
The wall must absolutely be solid enough for a good and guaranteed fixation of the
diagnostic lamp. Please only use the included screws and anchors. Possibility of
alternative use of 6 mm anchors with lens head screw DIN 95 3 x 40 mm.
Installation instructions:
Please pay attention to the enclosed assembly instructions of the mounting systems
when installing the accessories.
In order to ensure an all-pole disconnection from the power supply at all
times, the ME device must be installed in such a way that the power cable is
accessible and can be disconnected.
c) ri-magic®HPLED stand model
Assembly:
Please assemble the mobile stand first and thereby take note of the installation in-
struction
attached. Connect cable plug (6b) of power pack (7b) to the socket (8b) on the side
until an audible click is heard. The light is now ready for operation.
To be able to move properly, the flexible arm (head) must be bent down-
wards, so that the light is not too high and does not hit nearby objects and so
that there is no excess weight when the lamp is slightly inclined.
5. Start-up and operation Initially
Connect the cable plug (6,a,b) to the socket (8,a,b). Connect power pack (7,a,b) to the
mains sokket. Voltages on the rating plate of the mains adapter must be noted at all
times. There are two optional voltages: 230 V and 120 V.
On-Off
Turn the rheostat (9) in clockwise direction. When a click is heard, the light is swit-
ched on. Turn the rheostat (9) in counter-clockwise direction until a click is heard.
The light is now switched off. The Diagnostic lamp can also be interrupted from the
main power supply by removing the plug connector out of the socket.
Rheostat
The desired light intensity may be set by turning the rheostat (9). Increase light inten-
sity by turning in clockwise direction and decrease by turning in counter-clockwise
direction. Focusing A focusing ring (10) is provided at the front of the light head for
controlling the light cone of the light.
Focusing
There is a focusing ring (10) on the front of the lamphead. This ring can be used to
regulate the light cone of the lamp.
Note:
• The flexible arm of the light should not be bent in a too small radius in order to
prevent premature material fatigue.

11
• For normal operation of the light, the bracket (4) and the universal clamp (1) and/
or the tripod bracket (17) will heat up around the socket (8,a,b).
6. Instruction for care
General information
The goal of cleaning and disinfection of medical products is the protection of pati-
ents, users and third persons and conserving the value of the medical products. On
account of the product design and the used material, no defined limit of maximum
processing cycles can be fixed. The lifetime of the medical products depends on their
function and on a appropriate treatment of the devices. Before returning faulty pro-
ducts for repair they must have gone through the described reprocessing process.
Cleaning and disinfection
The ri-magic®HPLED examination light can be cleaned outside with a humid cloth
until optical cleanness is given. Wipe disinfection according to the regulations given
by the disinfectant manufacturer. Only disinfectants with approved efficiency and in
accordance with the national standards can be used. Means for cleaning or disin-
fection may be a soft, possibly lint-free cloth or Q-tips. After disinfection the device
must be cleaned with a humid cloth to remove all possible deposits of disinfectants.
Caution!
Prior to cleaning or disinfection of the light, disconnect plug from mains socket! The
items are not permitted for machine cleaning and sterilisation as they will damaged!
7. Specification
Model: examination lamp ri-magic®HPLED
Table lamp / wall lamp / floor lamp
Input: 100 V - 240 V / 50 - 60 Hz / 0.6 A
Output: 5 V 3 A 15 W
Type of lamp: LED
Classification: Type B
Working temperature: 0° to +40° C, relative humidity between 30 and 75 %
(non-condensing)
Storage place: -5 ° to +50 ° C, up to 85 % relative humidity
(non-condensing)
Weight: Table and wall model: approx. 2.5 kg
Stand model: approx. 7.5 kg
8. Maintenance
The instruments and their accessories require no special maintenance. If an instru-
ment needs to be inspected for any reason, please send it to us or to an authorised
Riester dealer in your area, whom we will gladly name upon request.
9. Standards
Photobiological safety of lamps and lamp systems DIN EN 62471 IEC 60601-1
10. Disposal of the packaging
When disposing of the packaging material, pay attention to the appropriate waste
regulations. Keep out of reach of children.
Risk of explosion
Do not use this device in the presence of flammable anesthetic gases, vapors or
liquids.
Disposal of accessories and device
Disposable accessory is intended for a single use. It should not be reused for its
function may be impaired or contaminated. The service life of this ri-magic HPLED
is 10 years. At the end of the service life, the ri-magic HPLED and all accessories
must be disposed of in accordance with the regulations of such products. If you have
questions regarding disposal of the product, please contact the manufacturer.
11. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
ACCOMPANYING DOCUMENTS ACCORDING TO
IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Attention:
Medical electrical equipment is subject to special precautions regarding electroma-
gnetic compatibility (EMC).
Portable and mobile radio frequency communication devices can affect medical
electrical equipment.
The ME device is for operation in an electromagnetic environment for home health
care and intended for professional facilities such as industrial areas and hospitals.
The user of the device should ensure that it is operated within such an environment.

12
Warning:
The ME device may not be stacked, arranged or used directly next to or with other
devices. When operation is required to be close to or stacked with other devices, the
ME device and the other ME devices must be observed in order to ensure proper
operation within this arrangement. This ME device is intended for use by medical
professionals only. This device may cause radio interference or interfere with the
operation of nearby devices. It may become necessary to take appropriate corrective
measures, such as redirecting or rearranging the ME device or shield.
The rated ME device does not exhibit any basic performance features in the sense of
EN60601-1, which would present an unacceptable risk to patients, operators or third
parties should the power supply fail or malfunction.
Warning:
Portable RF communications equipment (radios) including accessories, such as an-
tenna cables and external antennas should not be used in closer proximity than 30
cm (12 inches) to parts and cables of the ri-magic HPLED specified by the manu-
facturer. Failure to comply may result in a reduction of the device‘s performance
features.
Guidanceandmanufacture’sdeclaration–electromagneticemission
TheExaminationLight
rimagic®HPLEDisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecified
below.Thecustomeroftheus
eroftheExaminationLightrimagicshouldassurethatitisusedinsuchan
environment.
Emissiontest Compliance Electromagneticenvironment–guidance
RFemissions
CISPR11
Group1
TheExaminationLight
rimagic®HPLEDuse
RFenergyonlyforitsinte
rnalfunction.
Therefore,itsRFemissionsareverylowand
arenotlikelytocauseanyinterferencein
nearbyelectronicequipment.
RFemission
CISPR11
ClassA
TheExaminationLight
rimagic®HPLEDis
suitableforuseinallestablishments,including
do
mesticestablishmentsandthosedirectly
connectedtothepubliclow
voltagepower
supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfor
domesticpurposes.
Harmonicemissions
IEC61000
32 ClassA
Voltagefluctuations/
flickeremissions
IEC61000
33
Complies

13
Guidanceandmanufacture’sdeclaration–electromagneticimmunity
TheExaminationLight
rimagic®HPLEDisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.The
customerortheuserofExaminationLightri
magicshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest IEC60601testlevel Compliancelevel Electromagneticenvironment
guidance
Electrostaticdischarge
(ESD)
IEC61000
42
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
Floorsshouldbewood,concreteor
ceramictile.Iffloorarecovered
withsyntheticmaterial,therelative
humidityshouldbeatleast30%.
Electricalfast
transient/burst
IEC61000
44
±2kVforpowersupply
lines
±2kVforpowersupply
lines
Mainspowerqualityshouldbethat
ofa
typicalcommercialorhospital
environment.
Surge
IEC61000
45
±1kVline(s)toline(s)
±1kVdifferentialmode
Mainspowerqualityshouldbethat
ofatypicalcommercialorhospital
environment.
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariatio
nson
powersupplyinput
lines
IEC61000
411
<5%UT
(>95%dipinUT)
for0.5cycle
40%UT
(60%dipinUT)
for5cycles
70%UT
(30%dipinUT)
for25cycles
<5%UT
(>95%dipinUT)
for5sec
<5%UT
(>95%dipinUT)
for0.5cycle
40%UT
(60%dipinU
T)
for5cycles
70%UT
(30%dipinUT)
for25cycles
<5%UT
(>95%dipinUT)
for5sec
Mainspowerqualityshouldbethat
ofatypicalcommercialorhospital
environment.Iftheuserofthe
ExaminationLightri
magicrequires
continuedoperationduring
power
mainsinterruptions,itis
recommendedthatthe
Examination
Lightri
magicbepoweredfroman
uninterruptiblepowersupplyora
battery.
Powerfrequency
(50Hz/60Hz)magnetic
fieldIEC61000
48
30A/m
30A/m
Powerfrequencymagneticfields
shouldbe
atlevelscharacteristicof
atypicallocationinatypical
commercialorhospital
environment.
NOTE
UTisthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.

14
Guidanceandmanufacture’sdeclaration–electromagneticimmunity
TheExamina
tionLightrimagic®HPLEDisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecified
below.ThecustomerortheuserofExaminationLight
rimagic®HPLEDshouldassurethatitisusedinsuch
anenvironment.
Immunitytest IEC60601testlevel
Compliance
level
Electromagneticenvironment
guidance
ConductedRF
IEC6100046
3Vrms
150kHzto80MHz
OutsideISMbandsa
3Vrms
PortableandmobileRFcommunications
equipmentshouldbeusednoclosertoanypart
ofthe
ExaminationLightrimagic®HPLED,
includingcables,thantherecommended
separationdistancecalculatedfromtheequation
applicabletothefrequencyofthetransmitter.
Recommendedseparationdistance
26MHzto800MHz
800MHzto2.7GHz
Where
Pisthemaximumoutputpowerratingof
thetransmitterinwatts(W)accordingtothe
transmittermanufacturerand
disthe
recommendedseparationdistanceinmetres
(m).
FieldstrengthsfromfixedRFtransmitters,as
determinedbyanelectromagneticsitesurvey,
a
shouldbelessthanthecompliancelevelineach
frequencyrange.
b
Interferencemayoccurinthevicinityof
equipmentmarkedwiththefollowingsymbol:
RadiatedRF
IEC6100043
3V/m
26MHzto2.7GHz
3V/m
NOTE1
At26MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedby
absorptionandreflectionfromstructures,objectsandpeople.
a
TheISM(industrial,scientificandmedical)bandsbetween
150kHzand80MHzare6,765MHzto6,795
MHz13,553MHzto13,567MHz26,957MHzto27,283MHzand40,66MHzto40,70MHz.
b
ThecompliancelevelsintheISMfrequencybandsbetween150kHzand80MHzandinthefrequency
range80MHzto2,7GHzareintendedtodecreasethelikelihoodthatmobile/portablecommunications
equipmentcouldcauseinterferenceifitisinadvertentlybroughtintopatientareas.Forthisreason,an
additionalfactorof10/3hasbeenincorporatedintotheformulaeusedincalculatingtherecommended
separationdistancefortransmittersinthesefrequencyranges.
c
Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephones
andlandmobileradios,amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbe
predictedtheoreticallywithaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetofixedRF
transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthemeasuredfieldstrengthinthe
locationinwhichtheExaminationLightrimagic®HPLEDisusedexceedstheapplicableRF
compliancelevelabove,theExaminationLightrimagic®HPLEDshouldbeobservedtoverifynormal
operation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybenecessary,suchas
reorientingorrelocatingtheExaminationLightrimagic®HPLED.
d
Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan10V/m.

15
Français
1. Informations importantes à respecter avant la mise en service
Vous avez fait l‘acquisition d‘une lampe de diagnostic Riester de haute qualité, qui a
été fabriquée conformément à la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux
et qui a été soumise à des contrôles de qualité sévères et continus. Vous pouvez
vous adresser pour toute question complémentaire à nous ou à votre représentant
pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en dernière page. Nous vous
fournirons volontiers l‘adresse de notre représentant si vous en faites la demande.
Prenez également en compte que le fonctionnement irréprochable et sûr de nos in-
struments n‘est garanti que si seuls des instruments et des accessoires de la société
Riester sont utilisés.
Avertissement :
Veuillez noter que le fonctionnement correct et en toute sécurité de nos instruments
ne sont garantis que si les instruments et leurs accessoires sont tous deux exclusi-
vement de la marque Riester.
L‘utilisation d‘autres accessoires peut augmenter les émissions électromagnétiques
ou réduire l‘immunité électromagnétique de l‘appareil et peut entraîner un dysfonc-
tionnement.
2. Usage
La lampe d‘examen universellement utilisable ri-magic®HPLED de Riester a été
conçue pour éclairer et donc pour le diagnostic dans tous les domaines de la mé-
decine. Elle fournit un éclairage d‘environ 130 000 lux à une distance de 400 mm.
3. Informations relatives à la sécurité et à la compatibilité électromagnétique :
Signification des symboles sur l’alimentation électrique et sur le culot de la lampe :
Fabricant
Marquage CE
Veuillez respecter les instructions d‘utilisation !
Appareil appartenant à la classe de protection II
Avertissement : Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.
Attention: Les dispositifs électriques et électroniques usagés ne
doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques non triés et
doiventêtre collectés séparément conformément à la réglementation
nationale/eropéenne en vigueur.
Ne peut pas utiliser à l‘exterieur
Humidité relative
Courant alternatif
Courant direct
Lampe à DEL
Ne pas regarder directement le faisceau lumineux
DEL de catégorie 2
« Point Vert » (spécifique au pays)
Conservez dans un endroit des
Code de lot
Numéro de série
Limites de température en °C for pour le stockage et le transport
Limites de température en °F for pour le stockage et le transport
Fragile, manipulez avec soin
Attention, ce symbol indique une situation potentiellerment dange-
reuse
°F
°C

16
L‘appareil est conforme aux exigences concernant la résistance et l‘émission de
perturbations électromagnétiques. Veuillez tenir compte du fait que des perturba-
tions ne peuvent être entièrement exclues sous l‘influence d‘intensités de champs
défavorables, par ex. lors de l‘utilisation de téléphones portables ou d‘instruments
de radiologie.
Avertissement !
• N‘utilisez pas la lampe d‘examination pour examiner les yeux.
• Il peut y avoir risque d‘inflammation de gaz si l‘appareil est utilisé en présence
de mélanges inflammables de produits pharmaceutiques et d‘air, d‘oxygène ou
d‘oxyde azoté (gaz hilarant)!
• Seules des personnes possédant les connaissances nécessaires peuvent ouvrir
l‘appareil.
• Danger d‘électrocution mortelle.
• Utilisez uniquement l‘unité de courant inclus
Fabricant Glob Tek Type GTM96180-1507-2.0
4. Instructions de montage avant la mise en service
a) ri-magic®HPLED, modèle de table
Vissez la pince universelle (1) avec la vis de fixation (2) à la table ou au rail mural.
Placez le logement de la lampe universelle (4) par le haut dans la perforation de la
borne à vis et vissez avec la vis moletée (5). Enfoncez la fiche du câble (6) du bloc
d‘alimentation secteur (7) par le bas dans la douille (8) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
de façon perceptible. Mettez le transformateur (7) dans la prise. La lampe est prête
à fonctionner.
b) ri-magic®HPLED, modèle mural
Tenez la fixation murale (1a) à l‘endroit prévu sur le mur et marquez l‘emplacement
de 4 percements pour les chevilles. Retirez la fixation murale et percez les trous.
Placez les chevilles dans le mur. Mettez en place et vissez la fixation murale. Intro-
duisez la lampe (4) par le haut dans la fixation et fixez-la avec la vis de blocage (3a)
placée de côté. Enfoncez la fiche du câble (6a) du bloc secteur (7a) par le bas dans la
douille (8a) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche de façon perceptible. Mettez le transfor-
mateur (7a) dans la prise. La lampe est prête à fonctionner.
Attention !
Le mur doit absoluement être assez stable pour garantir une fixation solide de la
lampe d‘examen. Utilisez uniquement les vis et chevilles inclus. Alternativement on
peut utiliser des chevilles de 6 mm avec les vis à tête conique bombées DIN 95 3x40
mm.
Instructions d‘installation :
Tenir compte de la notice d’assemblage des systèmes de fixation ci-jointe lors de
l’installation des accessoires.
Afin de garantir en tout temps la déconnexion de tous les pôles de l’alimen-
tation, l’appareil électromédical doit être installé de manière à ce que le
câble d‘alimentation soit accessible et déconnectable.
c) ri-magic®HPLED, modèle sur pied
Montage:
Veuillez d‘abord monter le trépied en respectant l‘instruction de montage jointe. En-
foncez la fiche du câble (6a) du bloc secteur (7b) par le côté dans la douille (8) jusqu‘à
ce qu‘un bruit d‘enclenchement soit perceptible. La lampe est prête à fonctionner.
Pour pouvoir être déplacé correctement, le bras flexible (tête) doit être plié
vers le bas, de sorte que la lumière ne soit pas trop forte, qu’il ne heurte pas
les objets à proximité, et que le poids ne soit pas excessif lorsque la lampe
est légèrement inclinée.
5. Mise en service et fonctionnement
Raccordez tout d‘abord la fiche du câble (6,a,b) avec la douille (8,a,b). Raccordez le
bloc secteur (7,a,b) au réseau par la prise. Respectez impérativement les indications
de tension sur la plaque signalétique de l‘adaptateur de réseau. Deux modèles sont
disponibles: 230 V ou 120 V.
Marche-Arrêt
Tournez le rhéostat (9) dans le sens des aiguilles d‘une montre. Lorsque vous enten-
dez un déclic, la lampe est allumée. Tournez le rhéostat (9) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que vous entendiez le déclic. La lampe est éteinte.
Il y a aussi la possibilité de couper la lampe d‘examen du courant en retirant l‘unité
de courant du réseau éléctrique.
Rhéostat
En tournant le rhéostat (9), vous pouvez régler l‘intensité lumineuse voulue, plus

17
forte dans le sens des aiguilles d‘une montre, plus faible dans le sens inverse.
Focalisation
A l‘avant de la tête de lampe se trouve un anneau de focalisation (10), qui permet de
régler le cône lumineux de la lampe.
Remarque :
• Le bras flexible de la lampe ne doit pas être plié trop étroitement, ce qui peut
entraîner une fatigue précoce du matériau.
• En fonctionnement normal, il y a échauffement du logement (4) et de la pince uni-
verselle (1) ou du logement du pied (17) dans la zone de la douille (8,a,b).
6. Instructions d‘entretien
Remarque générale
Le nettoyage et la désinfection des produits médicaux sert à la protection des pati-
ents, des utilisateurs et de tiers, ainsi qu‘à la conservation des produits médicaux.
En raison du concept du produit et des matériaux utilisés, il n‘est pas possible de
définir une limite maximale fixe des cycles de nettoyage pouvant être exécutés. La
durée de vie des produits médicaux dépend de leur bon fonctionnement et de leur
manipulation correcte. Les produits défectueux doivent être nettoyés conformément
à la procédure décrite avant d‘être envoyés pour réparation.
Nettoyage et désinfection
La surface externe de la lampe d‘examen ri-magic®HPLED peut être essuyée
avec un chiffon humide jusqu‘à ce qu‘elle soit visiblement propre. Désinfection par
essuyage selon les prescriptions du fabricant du désinfectant. Uniquement utiliser
des produits dont l‘efficacité est prouvée en tenant compte des réglementation na-
tionales concernant l‘application. Un chiffon doux, si possible non peluchant ou des
coton-tiges peuvent être utilisés pour le nettoyage ou la désinfection. Après la dé-
sinfection, essuyer l‘instrument avec un chiffon humide pour éliminer les éventuels
restes de désinfectant.
Attention!
Avant le nettoyage ou la désinfection de l‘appareil, il est indispensable de débrancher
le bloc d‘alimentation de la prise de courant! Cet article n‘est pas compatible au
nettoyage et à la stérilisation mécanique, ceci entraîne des dommages irréparables!
7. Caractéristiques techniques
Modèle : Lampe de table / applique / lampadaire
ri-magic®HPLED
Entreé : 100 V - 240 V / 50 - 60 Hz / 0,6 A
Sortie : 5 V 3 A 15 W
Élément lumineux : Lampe à DEL
Classification de type : B
Température de
fonctionnement : comprise entre 0 °C et + 40 °C, humidité relative entre
30 et 75 % (sans condensation)
Lieu de stockage entre : - 5 °C et + 50 °C, jusqu‘à 85 % d‘humidité relative
(sans condensation)
Poids :
des modèles lampe de table et applique d‘environ: 2,5
kg
Modèle lampadaire : environ 7,5 kg
8. Entretien
Les instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si
un instrument doit être inspecté pour une raison quelconque, veuillez nous en infor-
mer ou informer un fournisseur revendeur autorisé par Riester dans votre région,
que nous assignerons volontiers sur demande.
9. Normes
Sécurité photobiologique des lampes et systèmes d‘éclairage DIN EN 62471 CEI
60601-1
10. Élimination de l‘emballage
Lors de l’élimination du matériau d‘emballage, veuillez respecter les règlementa-
tions en vigueur en matière d’élimination des déchets. Tenir hors de portée des en-
fants.
Risque d‘explosion
Ne pas utiliser cet équipement en présence d‘anesthésiants, de vapeurs ou de li-
quides inflammables.
Élimination des accessoires et de l’appareil
L‘accessoire jetable est destiné à un usage unique. Il ne doit pas être réutilisé car
son fonctionnement peut être altéré ou contaminé. La durée de service de ce ri-ma-
gic®HPLED est de 10 ans. Lorsque le ri-magic®HPLED arrive en fin de vie, le
produit et tous ses accessoires doivent être éliminés conformément aux règlemen-
tations s’appliquant à ces produits. Pour toute question concernant le recyclage de
ce produit, veuillez contacter le fabricant.

18
11. COMPATIBILITÉ ÉLÉCTROMAGNÉTIQUE
DOCUMENTATION JOINTE CONFORMÉMENT À
L‘IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Avertissement :
Les appareils électromédicaux sont soumis à des précautions particulières concer-
nant la compatibilité électromagnétique (CEM).
Les dispositifs de communication par radiofréquence portables et mobiles peuvent
affecter les appareils électromédicaux.
L‘appareil électromédical est destiné à fonctionner dans un environnement électro-
magnétique de soins de santé à domicile et est conçu pour des installations profes-
sionnelles telles que des zones industrielles et des hôpitaux.
L‘utilisateur de l‘appareil doit veiller à ce qu‘il soit utilisé dans un tel environnement.
Avertissement :
L‘appareil électromédical ne doit pas être empilé, rangé ou utilisé directement
à proximité ou avec d‘autres appareils. Lorsqu‘il doit fonctionner à proximité de,
ou empilé à d‘autres appareils, l‘appareil électromédical et les autres appareils
électromédicaux doivent être observés afin de vérifier leur bon fonctionnement dans
ces conditions. Cet appareil électromédical est conçu pour être utilisé uniquement
par des professionnels de la santé. Cet appareil peut provoquer des interférences
radioélectriques ou nuire au fonctionnement des appareils se trouvant à proximité.
Il peut s‘avérer nécessaire de prendre des mesures appropriées pour y remédier,
telles que le changement de place ou de disposition de l‘appareil électromédical ou
de l‘écran protecteur.
L‘appareil électromédical évalué ne présente aucune caractéristique de performance
de base aux termes de la norme EN60601-1, qui présenterait un risque inacceptable
pour les patients, les opérateurs ou des tiers en cas de panne ou de dysfonctionne-
ment de l‘alimentation électrique.
Avertissement :
Les équipements de communication RF portables (radios), y compris leurs acces-
soires, tels que les câbles d‘antenne et les antennes externes ne doivent pas être
utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des pièces et des câbles des projecteurs spéci-
fiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut altérer les performances
de l’appareil.
Lalamped'examenri
magic®HPLEDestconçuepourêtreutiliséedansl'environnementélectromagnétique
spécifiéci
dessous.Leclientoul'utilisateurdelalamped'examenrimagic®doits'assurerquecelleciest
utiliséedansuntelenvironnement.
Testd'émission Conformité Environnementélectromagnétique:
instructions
ÉmissionsRF
CISPR11
Groupe1
Lalamped'examenri
magic®HPLEDutilise
l'énergieRFuniquementpour
lesfonctions
internes.SesémissionsRFsontdonctrès
faiblesetnerisquentpasdeperturberles
appareilsélectroniquesàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11
ClasseA
Lalamped'examenri
magic®HPLEDest
adaptéepouruneutilisationdanstousles
établissements,notammentlesétablissements
résidentielsetlesétablissementsdirectement
reliésauréseaupublicàbassetensionqui
alimentedesbâtimentsutilisésàdesfins
résidentielles.
Émissionsharmoniques
NormeCEI
6100032 ClasseA
Émissions
de
fluctuationsde
tension/d'oscillation
NormeCEI
6100033
Conforme

19
Directivesetdéclarationdufabricant:immunitéélectromagnétique
Lalamped'examenri
magic®HPLEDestconçuepourêtreutiliséedansl'environnementélectromagnétiquespécifiéci
dessous.Leclientoul'utilisateur
delalamped'examenrimagic®doits'assurerquecelleciestutiliséedansuntel
environnement.
Testd'immunité Niveaudetest
CEI60601 Niveaudeconformité
Environnement
électromagnétique:instructions
Décharge
électrostatique(DES)
CEI61000
42
Con:± 8kV
Air:±2,4,8,15kV
Con:± 8kV
Air:±2,4,8,15kV
Lessolsdoiventêtreenbois,en
bétonouencarreauxde
céramique.Silesolestrecouvert
d'un
matériausynthétique,
l'humiditérelativedoitêtred'au
moins30
%.
Rapidesperturbations
électriques
transitoires/impulsions
CEI
6100044
±2kVpourleslignes
d'alimentation
±2kVpourleslignes
d'alimentation
Laqualitédusecteurélectriquedoit
êtrecelled'unenvironnement
commercialouhospitaliertypique.
Surtension
CEI61000
45
±1kVdeligne(s)à
ligne(s)
Modedifférentiel
±1kV
Laqualitédusecteurélectriquedoit
êtrecelled'unenvironnement
commercialouhospitaliertypique.
Baissesdetension,
coupuresbrèveset
variationsdetension
surleslignesd'entrée
d'alimentation
CEI
61000411
<5%TU
(>95
%dechutedelaTU)
pouruncycle0,5
40
%TU
(60
%dechutedelaTU)
pour5cycles
70%TU
(30
%dechutedelaTU)
pour25cycles
<5%TU
(>95
%dechutedelaTU)
pour5sec
<5%TU
(>95
%dechutedela
TU)
pouruncycle0,5
40
%TU
(60
%dechutedelaTU)
pour5cycles
70%TU
(30
%dechutedelaTU)
pour25cycles
<5%TU
(>95
%dechutedela
TU)
pour5sec
Laqualitédusecteurélectriquedoit
êtrecelled'unenvironnement
commercialouhospitaliertypique.
Sil'utilisateurdela
lamped'examen
ri
magicnécessiteun
fonctionnementcontinupendantles
coupuresdecourant,ilest
recommandéquela
lamped'examen
ri
magicsoitalimentéeparune
sourcealimentationsanscoupure
ouunebatterie.
Fréquencederéseau
(50Hz/60Hz)de
champmagnétique
CEI
6100048
30A/m
30A/m
Leschampsmagnétiquesdela
fréquenced'alimentationdoivent
êtreàdes
niveauxcaractéristiques
d'unemplacementtypiqueausein
d'unenvironnementcommercialou
hospitaliertypique.
Remarque:la
TUestlatensiondusecteurCAavantl'applicationduniveaudetest.

20
d
Surlaplagedefréquencede150kHzà80MHz,lesintensitésdechampdoiventêtreinférieuresà10
V/m.
99230 Rev.E 2018-12
Directivesetdéclarationdufabricant:immunitéélectromagnétique
Lalamped'examenri
magic®HPLEDestconçuepourêtreutiliséedansl'environnementélectromagnétique
spécifiéci
dessous.Leclientoul'utilisateurdelalamped'examenrimagic®HPLEDdoits'assurerquecelle
ciestutiliséedansun
telenvironnement.
Test
d'immunité
Niveaudetest
CEI60601
Niveaude
conformité
Environnementélectromagnétique:
instructions
RFconduites
CEI6100046
3Vrms
150kHzà80MHz
Endehorsdesbandes
ISMa
3Vrms
Leséquipementsdecommunication
RF
portablesetmobilesnedoiventpasêtreutilisés
plusprèsdetoutepartiedelalamped'examen
ri
magic®HPLED(ycomprisles
câbles)
queladistancerecommandée,
calculéeàl'aidedel'équationapplicableà
lafréquencedel'émetteur.
Distance
recommandée
26MHzà800MHz
800MHzà2,7GHz
Où
Pcorrespondàlapuissancenominale
maximaledesortiedel'émetteurenwatts(W)
selonlefabricantdel'émetteur,et
dàla
distancedeséparationrecommandéeenmètres
(m).
Lesintensitésdes
champsdesémetteursRF
fixes,tellesquedéterminéesparuneétude
a
électromagnétiquedusitedoiventêtre
inférieuresauniveaudeconformitédans
chaqueplage
defréquences.b
Desinterférencespeuventseproduireà
proximitédeséquipementsportantle
symbole
suivant:
RFrayonnée
CEI6100043
3V/m
26MHzà2,7GHz
3V/m
REMARQUE1:À26MHzetà800MHz,laplagedelafréquencelaplusélevées'applique.
REMARQUE2:
Cesconsignespourraientnepass'appliqueràtouteslessituations.Lapropagationélectromagnétiqueest
affectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
a
LesbandesISM(industrielles,scientifiquesetmédicales)comprisesentre150kHzet80MHz
s'étendentde6765MHzà
6795MHz,de13553MHzà13567MHz,de26957MHzà27283MHzet
40,66MHzà40,70MHz.
b
LesniveauxdeconformitédanslesbandesdefréquencesISMcomprisesentre150kHzet80MHzet
danslagammedefréquencescompriseentre80MHzet2,7GHzsontdestinésàréduirelerisqueque
deséquipementsdecommunicationmobiles/portablescausentdesinterférencess’ilssontamenéspar
inadvertancedansleszonespatient.Pourcetteraison,unfacteursupplémentairede10/3aétéintégré
danslesfo
rmulesutiliséesdanslecalculdeladistancedeséparationrecommandéepourlesémetteurs
danscesgammesdefréquences.
c
Lesintensitésdeschampsdesémetteursfixes,telsquelesstationsdebasepourlestéléphonesradio
(portable/sansfil)etlesradiosmobilesterrestres,lesradiosamateur,lesstationsAMetFMetles
transmissionstéléviséesnepeuventpasêtrepréditesthéoriquementavecprécision.Pourévaluer
l'environnementélectromagnétiquedûauxémetteursRFfixes,uneétudeélectromagnétiquedusite
devraêtreenvisagée.Sil'intensitéduchampmesuréeàl'emplacementd'utilisationdelalumière
d'examenrimagic®HPLEDdépasselavaleurRFdeconformitéapplicablecidessus,vousdevez
observerlalumièredelalamped'examenrimagic®HPLEDpourvousassurerqu'elle
fonctionnenormalement.Sidesperformancesanormalessontobservées,desmesures
supplémentairespeuventêtrenécessaires,tellesquelaréorientationouledéplacementdelalampe
d’examenrimagic®HPLED.
Other manuals for ri-magic HPLED
1
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Quoizel
Quoizel Inglenook TFIK8407VA Assembly instruction sheet

OVE
OVE TEAGAN installation manual

Heitronic
Heitronic 30386 Installation and operating instructions

Quoizel
Quoizel SNNL8409PN Assembly instruction sheet

Maxim Lighting
Maxim Lighting Triumph VX 48736CLET quick start guide

PLG
PLG QUARK 20 user manual

EICHHOLTZ
EICHHOLTZ 112421 Assembly instruction

ABBA
ABBA STB18 installation guide

Madison Park Signature
Madison Park Signature MPS153-0086 Assembly instructions

Eglo
Eglo COSSANO Installation and assembly guide

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection HB1079-310D Use and care guide

Microh
Microh RIO IP PAR 186 user manual