RIHO STILL Series User manual

IW00180 - BR01, BR02 (POOTSET01U)
IW00183 - BR03, BR04 (POOTSET09)
IW00196 - BR05 (POOTSET11)
1
2
ART. NO. 566004400
1 / 8
Opmerking: Installeer alleen als product OK is na inspectie.
Note: Only install if product is OK and complete after inspecting.
Remarque: Le produit doit être contrôlé avant l'installation.
Upozornění: Instalujte pouze pokud je výrobek v pořádku a kompletní.
Uwaga: Przed montażem sprawdzić produkt pod kątem wad i uszkodzeń
Figyelem: Csak akkor telepítse a terméket, ha minden rendben van, és miután az
ellenőrzés befejeződött.
Hinweis: Bitte Ware vor dem Einbau kontrollieren.
Примечание: устанавливать только если товар в полном порядке и после
проверки.
®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
STANDARD
BR0200500000000
STILL SQUARE 170x75
STANDARD + HEADREST
LIGHT ON LEFT
BR0200500K00131BR0200500K00130 BR0200500K00132
STANDARD + HEADREST
LIGHT ON RIGHT
STILL SQUARE 180x80
STANDARD + HEADREST
LIGHT ON LEFT & RIGHT
STILL SMART RIGHT 170x110
STILL SMART LEFT 170x110
BR0100500000000 BR0100500K00131BR0100500K00130 BR0100500K00132
STANDARD
BR0300500000000 BR0300500K00130
STANDARD + HEADREST
LIGHT
BR0400500000000 BR0400500K00130
STILL SHOWER 180x80 BR0500500000000 BR0500500K00130

CD
AB
3
2 / 8
®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES

4
Ø40mm
Ø50mm
A
F
F
D
BC
G
A
H
B
I
3 / 8
CLICK!
2x
E
D1
1x ?? 2x
D1
®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
E
132014335

®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
The pop-up does not click / De pop-up klikt niet / Le couvercle pop up ne s'enclenche pas / Der Pop-Up klickt nicht.
Add 1 or 2 rings (a) under the guiding ring (b)
Fügen Sie 1 oder 2 Ringe (a) unter den Ablauf (b)
Voeg 1 of 2 ringen (a) toe onder de geleidingsring (b)
Ajouter une ou deux joints sous l'anneau de guidage.
Fügen Sie 1 oder 2 Ringe (a) unter den Ablauf (c)
Add 1 or 2 rings (a) under the waste (c)
Voeg 1 of 2 ringen (a) toe onder De afvoer (c)
Ajouter un ou deux joints sous l'anneau de vidage.
Dancer
Click-clack
4 / 8
Unscrew click-clack, 1 or 2 turns from the dancer / Schroef de click-clack 1 of 2 slagen los van de dancer /
Dévissez le couvercle clic clac et faites faire deux tours supplémentaires au pas de vis / Lösen Sie den Klick-
Klack in 1 oder 2 Umdrehungen vom Danser
The pop-up does not move smoothly over the guide,
the pins bend inwards when fastening / De pop-up
beweegt niet soepel over de geleider, de pennen
buigen naar binnen bij het bevestigen / Le pop-up ne
bouge pas facilement sur le guide, les broches se
plient vers l'intérieur lors de la fixation / Der Pop-Up
bewegt sich nicht reibungslos über die Führung. Die
Stifte biegen sich beim befestigen nach Innen.
The pop-up leakes water, it doesn’t seal com-
pletely / De pop-up lekt water, het sluit niet goed
af / Le pop up n'est pas étanche et laisse l'eau
s'écouler / Der Pop-Up leckt Wasser, er dichtet
nicht vollständig ab.

®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
5 / 8
Vyskakovací mechanismus nekliká / Klik-klak nie działa (nie klika) / A leeresztőszelep nem kattan / Всплываю-
щий механизм не нажимает крышку
Добавьте 1 или 2 кольца (а) под направляющим
кольцом (б)
Přidejte 1 nebo 2 kroužky (a) pod vodicí prstenec (b) /
Tegyen be 1 vagy 2 gyűrűt (a) a vezetőgyűrű alá (b) /
Dodaj 1 lub 2 uszczelki (a) pod pierścień prowadzący (b) /
Tegyen be egy vagy két (a) gyűrűt a lefolyó alá (c) /
Добавьте 1 или 2 кольца (а) под воронку для
слива (с)
Dodaj 1 lub 2 uszczelki (a) pod sitko odpływowe (c) /
Přidejte 1 nebo 2 kroužky (a) pod misku odpadu (c) /
крышку
Lerersztő fedél /
Krytka /
Pokrywka /
Click-clack
Udšroubujte klik-klak mechanismus o 1 až 2 otáčky z krytky / Wykręcić mechanizm klik-klaka 1 lub 2 obroty z
gniazda pokrywki / Csavarja ki a click-clacket, egy vagy két fordulatot a leeresztőfedéltől lefelé / Отвинтить
механизм Click-Clack на 1 - 2 оборота от крышки
Krytka nemá plynulý chod přes vodicí prstenec, vodicí
čepy jsou po dotažení nakloněné dovnitř /
Pokrywka nie przesuwa się płynnie po prowadnicach
pierścienia, prowadnice pierścienia prowadzącego są
wygięte do wewnątrz / A leeresztőszelep nem mozog
a vezetőn könnyen, a rögzítőcsap behajlik meghúzás
közben / Выдвижной элемент не движется плавно
по направляющей, направляющие штифты накл-
онены внутрь после затяжки
Утечка воды, утечка через крышку
Uniká voda, krytka netěsní / Korek przepuszcza
wodę, nie jest w pełni szczelny / A leeresztősze-
lepnél szivárog a víz, ha nincs jól tömítve /

min.
1 cm
not included / není součástí /
niet bij inbegrepen / non inclus /
nicht inbegriffen / brak w zestawie /
nem tartalmazza / не включено
min.
12cm
56
7
8
not included / není součástí /
niet bij inbegrepen / non inclus /
nicht inbegriffen / brak w zestawie /
nem tartalmazza / не включено
48h
6 / 8
®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
max. 60°C
9

®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
7 / 8
STANDARD WHITE: AH21105
GREY: AH21112
ART. NO.
HEADREST
STANDARD + LENS WHITE: AH22105
0,3A/230VAC 50Hz 9W (1-side) / 18W (2-sides) IP68 t 40°C
acos φ = 0,42
Переключатель / датчик всегда необходимо откалибровать при отключении питания. Для калибровки датчика вам придется отключить питание и снова включить его через несколько секунд. Очень
важно, чтобы после повторного включения питания датчик находился в режиме покоя, а ванна располагалась в конечном закрепленном положении. Датчик не должен быть задействован в течении не
менее 20 секунд и нельзя нарушать режим отдыха любым другим способом. Если мигают индикаторы, это означает, что калибровка не выполнена должным образом, и поэтому процесс следует
повторить. Важно, чтобы питание подключалось непосредственно к сети и не включалось в выключатель, так как это может нарушить работу датчика и вызвать неисправность света. Чтобы
сделать систему работоспособной, необходимо обеспечить сборку ванны одним или двумя люками обслуживания, как указано на стр. 4.
F
A kapcsolót/érzékelőt mindig kalibrálni kell áramtalanítás után. Az érzékelő kalibrálásához előbb áramtalanítani kell a készüléket, majd újra áram alá helyezni néhány másodperc múlva. Nagyon fontos, hogy miután az
áram visszakapcsolása megtörtént, az érzékelő készenléti állapotban van, miközben a kádnak a végső pozícióban kell lennie. Az érzékelőt legalább 20 másodpercig nem szabad megérinteni vagy bármilyen módon
megzavarni a készenléti állapotát. Ha a lámpák villognak, a kalibrálás nem sikerült és újra kell kezdeni a folyamatot. Fontos, hogy az eszköz közvetlenül csatlakozzon az áramellátáshoz, ne legyen biztonsági kapcsoló
vagy hosszabbító iktatva a sorba, az ugyanis okozhatja a hibát a lámpában. A rendszer karbantartásához feltétlenül szükséges egy vagy két szerelőaknát hagyni, ahogyan az a 4. oldalon jelezve van.
Przełącznik / czujnik należy kalibrować zawsze po odcięciu zasilania. Aby skalibrować czujnik, musisz wyłączyć zasilanie i włączyć je ponownie po kilku sekundach. Bardzo ważne jest, aby po ponownym włączeniu
zasilania czujnik był w trybie spoczynku - nie należy go dotykać przez co najmniej 20 sekund lub w inny sposób przeszkadzać w trybie spoczynku. Jeśli lampki migają, oznacza to, iż kalibracja nie została wykonana
prawidłowo, i należy ją powtórzyć. Ważne aby podłączenie do instalacji elektrycznej było wykonane bezpośrednio, a nie pośrednio przez dodatkowy wyłącznik, gdyż, może to zakłócić pracę czujnika, powodując
nieprawidłowe działanie lamp. Aby serwisowanie systemu było możliwe, konieczne jest wyposażenie zabudowanej wanny w jedną lub dwie klapy serwisowe, jak pokazano na stronie 4.
PL
H
RU
Le produit est destiné à être installé à l'intérieur. La source lumineuse de ce luminaire ne peut être remplacée que par le fabricant ou son technicien d'entretien sous contrat ou par une personne ayant les mêmes
qualifications. Le câble ou le cordon flexible extérieur de cette lampe ne peut pas être remplacé ; si le cordon est endommagé, la lampe doit être retirée. Le raccordement électrique de l'installation doit être effectué à l'aide
du câble H05VVF (3x1,5mm² 230V / 50HZ) approprié et le raccordement doit être effectué dans le boîtier étanche fourni. Disjoncteur 6A char. B avec une distance de contact minimale de 3 mm, disjoncteur différentiel max.
30mA.
A terméket beltéri használatra tervezték. A lámpatestben lévő fényforrást csak a gyártó vagy a gyártó által megbízott műszaki szakember, illetve képzett szerelő cserélheti. A lámpa külső flexibilis kábele vagy vezetéke nem
cserélhető, ha a kábel sérült, a lámpát nem szabad használni. Az elektromos bekötéshez a megfelelő H05VV-F (3x1,5 mm2 230 V / 50 Hz) kábelt kell használni, azt kizárólag a lámpa mellé adott vízálló dobozban szabad
elvégezni. 6A-es, B típusú megszakító, minimum 3 mm-es fázistávolság, maradékáram megszakító maximum 30 mA-es.
Produkt jest przeznaczony do instalacji w pomieszczeniach. Źródło światła w tej oprawie, może zostać wymienione wyłącznie przez producenta bądź autoryzowanego serwisanta lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
Zewnętrznego, elastycznego kabla lub przewodu od tej lampy nie można wymienić; jeśli przewód jest uszkodzony, należy wymienić lampę. Podłączenie do instalacji elektrycznej, należy wykonać za pomocą
odpowiedniego kabla H05VV-F (3x1,5mm² 230V / 50HZ). Natomiast, połączenie powinno się znajdować wewnątrz dostarczonej puszki hermetycznej. Wyłącznik nadmiarowo-prądowy 6A char. B z minimalną odległością
styku 3 mm, wyłącznik różnicowoprądowy max. 30mA.
Vždy při odpojení přívodu el. proudu musí být snímač zkalibrován. Pro kalibraci je nutné odpojit přívod el. proudu a po pár vteřinách jej opět zapojit. Je velice důležité, aby po opětovném zapojení byl snímač v klidovém
režimu a vana umístěna ve své finální poloze. Senzor nesmí být aktivován po dobu min. 20 s nebo rušen jiným způsobem. Pokud světla problikávají, znamená to, že kalibrace neproběhla v pořádku a celý postup musí být
zopakován. Elektrický přívod nesmí být proveden ze světelného okruhu, protože vypínač může rušit senzor a způsobit nefunkčnost LED osvětlení. Pro zajištění případného servisu, je nutné zhotovit 1 nebo 2 servisní
otvory do prostoru pod vanu, jak je zmíněno na straně 4.
Výrobek je určen pro vnitřní instalaci Světelný zdroj v tomto svítidle smí vyměnit pouze výrobce nebo jeho smluvní servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba. Vnější ohebný kabel nebo šňůra tohoto svítidla se .
nemohou nahradit; pokud je šňůra poškozená, musí se svítidlo odstranit. Elektrická přípojka pro instalaci musí být provedena příslušným kabelem ( a spojení provedeno v dodaném vodě H05VV-F 3x1.5mm² 230V/50HZ)
odolném boxu. Jistič 6A char. B s minimální vzdáleností kontaktů 3mm, proudový chránič max. 30mA.
L'interrupteur/capteur doit toujours être calibré lorsque l'alimentation est coupée. Pour calibrer le capteur, vous devrez couper l'alimentation et le remettre en marche après quelques secondes. Il est très important qu'une
fois le courant rétabli, le capteur soit en mode repos et que la baignoire soit positionné dans sa position finale. Le capteur ne doit pas être touché pendant au moins 20 secondes et ne doit pas être dérangé d'une autre
manière du mode repos. Si les voyants clignotent, cela signifie que l'étalonnage n'est pas effectué correctement et que le processus doit donc être répété. Il est important que l'alimentation soit branchée directement sur le
secteur et non sur un interrupteur, car cela pourrait perturber le capteur et provoquer un dysfonctionnement de l'éclairage. Pour rendre le système utilisable, il est nécessaire de prévoir une ou deux trappes de service pour
la baignoire encastrée, comme indiqué à la page 4.
CZ
Продукт предназначен для внутренней установки. Источник света в этом светильнике может быть заменен только изготовителем или его техническим специалистом-подрядчиком или квалифицированным
специалистом. Внешний гибкий кабель или шнур этой лампы нельзя заменить; если шнур поврежден, светильник должен быть удален. Электрическое соединение для установки должно быть выполнено с
использованием соответствующего кабеля H05VV-F (3x1.5mm² 230V / 50HZ), и соединение должно быть выполнено в прилагаемой водонепроницаемой коробке. Автоматический выключатель 6A char. B с
минимальным расстоянием контакта 3 мм, выключателем остаточного тока не более 30 мА.
EN
The product is intended for indoor installation. The light source in this luminaire may only be replaced by the manufacturer or his contracted service technician or a similarly qualified person. The outer flexible cable or cord of
this lamp can not be replaced; if the cord is damaged, the light must be removed. The electrical connection for the installation must be made using the appropriate H05VV-F (3x1.5mm² 230V / 50HZ) cable and the
connection must be made in the supplied waterproof box. Circuit breaker 6A char. B with minimum contact distance 3mm, residual-current circuit breaker max. 30mA.
The switch/sensor always needs to be calibrated when the power is cut off. To calibrate the sensor you'll have to cut the power off and put it back on after a few seconds. It is highly important that once the power is switched
on again, the sensor is in rest mode and the tub is positioned in it’s final position. The sensor must not be touched for at least 20 seconds or disturbed from rest mode in any other way. If the lights is blinking, this means that
the calibration isn’t done properly and therefore the process should be repeated. It is important that the power is connected directly on the mains current, and not put on a switch as this can disrupt the sensor and cause
malfunction of the light.To make the system serviceable it is necessary to provide the build in tub with one or two service hatches as is mentioned on page 4.
NL
Het product is bedoeld voor installatie binnenshuis. De lichtbron in deze lamp mag alleen vervangen worden door de fabrikant of zijn gecontracteerde servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. De
buitenste flexibele kabel of snoer van deze lamp kan niet worden vervangen; als het snoer is beschadigd moet de lamp worden verwijderd. De elektrische aansluiting voor de installatie moet worden gemaakt met behulp
van de juiste H05VV-F (3x1.5mm² 230V / 50HZ) kabel en de verbinding moet worden gemaakt in de meegeleverde waterdichte doos. Stroomonderbreker 6A karakteristiek B met een minimale contactafstand van 3 mm,
aardlekschakelaar van max. 30mA.
De schakelaar/sensor zal eerst gekalibreerd moeten worden wanneer de stroom van de sensor is gehaald. Om de sensor te kalibreren moet als eerste de stroom eraf gehaald worden en vervolgens na een paar seconden
terug erop. Het is van uiterst belang dat zodra de stroom er terug op gaat de sensor in zijn ruststand staat en het bad in zijn uiteindelijke opstelling staat. De sensor mag dan niet aangeraakt/verstoord worden voor minstens
20 seconden. Als de lichten knipperen betekent dit dat de kalibratie niet goed is verlopen en het kalibreren opnieuw uitgevoerd moet worden. Het is belangrijk dat systeem direct op de netstroom wordt aangesloten en niet
onderbroken is door een schakelaar omdat dit de sensor kan ontregelen en ongewenst gedrag kan veroorzaken.Om het geheel servicebaar te maken is het noodzakelijk het ingebouwde bad te voorzien van een of twee
service luiken zoals op pagina 4 staat aangegeven.
D
Das Produkt ist nur für die Installation in Innenräumen vorgesehen. Die Lichtquelle in dieser Leuchte darf nur vom Hersteller, von einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden. Das äußere, flexible Kabel dieser Lampe kann nicht ersetzt werden; wenn es beschädigt ist, muss das komplette Licht ausgetauscht werden. Der elektrische Anschluss für die Installation muss mit
dem entsprechenden Kabel H05VV-F (3x1.5mm² 230V / 50HZ) erfolgen und der Anschluss muss in der mitgelieferten, wasserdichten Box erfolgen. Leistungsschalter 6A char. B mit minimalem Kontaktabstand 3 mm,
Fehlerstromschutzschalter max. 30mA.
Der Schalter/Sensor darf nur bei ausgeschaltetem Strom kalibriert werden. Um den Sensor zu kalibrieren, müssen Sie das Gerät aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten. Es ist sehr wichtig, dass der Sensor
nach dem erneuten Einschalten des Gerätes im Ruhezustand (rest mode) bleibt und die Badewanne in der endgültigen Position stehen bleibt. Der Sensor darf mindestens 20 Sekunden nicht berührt oder in eine andere
Position geschaltet werden. Wenn das Licht blinkt, wurde die Kalibrierung nicht ordentlich ausgeführt und muss wiederholt werden. Es ist wichtig, dass der Strom direkt an den Hauptstrom angeschlossen und nicht auf
einen Schalter gelegt wird, da dies den Sensor stören und eine Fehlfunktion des Lichts verursachen kann. Um das System betriebsbereit zu machen, ist es notwendig, die eingebaute Wanne mit einer oder zwei
Serviceluken zu versehen, wie auch auf Seite 4 erwähnt ist.
TRANSFORMER 230VAC 50Hz
SENSOR
LIGHTS

Maintenance - Onderhoud - Wartung - Entretien - Údržba - Karbantartás - Oбслуживание - Konserwacja
600 1000
DE FABRIKANT DRAAGT GEEN
V E R A N T W O O R D E L I J K H E I D ,
INDIEN DE AANWIJZINGEN VAN
D E Z E H A N D L E I D I N G N I E T
NAGELEEFD WORDEN.
Indien u besluit om het bad zelf te
herstellen, doet u dat op eigen risico!
D e h e r st e l l i ng v an e r ns t i g e re
beschadigingen dient altijd met de
serviceafdeling van RIHO besproken te
worden.
WAARSCHUWING:
THE MANUFACTURER DOES NOT
HOLD ANY RESPONSIBILITY ON
CONDITION WHEN THERE HAVE
N O T B E E N O B S E RV E D T H E
INSTRUCTIONS GIVEN IN THESE
INSTRUCTIONS.
ATTENTION:
If you will decide to repair the bath by
yourself, you will do it on your own
responsibility! Always consult the
possibility of repairs of more serious
damage with the RIHO service centre.
DER HERSTELLER TRÄGT KEINE
VERANTWORTUNG, SOFERN DIE IN
DIESER ANLEITUNG ANGEFÜHRTEN
ANWEISUNGEN NICHT EINGEHALTEN
WURDEN.
HINWEIS:
Sollten Sie die Badewanne selbst
reparieren, geschieht dies auf Ihre eigene
V e r a n t w o r t u n g . B e i g r ö ß e r e n
Beschädigungen kontaktieren Sie bitte
immer erst das RIHO-Servicecenter.
LE FABRICANT N´ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITE LORSQUE LES
INSTRUCTIONS INDIQUÉES DANS
CETTE NOTICE N´ONT PAS ETE
RESPECTEES.
ATTENTION:
Dans le cas où vous décidez de réparer
votre baignoire vous-même, la réalisation
de cette réparation est faite à vos risques
e t p é r i l s ! L e s r é p a r a t i o n s d e s
endommagements plus graves sont
toujours à consulter avec le centre de
service agréé de RIHO.
Pokud se rozhodnete opravit vanu
s a m i , č i n í t e t a k n a v l a s t n í
zodpov ědnost! Mo žno st o prav y
vážnějších poškození konzultujte vždy
se servisním střediskem RIHO.
VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU
ZODPOVĚDNOST, POKUD NEBYLY
DODRŽENY POKYNY UVEDENÉ
V TOMTO NÁVODU.
UPOZORNĚNÍ:
A G Y Á R T Ó N E M TA R T O Z I K
FELEL Ő S SÉGGE L , H A N E M
TARTOTTÁK BE A HASZNÁLATI ÉS
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOKAT.
Ha maga javítja a kádat, ezt csak saját
felelősségére tegye. Komolyabb
sérülések esetén konzultáljon RIHO
szervízzel.
FIGYELMEZTETÉS:
Если Вы решите отремонтировать
ванну своими силами, имейте в виду,
ч т о д е л а е т е э т о п о д В а ш у
ответственность! Для устранения
б ол е е с ер ь ёз н ы х п ов р е ж де н и й
обя зательн о к о н сульт и руйтесь с
сервисным центром RIHO.
П Р О И З ВОД И Т Е Л Ь Н Е Н Е С Е Т
ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ
Н Е СОБЛ Ю Д Е Н И Я У К А З А Н И Й ,
ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
S a m o d z i e l n e j n a p r a w y w a n n y
U ż y tk ow ni k d ok on uj e n a w ła s n ą
odpowiedzialność!
Istnieje możliwość zamówienia odpłatnej
naprawy (także większych uszkodzeń)
przez serwis RIHO.
PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ
O D P O W I E D Z I A L N O Ś C I W
P R Z Y PA D K U , G D Y N I E B Y Ł Y
P R ZEST R Z E G A N E Z A L E CENI A
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
UWAGA:
max. 60°C
8 / 8
Upozornění: Nelze aplikovat pro matné akrylátové výrobky.
Uwaga: Nie używać do matowych produktów akrylowych.
Figyelem: Nem alkalmas matt, akril termékekhez.
Примечание: не подходит для изделий из матового акрила.
Remarque: Ne jamais regarder la lampe directement sans le coussin et allumer la lampe uniquement dès que le repose tête est monté sur la lampe LED.
Opmerking: Kijk niet direct in het licht en zet het licht pas aan wanneer het hoofdkussen over de LEDs is geplaatst.
Note: Do not look directly into the light and only turn the light on when the pillow is placed over the LEDs.
Hinweis: Bitte nicht direkt in das Licht schauen. Das Licht nur anschalten, wenn das Kopfkissen auf den LEDs liegt.
FIGYELMEZTETÉS: Ne nézzen közvetlenül a fénybe és a LED világítást csak azután kapcsolja be, miután a fejpárnát fölé helyezte.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w źródło światła. Lampy LED należy włączyć dopiero po umieszczeniu na nich zagłówka.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смотрите прямо на свет и включайте свет только тогда, когда подушка помещается над светодиодами.
Upozornění: Nedívejte se přímo do světel a zapínejte je pouze, pokud je před LED světly osazen podhlavník.
Opmerking: Niet geschikt voor matte acryl producten.
Note: Not suitable for matt acryl products.
Hinweis: Nicht geeignet für matte Acrylprodukten.
Remarque: Ne convient pas pour les produits acryliques en finition mate.
®IW00365.8
art.no: 110102082
STILL SERIES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other RIHO Bathtub manuals
Popular Bathtub manuals by other brands

SANPLAST
SANPLAST AVANTGARDE WP-AVII/EX+SP Installation instruction

Burlington
Burlington ADMIRAL ET5C quick start guide

ProFlo
ProFlo PFB14 Series installation instructions

AMERICH
AMERICH Nouveau FT Installation and user guide

JASON Hydrotherapy
JASON Hydrotherapy BY630 owner's manual

glass 1989
glass 1989 elle door 160/70 manual