manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RIHO
  6. •
  7. Enclosure
  8. •
  9. RIHO HAMAR 2.0 R207 Square User manual

RIHO HAMAR 2.0 R207 Square User manual

HAMAR 2.0 R207 Square
HAMAR 2.0 R207 Square
Installatiehandleiding | Installation manual | Manuel d’installation |
Montageanleitung | Návod k instalaci | Instrukcja instalacji |
Telepítési kézikönyv | Руководство по установке
IW00421.0-1-
R RS S
HAMAR 2.0 R207 Square
-2-
QTY.
Шт.
No.
Поз.
Sketch
Эскиз
B
C
Article number
Артикул
A
Ø6mm
QTY.
Шт.
No.
Поз.
Sketch
Эскиз
Article number
Артикул
4
2
2
D4
E4
F2
G4
H4
I8
J8
K2
L2
M2
N2
O2
P4
Q8
80: 561600327
90: 561600329
100: 561600331
561600339
562000360
566000341
566000343
566150154
562000362
566150150
562000356
562000358
160655352
562020077
566150148
566150152
566150146
130602060
130805058
R2
S2
80: GSMB957901
90: GSMB957902
100: GSMB957902
80: GSMB957903
90: GSMB957904
100: GSMB957905
IW00421.0
1
-3-
2
80x80 780-800 mm
90x90 880-900 mm
100x100 980-1000 mm
x
x
X
HAMAR 2.0 R207 Square
3
4 5
-4-
IW00421.0
6
7
-5-
HAMAR 2.0 R207 Square
8 9
10
-6-
S
IW00421.0
11
12
-7-
R
HAMAR 2.0 R207 Square
13
14
-8-
IW00421.0
15
16
-9-
HAMAR 2.0 R207 Square
17
18
-10-
IW00421.0
19
20
-11-
HAMAR 2.0 R207 Square
-12-
zbytky mýdla a podobně. Údržba takto ošetřeného skla je
mnohem jednodušší. Pro údržbu doporučujeme použít
gumovou stěrku, případně měkký vlhký hadřík.
Nedoporučujeme použití jakýchkoliv abrazivních nebo
jiných brusných čistících prostředků, kterými by se tato
ochranná vrstva RIHO Shield poškodila.
Další informace o zástěnách RIHO: Sprchová zástěna
musí být umístěna na sprchovou vaničku nebo na čistou,
rovnou a tvrdou podlahu. Pro správné připojení ke stěnám
a podlaze je nezbytné, aby tyto byly v pravém úhlu a
vodorovné. Případný únik vody je tolerován v případě
kapek. Zástěny nejsou konstruované jako zcela vodotěsné.
Všechny uvedené rozměry sprchových zástěn vycházejí z
rozměrů standardně nabízených sprchových vaniček
RIHO. Pří použití standardních rozměrů skleněných dílů je
nutno počítat s 10 mm tloušťkou obkladů nad vaničkou. V
případě umístění vaničky ve výklenku bude odečteno od
rozměru vaničky cca 20mm. V případě umístění v rohu
bude odečteno cca 30 mm od rozměrů vaničky (10 mm pro
obklad + 20 mm odsazení skel od hrany vaničky) viz
Návod k instalaci a údržbě (doplnění)
Zásady manipulace se sklem (během montáže i pro
bezpečné používání): Zástěny RIHO jsou vyrobeny ze
speciálního bezpečnostního tvrzeného skla. Toto sklo je
odolné proti tlaku na plochu skla, není však odolné proti
jakémukoliv úderu předmětem, zejména na hranu
(podobně jako skla u automobilu). Proto se při manipulaci
se sklem během instalace i při samotném používání
nainstalované zástěny musí dbát na zvýšenou opatrnost a
vyvarovat se podobného tvrdého nárazu na hranu skla. Při
nárazu na hranu skla (například o dlažbu) by došlo k
úplnému rozbití skla na malé kousky. RIHO proto
neodpovídá za případné škody způsobené porušením této
zásady během instalace i používání.
Údržba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je díky
tomu hladký a kapky vody volně stékají a nezasychají. Na
povrchu skla se díky tomu neusazuje vodní kámen či
rozměry v návodu. Závěsy mohou být nastaveny v rozmezí
+/- 2 mm a stěnové profily +/- 5 mm. Větší odchylky, které
vznikly obložením koupelny obklady, nerovnosti stěn
nebo stěny, které nejsou pravoúhlé, jsou nevyhovující.
Standardně jsou zástěny dodávány s univerzálními díly
pro upevnění ke zdem koupelny. Jednou z podmínek
záruky je provedení instalace dle montážního návodu, v
opačném případě záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem stanovené
požadavky na bezpečnost dle ČSN EN 14428 a jsou dle
této normy testovány, nelze zcela vyloučit riziko zranění v
případě rozbití skla zástěny.
Při denním užívání sprchové zástěny doporučujeme
alespoň jednou za měsíc kontrolu a dotažení jednotlivých
prvků zástěny, jako jsou panty, pojezdová kolečka,
bezpečnostní čepy, a jiné.
CZ
glas is heel eenvoudig. Wij bevelen aan een rubberen
glaswisser, of evt. een zacht, vochtig doekje voor het
onderhoud te gebruiken. Wij raden het gebruik van
abrasieve middelen of andere schuurmiddelen af, die de
beschermingslaag RIHO Shield zouden kunnen
beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een zuivere,
vlakke en harde ondergrond geplaatst te worden. Voor de
juiste aansluiting op de wanden en bodem is het
noodzakelijk dat deze recht en waterpas zijn. Lekkage van
water wordt getolereerd in geval van druppels. De
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de afmetingen van
de standaard aangeboden RIHO douchebakken. Bij het
gebruik van de standaard afmetingen van de glazen delen
dient u te rekenen met een dikte van 10 mm van de tegels
boven de douchebak. Indien de douchebak in een nis wordt
geplaatst, moet ca. 20 mm van de bakafmeting afgetrokken
worden. In geval van de plaatsing in een hoek moet ca. 30
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van glas
(tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van speciaal
gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand tegen druk op de
glasoppervlakte, maar niet tegen de slag van een voorwerp,
vooral aan de zijkant (zoals ook bij autoglas). Daarom
dient u tijdens de installatie en bij het gebruik van de
geïnstalleerde glaswand voorzichtig met het glas om te
gaan, om een slag aan de glaskant te vermijden. Indien er
een slag aan de glaskant plaatsvindt (bv. op de tegels)
breekt het glas volledig in kleine stukken kapot. RIHO is
niet verantwoordelijk voor eventuele schaden die door de
n i e t - n a l e v i n g v a n d e i n s t a l l a t i e - e n
onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard voorzien
van de oppervlaktebewerking RIHO Shield. Hierdoor is de
glasoppervlakte glad en kunnen waterdruppels vrij
afvloeien, ze drogen niet op. Op de glasoppervlakte zetten
zich geen kalk of zeepresten e.d. af. Het onderhoud van het
mm van de bakafmeting worden afgetrokken (10 mm voor
de tegels + 20 mm voor de afstand van het glas van de
bakzijde) zie afmetingen in de aanwijzing. De scharnieren
kunnen op een afstand van +/- 2 mm afgesteld worden, de
wandprofielen op een afstand van +/- 5 mm. Grotere
afwijkingen die door het betegelen van de badkamer zijn
ontstaan, oneffen wanden of wanden die niet recht zijn,
zijn ongeschikt. Standaard worden de glaswanden met
universele delen geleverd voor de bevestiging aan de
w a n d e n v a n d e b a d k a m e r. E e n v a n d e
garantievoorwaarden is de uitvoering van de installatie
volgens de montageaanwijzing, anders vervalt de garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen aan de
normering EN14428, is het niet volledig uit te sluiten dat er
lichamelijk letsel kan ontstaan bij het breken van een glas
plaat.
Voor het dagelijks gebruik van de douchewand adviseren
we om minstens één keer per maand de afzonderlijke
elementen van het scherm te controleren en aan te draaien,
zoals scharnieren, zwenkwielen, veiligheidspinnen etc.
NL
and do not dry out. Thank to this effect on the glass surface
there does not sediment the boiler incrustation or residual
soap and so on. Maintenance of such treated glass is much
simpler. We would like to recommend the application of a
rubber squeegee, or soft damp cloth for maintenance. We
do not recommend to use any abrasive or other grinding
cleaning agents, which would damage this RIHO Shield
protective film.
More information on RIHO screens: The shower screen
has to be placed on the shower bathtub or on clean, even
and hard floor. As to obtain a correct connection it is
necessary that the walls and floor would be in horizontal
position and in right angle. Possible water leakage is
tolerated only in the form of water drops. The screens are
not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the standard
offered RIHO shower bathtub dimensions. In case of
application of standard dimensions of glass components it
is necessary to count with the 10 mm thickness of tiling
above the bathtub. In case of positioning the bathtub in the
alcove there will be deducted ca. 20 mm from the bathtub
In st a ll a ti o n a n d m a in t en anc e in str uc t io n s
(supplement)
Principles of handling with glass (during the assembly and
for safe use): The RIHO screens are made from special
tempered safety glass. This glass is resistant to pressure to
the glass surface, however, it is not resistant to any hit with
a thing, particularly to the edge (similarly as in case of the
car glasses). Therefore it is necessary to be careful in
handling with glass during the installation and in use of the
installed screen and to take care of bigger carefulness and
to prevent from a hard hit on the glass edge. In case of
hitting the glass edge (for example to the tiling) there could
happen a complete breakage of glass into small pieces.
That is the reason the company RIHO is not responsible for
possible damages caused by breach of this principle during
the installation and use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is coated
with RIHO Shield surface treatment. Thanks to this fact the
glass surface is smooth and water drops freely pour down
dimensions. In case of positioning in the corner there will
be deducted ca. 30 mm from the bathtub dimensions (10
mm for the tiling + 20 mm for the offset from the bathtub
edge), see the dimensions in the instructions. The curtains
may be adjusted within the range of +/- 2 mm and the wall
profiles +/- 5 mm. Bigger deviations, which occurred by
tiling of the bathroom with tiling, unevenness of walls or
the wall, which are not rectangular, are unacceptable. As a
standard the screens are supplied with universal parts for
fixing to bathroom walls. One of conditions of the
guarantee is to perform the installation according to the
assembly instructions, in opposite case the guarantee
become inefficient.
Although shower screens Riho meet all requirements of
safety set by an acts and they are tested according to EN
14428 it is not possible to fully eliminate risk of injury in
case of a glass brake.
For daily use of the shower enclosure, we recommend at
least once a month checking and tightening of the
individual elements of the screen, such as hinges, castors,
safety pins, and others.
EN
de savon ou autres substances d´adhérer à celle-ci
,l´entretien du verre ainsi traité se voyant facilité, en effet
une simple raclette en caoutchouc ou chiffon doux et
humide suffisent à le nettoyer, nous déconseillons
l´utilisation de tout produit détergent abrasif qui pourraient
venir altérer la surface de protection Riho Shields.
Autres recommandations pratiques: Le placement de la
paroi devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce qui
facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche
nullement le fait de l´éventuel écoulement de quelques
gouttelettes d´eau ,en effet les parois ne sont jamais
conçues comme étant totalement étanches a 100%. Toutes
les dimensions indiquées sur notre programme de parois
sont prévues a l´origine pour s´adapter a notre gamme de
bains et tubs de douche Riho. Pour un placement optimal
veuillez respecter les quelques indications qui suivent.
Placement libre: Prévoir un espace de 10 mm entre le
carrelage et le bain ou le tub. Placement en niche: Déduire
20mm de la dimension totale du bain ou tub. Placement
dans un angle: Déduire 30mm de la dimension totale du
bain ou du tub ( 10mm pour le carrelage et 20 mm afin
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos parois en
verre lors du montage: Les parois et portes de douche
'Riho' sont fabriquées en verre trempé Sécurit. Ce verre est
très résistant (identique aux pare-brise des voitures) mais
par contre il ne supporte aucun choc et tout
particulièrement sur ses extrémités, voilà pourquoi nous
vous recommandons la plus grande prudence et vigilance
lors de sa manipulation. En effet un simple coup contre le
carrelage pourrait suffire à le faire éclater complètement,
c´est pourquoi 'Riho´ ne pourrait en aucun cas être tenu
pour responsable d´éventuels dommages dus au non
respect de prudence ou à une mauvaise manipulation ou
placement ainsi qu´une utilisation ultérieure non conforme
à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées: Les parois de douche ont
subi un traitement de surface appelé Riho Shields, grâce à
celui-ci la partie vitrée reste lisse et les gouttelettes d´eau
n´adhèrent plus aux parois ce qui évite au calcaire, résidus
d´écarter les parois du bord du bain ou du tub). Veuillez
vous référer au instructions de montage et d´installation
pour un bon mesurage lors du placement. NB : les
charnières peuvent être réglées avec une tolérance de 2mm
et les profils de mur d´environ 5 mm. Des écarts plus
importants provenant du revêtement en carrelage de la
salle de bain, la non planéité ou des hors équerre ne
permettront pas le placement correct de nos parois, Celles-
ci vous sont livrées à l´origine avec toutes les pièces
nécessaires à la bonne fixation de notre produit. Une
réalisation de l´installation conformément aux directives
préconisées par Riho restent les seules conditions valables
pour que notre garantie soit valable, nous nous réservons
également un droit d´acceptation exclusif sur
l´application de celle-ci, et ce uniquement après
acceptation de la cause de la demande suite a l´examen et
les conclusions de notre service technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondent à la
norme EN 14428, il n'est pas totalement inconcevable que
celui-ci puisse entraîner des blessures physiques suite à la
rupture d'une plaque de verre.
F
IW00421.0
spływają i nie mają możliwości na niej wyschnąć.
Utrzymanie szkła w czystości jest niezwykle proste. Do
pielęgnacji zaleca się stosowanie zbieraczki gumowej,
ewentualnie miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy
stosować środków ściernych czy innych detergentów,
gdyż mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO
Shield.
Dalsze informacje o kabinach prysznicowych RIHO:
kabina prysznicowa powinna być umieszczona na
brodziku prysznicowym lub na czystym, twardym i
równym podłożu. Warunkiem prawidłowej instalacji
kabiny do ścian i podłogi jest to, aby ściany i podłoga
trzymały piony, poziomy i kąty. Kabiny prysznicowe nie
są zaprojektowane jako absolutnie wodoszczelne.
Wszystkie podane wymiary kabin prysznicowych oparte
są na wymiarach brodzików znajdujących się w
standardowej ofercie RIHO. W przypadku kabin
prysznicowych w standardowych wymiarach należy
wziąć poprawkę na 10 mm grubość warstwy płytek ponad
brodzikiem. Jeśli brodzik jest montowany we wnęce -
wtedy wymiary elementów szklanych są mniejsze o ok. 20
mm od wymiarów brodzika. Jeśli brodzik jest montowany
Instrukcja instalacji i konserwacji (uzupełnienie):
Zasady bezpiecznego obchodzenia się ze szkłem podczas
montażu, użytkowania i konserwacji: Kabiny
prysznicowe RIHO są produkowane ze specjalnego,
bezpiecznego, hartowanego szkła. Szkło to jest odporne na
działanie ciśnienia na jego powierzchnię, nie jest jednak
odporne na uderzenia o przedmiot lub przedmiotem,
zwłaszcza w krawędzie (podobnie jak w przypadku szyb
samochodowych). Dlatego, podczas montażu,
użytkowania i konserwacji należy zachować szczególne
środki ostrożności. W wyniku uderzenia krawędzią szkła
np. o podłogę, może dojść do całkowitego potłuczenia się
szkła na małe kawałki. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na
skutek nieprzestrz e g a n i a niniejszych zasad
bezpieczeństwa podczas montażu i użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych RIHO
standardowo posiadają powłokę ochronną RIHO Shield.
Dzięki niej powierzchnia szkła jest gładka i nie osiada na
niej kamień ani resztki mydła. Krople wody szybko
w narożniku - wymiary elementów szklanych są mniejsze
o ok. 30 mm od wymiarów brodzika tzn. 10 mm grubość
warstwy płytek plus odległość szyb od zewnętrznych
krawędzi brodzika. Zawiasy są regulowane zakresie +/- 2
mm, zaś kształtowniki ścienne w zakresie +/- 5 mm.
Większe odchylenia niż te wyżej wymienione, a
wynikające z obłożenia ścian płytkami, nierówności ścian,
lub tego, że ściany nie trzymają kątów, są niewskazane.
Standardowo kabiny prysznicowe są dostarczane wraz z
uniwersalnym zestawem do montażu. Gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprzestrzegania zasad
instalacji oraz eksploatacji podanych w Instrukcji
instalacji i konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie wymogi
bezpieczeństwa ustanowione przez prawo oraz tego, że są
one testowane zgodnie z obowiązującą normą EN 14428,
nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie ryzyka
ewentualnych obrażeń w przypadku stłuczenia szkła.
Przy codziennym użytkowaniu kabiny prysznicowej
zalecamy przynajmniej raz w miesiącu sprawdzenie i
dokręcenie poszczególnych elementów kabiny, takich jak:
zawiasy, rolki, blokady zabezpieczające drzwi i inne.
PL
vagy hasonlók. Az ilyen módon kezelt üveg karbantartása
sokkal egyszerűbb. Az üveg karbantartásához gumi
tisztítót vagy puha nedves rongyocskát ajánlunk használni.
Tisztításhoz nem ajánlunk bármilyen abrazív vagy más
dörzsanyagot használni, mert ezek megsértik a RIHO
Shield védőréteget.
További információk a RIHO válaszfalakról: A zuhanyozó
válaszfalát a zuhanytálcára vagy tiszta, egyenes és kemény
padlóra kell elhelyezni. A padlóhoz és falakhoz való
megfelelő rögzítéshez elengedhetetlen, hogy ezekkel
derékszöget zárjon és vízszintben legyen. A víz esetleges
szivárgása csak cseppnyi mennyiségben engedélyezett. A
válaszfalak szerkezete nem teljesen vízzáró. A
zuhanyozósarok minden feltüntetett mérete a piacon lévő
standard RIHO zuhanytálca méretéből indul ki. A
megszokott méretű üvegrészek alkalmazásakor számolni
kell a zuhanytálca feletti burkolat 10 mm-es
vastagságával. Amenn yiben a zuhanytálca
falmélyedésben lesz elhelyezve, a kiskád méreteiből le
kell vonni kb. 20 mm-t. Ha a zuhanyozót sarokba helyezik,
a zuhanytálca méreteiből kb. 30 mm-t kell levonni (10 mm
Szerelési és karbantartási útmutatás (kiegészítés)
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A RIHO
válaszfalakat speciális biztonsági-edzett üvegből gyártják.
Ez az üveg ellenáll a felületére ható nyomásnak, de nem
ellenálló, ha bármilyen tárggyal az élére ütés éri (hasonló
módon, mint a gépkocsik üvegei). Ezért a szerelés
folyamán és a felszerelt válaszfal használata közben is
növelt óvatossággal kell eljárni, és vigyázni kell, hogy az
üveg élét ne érje hasonló kemény ütés. Amennyiben az
üveg élét ütés érné (pl. padlóhoz ütődik), az üveg egészen
apró darabokra törne. A RIHO ezért nem felel a szerelésre
és használatra vonatkozó szabályok megszegéséből
esetleg eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege általában
RIHO Shield felületi megmunkálásban részesül. Ennek
köszönhetően az üveg felülete sima és a víz cseppek
szabadon folynak le és nem száradnak meg. Az üveg
felületén nem rakódik le a vízkő vagy a szappan maradéka
a burkolatnak + 20 mm az üvegek elhelyezésére) , lásd az
útmutatóban feltüntetett méreteket. A pántokat +/- 2 mm és
a falprofilok +/- 5 mm közzel lehetnek beállítva. Nagyobb
eltérések, amelyek a fürdőszoba falának burkolása, a falak
egyenetlensége, vagy a nem derékszöget záró falak miatt
jönnek létre, nem felelnek meg. A válaszfalak standard
kiszerelésben, a fürdőszoba falához való rögzítéshez,
univerzális rögzítő alkatrészeket tartalmaznak. A garancia
egyetlen feltétele a válaszfalnak az útmutatás szerinti
felszerelése, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén teljes
mértékben annak ellenére sem kerülhető el, hogy a Riho
zuhanykabinok biztonsági szempontból minden
elvárásnak megfelelnek és átfogó teszteléseik az EN
14428 szabvány alapján megtörténtek.
A zuhanykabin napi használatánál legalább havonta
egyszer javasoljuk a egyes elemeinek, például zsanérok,
görgők, és más alkatrészek ellenőrzését, esetenként
meghúzását.
HU
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким стеклом
существенно упрощается. Рекомендуем использовать
для очистки резиновый шпатель или увлажнённую
мягкую тряпку. Не рекомендуем пользоваться
абразивными или подобными шлифовальными
средствами для чистки, которые могли бы повредить
защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на
душевой поддон или на чистый, ровный, твёрдый пол.
Для правильного присоединения к стенам и полу
необходимо обеспечить, чтобы они образовывали
прямой угол по отношению к горизонтали. Возможная
утечка воды допускается в случае образования капель.
Конструкция ширм не является совершенно
водонепроницаемой. Все указанные размеры душевых
ширм выбраны исходя из размеров поставляемых
стандартных душевых поддонов RIHO. При
применении стеклянных элементов стандартных
размеров необходимо считаться с 10 мм толщины
облицовки над поддоном. В случае размещения
поддона в нише нужно из размера поддона вычесть ок.
20 мм. В случае установки в углу следует из размера
поддона вычесть ок. 30 мм (10 мм на облицовку + 20
мм расстояние стекла от кромки поддона) см.
Инструкция по монтажу и текущему уходу
(дополнение)
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и для
соблюдения безопасности при пользовании): Ширмы
RIHO изготовлены из специального безопасного
закалённого стекла. Это стекло обладает стойкостью к
действию давления на его поверхность, но не
выдерживает любых ударов предметом, особенно на
кромку (подобно как стекло у автомобиля). Поэтому
при обращении со стеклом в ходе выполнения
монтажа и при пользовании установленной ширмой
необходимо соблюдать особую осторожность и
избегать твёрдых ударов на кромку стекла. При ударе
на кромку стекла (например, о пол из керамических
плиток) стекло разбивается на мелкие куски. Поэтому
фирма RIHO не несёт ответственности за возможный
ущерб, нанесённый вследствие несоблюдения данного
принципа в ходе монтажа и при пользовании.
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют стандартную
отделку поверхности RIHO Shield. Благодаря этому
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
размеры в Инструкции. Подвески могут быть
установлены в пределах +/- 2 мм, стенные профили +/-
5 мм. Наличие бóльших отклонений вследствие
выполнения облицовки ванной комнаты, неровностей
стены или стен, не образующих прямой угол, не
удовлетворяет требованиям. Ширмы стандартно
поставляются с универсальными частями для
крепления к стенам ванной комнаты. Одним из
условий предо ставлен ия гарантии являет ся
выполнение монтажа в соответствии с инструкцией по
монтажу; в противном случае гарантия утрачивает
силу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
установленным законом требованиям по безопасности
ČSN EN 14428, и проходят тестирование по этой
норме, нельзя совсем исключать риск порезов и
повреждений в случае разбивания стекла шторки.
При ежедневном использовании душевой кабины
рекомендуем, по крайней мере, один раз в месяц
проводить контроль отдельных элементов кабины,
таких как: петли, ролики , предохранительные штифты
и другие элементы на предмет затягивания, с целью
иск люче ни я и х разб а лт ыва ни я в про це сс е
эксплуатации
RUS
sich auf der Glasoberfläche weder hartes Wasser, Kalk,
noch Seifenreste und ähnliche Ablagerungen ab. Die
Pflege der so behandelten Glasoberfläche ist somit viel
einfacher. Für die Pflege empfehlen wir einen
Gummiwischer, beziehungsweise ein weiches, feuchtes
Putztuch zu verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall die
Anwendung jeglicher Scheuermittel oder anderer
Sandreinigungsmittel, mit denen man die RIHO Shield-
Schutzschicht beschädigen würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände: Die
Duschwand muss auf die Duschwanne oder auf dem
sauberen, geraden und harten Fußboden befestigt werden.
Für die richtige Befestigung an den Wänden und dem
Fußboden müssen diese Bereiche unbedingt im rechten
Wi n k e l u n d w a a g r e c h t s e i n . E v e n t u e l l e
Wasserentweichung wird in Falle von Tropfen toleriert.
Die Duschwände sind nicht als völlig wasserdicht
konstruiert. Alle angeführten Maße der Duschwände
gehen von den Maßen der standardmäßig angebotenen
RIHO-Duschwannen aus. Bei der Anwendung der
Standardmaße der Glasteile muss man mit einer 10 mm
Dicke der Fliesen über der Wanne rechnen. Falls die
Wanne in eine Nische platziert wird, wird vom Maß der
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die Wassertropfen
fließen frei herab und trocknen nicht ein. Dadurch setzen
Montage- und Wartungsanleitung (Ergänzung):
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen (während der
Montage und auch für die sichere Nutzung): Die RIHO-
Duschwände sind aus einem speziellen, gehärteten
Sicherheitsglas hergestellt. Dieses Glas ist gegen
Glasflächendruck beständig, es ist aber nicht beständig
gegen Stöße mit einem harten Gegenstand, vor allem an
den Glaskanten (ähnlich wie die Scheiben beim Auto).
Deshalb muss man während der Montage und auch bei der
eigentlichen Benutzung der installierten Duschwände auf
erhöhte Vorsicht walten lassen und einen ähnlichen harten
Anschlag auf die Glaskante vermeiden. Beim Anstoß an
die Glaskante (zum Beispiel gegen den Fliesenbelag)
würde es zum völligen Glasbruch in kleine Stücke
kommen. RIHO ist deshalb für eventuelle, durch
Verletzung dieses Grundsatzes, während der Montage und
Benutzung verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Wanne ca. 20 mm abgerechnet. Falls die Platzierung in der
Ecke sein wird, werden ca. 30 mm vom Maß der Wanne
abgerechnet (10 mm für Fliesen + 20 mm Einrücken der
Glaswände von der Wannenkante) siehe Maße in der
Anleitung. Die Duschwände können im Bereich +/- 2 mm
und die Wandprofile +/- 5 mm eingestellt werden. Größere
Abweichungen, die durch den Fliesenumbau, Unebenheit
der Wände oder Wände die nicht im rechten Winkel sind,
sind unzureichend. Standardmäßig werden die
Duschwände mit Universalteilen für die Befestigung an
di e Ba de z im me r wä nd e ge li e fe rt . Ei ne d e r
Garantiebedingungen ist die Durchführung der Montage
gemäß Montageanleitung, andernfalls verliert die
Garantie ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen, dass
Verletzungen auftreten können, wenn eine Glasplatte aus
nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
Für den täglichen Gebrauch der Duschkabine empfehlen
wir mindestens einmal im Monat die einzelnen Elemente
zu kontrollieren und fest zu ziehen, wie z.B. die
Scharniere, Rollen, Sicherheitsnadeln usw.
D
-13-
HAMAR 2.0 R207 Square
-14-
IW00421.0
IW00421.0
Aan foutief opgegeven
uitvoeringen/specificaties e.d. kunnen geen
rechten ontleend worden. Druk-en
zetfouten voorbehouden.
No rights can be granted in case of
erroneously entered models/specifications
etc. Printing and typesetting errors
reserved.
Aus falschen Angaben zu
Ausführungen/Spezifikationen u. dgl.
können keinerlei Rechte abgeleitet werden.
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Aucune obligation légale ne peut découler
des éventuelles mentions erronées de
caractéristiques, spécifications, etc. Sous
réserve d'erreurs typographiques ou
d'impression.
V případě chybně uvedených modelů,
specifikací atd. nelze uplatňovat žádné
právní nároky. Chyby tisku a sazby
vyhrazeny.
Błędy w nazwie modelu/parametrach
technicznych, itp., nie upoważniają do
jakichkolwiek roszczeń. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za błędy w druku
i składzie tekstu.
A hibásan bevezetett modellek, műszaki
adatok stb. nem biztosítanak további
jogokat a vásárlónak. A nyomdai és
tördelési hibák jogát fenntartjuk.
В случае неправильно указанных
моделей, технических характеристик и
т.д., не могут быть предъявлены никакие
юридические претензии. Опечатки и
ошибки исключены.
Internet (Интернет)
WWW.RIHO.COM
WWW.RIHO.CZ
RIHO International b.v.
Hermesstraat 10
5047TS Tilburg
Netherlands
T: +31-(0)13 5728728
F: +31-(0)13 5720262
E: [email protected]
RIHO Belgium b.v.b.a
Nijverheidslaan 27
3290 Diest
Belgium
T: +32-(0)13 314780
F: +32-(0)13 336604
E: [email protected]
RIHO Sanitär-Vertriebs GmbH
Adlerstrasse 4 – 8
58708 Menden
Germany
T: +49-(0)2373 933 93 30
F: +49-(0)2373 933 93 40
E: [email protected]
RIHO Polska Sp. z o.o.
ul. Zgierska 250/252
91-364 Łódź
Poland
T: +48-(0)42 2506258
F: +48-(0)42 2506257
E: [email protected]
RIHO CZ, a.s.
Suchý 37
680 01 Boskovice
Czech Republic
T: +42-(0)516 468222
F: +42-(0)516 468216
E: [email protected]
RIHO Magyarország Kft.
Budafoki út 60
1117 Budapest
Hungary
T: +06 1 696 11 02
F: +06 1 696 11 03
E: [email protected]
CZ
H
PL
NL
D
B
G
(exact procuct code - see sticker on package
přesný kód výrobku - viz nálepka na obalu)
PH
EN 14428
CA-IR-DA
Suchý 37, 680 01
Czech Republic
10
DoP-2014-05

Other RIHO Enclosure manuals

RIHO GRID GB401 User manual

RIHO

RIHO GRID GB401 User manual

RIHO HAMAR 2.0 R309 Quadrant User manual

RIHO

RIHO HAMAR 2.0 R309 Quadrant User manual

RIHO GRID GB201 User manual

RIHO

RIHO GRID GB201 User manual

RIHO GRID GB501 User manual

RIHO

RIHO GRID GB501 User manual

Popular Enclosure manuals by other brands

Cavalry EN-CAUG Assembly guide

Cavalry

Cavalry EN-CAUG Assembly guide

Digilent OpenLogger 240-139 Assembly manual

Digilent

Digilent OpenLogger 240-139 Assembly manual

ZALMAN Z7 NEO user manual

ZALMAN

ZALMAN Z7 NEO user manual

StarTech.com InfoSafe IDECASE35U2 instruction manual

StarTech.com

StarTech.com InfoSafe IDECASE35U2 instruction manual

AQUALUX Origin 8 instruction manual

AQUALUX

AQUALUX Origin 8 instruction manual

Snapmaker Enclosure installation guide

Snapmaker

Snapmaker Enclosure installation guide

SilverStone MS09 instructions

SilverStone

SilverStone MS09 instructions

Stardom SOHOTANK ST5610 manual

Stardom

Stardom SOHOTANK ST5610 manual

Phanteks ECLIPSE PH-EC500ATG_BK installation guide

Phanteks

Phanteks ECLIPSE PH-EC500ATG_BK installation guide

Winter ONE V12 user guide

Winter

Winter ONE V12 user guide

Thermaltake CA-1Q5-00M1WN-00 user manual

Thermaltake

Thermaltake CA-1Q5-00M1WN-00 user manual

GAMDIAS Mars M1 Quick installation guide

GAMDIAS

GAMDIAS Mars M1 Quick installation guide

Phoenix Mecano IJB Series instruction manual

Phoenix Mecano

Phoenix Mecano IJB Series instruction manual

ZALMAN MS800 manual

ZALMAN

ZALMAN MS800 manual

StarTech.com IDECASE18U2B instruction manual

StarTech.com

StarTech.com IDECASE18U2B instruction manual

StarTech.com UNI2510U2V instruction manual

StarTech.com

StarTech.com UNI2510U2V instruction manual

Miranda DENSITE series Guide to installation and operation

Miranda

Miranda DENSITE series Guide to installation and operation

Peavey Messenger UL-118S operating instructions

Peavey

Peavey Messenger UL-118S operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.