Ring Powering 200 Series User manual

Instructions
RPP210 – 1 2v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r
RPP230 – 2 4v, 40ah Powe r Pa ck with inve rt e r
RPP240 – 1 2/24 v, 40ah Powe r Pa ck
RPP241 – 1 2/ 24 v, 40ah Powe r Pa ck (ex p o rt )
RPP250 – 1 2/ 24 v, 40ah Powe r Pa ck with inve rte r
200 Series
Re c ha rge this pro d uct
b e fo re use
Ce produit doit être
re chargé avant utilisation
Dieses Produkt vo r
Ge b ra u c h aufl a d e n
Re c a rgue este pro d u c t o
antes de usarlo
R i c a ri c a re il pro d o t t o
p rima dell’uso
Re c a r re gar este pro d u t o
antes de utilizar
Produkt przed u¿yc i e m
nale¿y na³adowa æ
Пеедиспольз ова нием
подзаfl дитеизделие
Genoplad dette pro d u k t
før bru g

2Contents
1
2
Introduction Introduction Einleitung Introducción
Introduzione Introdução Wprowadzenie Введение
Indledning
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
RPP PowerPack
Detachable
booster cables
Câbles d'appoint
détachables
Abnehmbare
Starthilfekabel
Cables de arranq ue
de smo nt abl es
C avi alimentazione
sc ol le gab i l i
Cabos de
carregamento
amovíveis
Od³¹czane kable
rozruchowe
Съемные кабели
длfl питаниfl от
внешне„оисточника
Aftagelige
startkabler
12v DC
charging socket
Prise de charge
12 V de c.c
12 V-Gl eich st ro m -
La dea ns chlu ssd os e
Toma de carga
de 12 v CC
Base per la
carica 12V c.c
Tomada de
carregamento
CC de 12 v
G n i a z d o
³a d owa n i a
p r¹dem sta ³y m
12 V
Заflдное „нездо
12 Впостоflнно„о
тока
Opladerstik på 12
V jævnstrøm
Owners guide
Guide
d'utilisation
Benutzerhandbuch
Guía del usuario
Guida utente
Guia do
Proprietário
Podrêcznik
u¿ytkownika
Руководство
пользователfl
Produktet skal
være fuldt
opladet før brug

3
3
Reverse Polarity Protection
Ensures the clips cannot be
used the wrong way
Contrôle de la polarité
Polaritätsüberprüfung
Comprobación de la polaridad
Controllo polarità
Verificação da polaridade
Kontrola biegunowoœci
Повека полflности
Polaritetskontrol
Anti-Arc Protection
The clips will not spark if
touched together
Protection contre les arcs
Pas de jaillissement d'étincelles
en cas de contact entre les
pinces
Bogenentladungsschutz
Die Clips schlagen bei
Berührung keine Funken
Protección contra arcos
voltaicos
Los cargadores no producirán
chispa si se tocan
Protezione anti-arco
Le clip non emettono scintille
se si toccano
Protecção contra arco
As pinças não farão faísca se
tocarem uma na outra
Zabezpieczenie przed
powstawaniem ³uku
elektrycznego
Zaciski nie iskrz¹po zetkniêciu
ze sob¹
Защита отисково„о азflда
Зажимы пи сопикосновении
не искflтсfl
Sikring mod lysbueudladning
Klips gnistrer ikke, når de berører
hinanden
Circuit Protection
If overdrawn on power, the
system will not surge
Protection contre les
courts-circuits
Pas de surtension du système en
cas de suralimentation
Kurzschlusssicherung
System zeigt bei Überladung
keine Überspannung
Protección contra
cortocircuitos
Si se sobreca rga de energía el
sistema no producirá una subida
de vo l t a j e
Protezione corto circuito
In caso di sovraconsumo il
voltaggio del sistema non
aumenta
Protecção contra curto circuito
Se houver excesso de
al ime nta ção ,o sistema não
so frerá picos de tensão
Zabezpieczenie
przeciwzwarciowe
W przypadku przekroczenia
poboru mocy w systemie nie
wyst¹pi skok napiêcia
Защита откоотко„о
замыканиfl
Пи певышении выбос токав
системе не поизойдет
Kortslutningssikring
Hvis strømmen er for høj, giver
systemet ikke stød
Safety

4Features – Front view
1
1
1
4
Charging A carregar
En charge £adowanie
Laden Заflдка
Cargando Oplader
Caricamento
Fully charged
Completamente
Pleine charge
carregada
Voll aufgeladen
W pe³ni na³adowa ny
Totalmente cargada
Заflжен полностью
Caricamento
Fuldt opladet
completato
2
2
3
3
4
4
6
5
5
6
=
=

5
5
812 12
12
8
9
13
10
14
14
15
7
11
11
11
7
12v DC Charging Socket
Prise de charge 12 V
de c.c
12 V-G le ich st ro m-
La dea ns chlu ssd os e
Toma de carga de
12 v CC
Base per la carica 12V c.c
Tomada de carregamento
CC de 12 v
Gniazdo ³adowa n i a
p r ¹dem sta³ym 12 V
Заflдное „нездо12
Впостоflнно„отока
Opladerstik på 12 V
jævnstrøm
40 amp blade fuse
13
15
Jum ps ta rt cable port
Accès pour câble
d'aide au démarra ge
St ar thi lfe-K a b e l p o rt
P u e rto del cable de
ar ran q ue
Po rta cavo
avviamento a ponte
Po rta do cabo do
ca rre g ador de
ba te ri as
P r zy³ ¹ c ze kabli do
u ruchamiania poj a z d u
z zew n ê t rz n e g o
a ku m u l a to r a
Поткабелflдлfl
з а п ус каот
внешне„оисточ н и ка
Stik til startk ab le r
9
Features – Side view
Ju m p s t a rt power switch
I n t e r rupteur d'aide au
d é m a r ra ge
St art hi lfe -S tro ms chal te r
In ter ruptor de
encendido de arran q ue
In ter ru t t o re
avviamento a ponte
In ter ruptor de
alimentação do
ca rre gador de bateri a s
P rze³¹cznik try b u
u ruchamiania poja z du
z zewn êtr z neg o
aku m u l a to ra
Выкл ючатель длfl
запус каот
в н е ш н е „оисточника
Afbryder til start
med startka bl e r
10
220/240v charging
socket
Prise de charge 220/240v
220/240v - G l e i ch s t ro m-
La dea ns chlu ssd os e
Toma de carga de 220/240v
Base per la carica 220/240v
Tomada de carregamento
220/240v
Gniazdo ³adowa n i a
p r ¹dem sta³ym 220/240v
Заflдное „нездо
220/240v посто flнно„о
тока
Opladerstik på
220/240v jævnstrøm

6
6
Recharge this product before use
Ce produit doit être rechargé
avant utilisation
Dieses Produkt vor Gebrauch
aufladen
Recargue este producto antes de
usarlo
Ricaricare il prodotto prima dell’uso
Recarregar este produto antes de
utilizar
Produkt przed u¿yciem nale¿y
na³adowaæ
Пеед использованием
подзаflдите изделие
Genoplad dette produkt før brug
Turn off vehicle ignition
Couper l'allumage du
véhicule
Zündung ausschalten
Apagar el vehículo
Spegnere il motore del
veicolo
Desligar a ignição do veículo
W pojeŸdzie wy³¹czyæ zap³on
Выключите зажи„ание
автомобилfl
Sluk før køretøjets tænding
Switch off the rotary switch
Interrupteur d'aide au
démarrage
Starthilfe-Stromschalter
Interruptor de encendido de
arranque
Interruttore avviamento a ponte
Interruptor de alimentação
do carregador de baterias
Prze³¹cznik trybu
uruchamiania pojazdu z
zewnêtrznego akumulatora
Выключатель длfl запускаот
внешне„о источника
Afbryder til start med
startkabler
Position PowerPack on a flat
surface away from engine
moving parts
Placer le PowerPack sur une
surface plane à l'écart des
pièces mobiles du moteur
Stellen Sie PowerPack auf
einen flachen Untergrund in
einiger Entfernung von
beweglichen Motorteilen auf
Coloque PowerPack en una
superficie plana lejos de las
piezas móviles del motor
Posizionare PowerPack su
una superficie piana lontana
da parti in movimento del
motore
Colocar o PowerPack numa
superfície plana, afastado de
peças móveis do motor
Umieœciæ urz¹dzenie PowerPack
na p³askiej powierzchni, z dala
od ruchomych czêœci silnika
Поместите PowerPack на
овную повехность в
стооне от движущихсfl
частей дви„ателfl
Placer PowerPack på en jævn
overflade væk fra motorens
bevægelige dele
Select vehicle voltage
Sélectionner la tension du
véhicule
Wählen Sie die Spannung
des Fahrzeugs
Seleccione el voltaje del
vehículo
Selezionare il voltaggio del
veicolo
Seleccionar a tensão do ve í c u l o
Wybraæ napiêcie pojazdu
Выбеите напflжение
автомобилfl
Vælg køretøjets
strømspænding
1.
2.
3.
4.
Operation Fonctionnement Betrieb Funcionamiento
Funzione Funcionamento
Obs³uga
Эксплуатациfl
Betjening

7
Check connection and green LED on
Vérifier le branchement et que la
DEL verte est allumée
Überprüfen Sie die Verbindung, und
ob die grüne LED leuchtet
Compruebe la conexión y que el
diodo de color verde esté encendido
Controllare il collegamento e che il
LED verde sia acceso
Verificar a ligação e se o LED verde
está aceso
Sprawdziæ po³¹czenie oraz zobaczyæ,
czy zielona dioda LED siê œwieci
Повеьтеподключение ивключение
зелено„осветодиода
Kontroller,at der er forbindelse og
den grønne indikator lyser
Ensure cables are clear of moving
parts before turning on the engine
Avant d'allumer le moteur,vérifier
que les câbles sont éloignés des
pièces mobiles
Stellen Sie vor dem Starten des Motors
sicher,dass die Kabel sich nicht in der
Nähe sich bewegender Teile befinden
Asegúrese de que los cables estén
libres de piezas móviles antes de
poner en marcha el motor
Accertare che i cavi siano liberi da parti
mobili prima di accendere il motore
Verificar se os cabos estão afastados
de peças móveis antes de ligar o
motor
Przed w³¹czeniem silnika nale¿y
upewniæ siê, ¿e kable s¹odsuniête od
jego ruchomych czêœci
Пежде чем запустить дви„атель,
убедитесь, что кабели удалены от
движущихсfl частей
Sørg for at holde kablerne væk fra de
bevægelige dele, før du starter motoren
Switch on the rotary switch
Interrupteur d'aide au
démarrage
Starthilfe-Stromschalter
Interruptor de encendido de
arranque
Interruttore avviamento a ponte
Interruptor de alimentação
do carregador de baterias
Prze³¹cznik trybu
uruchamiania pojazdu z
zewnêtrznego akumulatora
Выключатель длfl запуска от
внешне„оисточника
Afbryder til start med
startkabler
5.
7.
8.
With the vehicle’s engine now
running, leave for 2 -3 minutes to
fast charge the PowerPack’s
batteries
Laisser tourner le moteur du
véhicule pendant 2 à 3 minutes afin
de charger rapidement les
accumulateurs du PowerPack
Warten Sie bei laufendem Motor 2-3
Minuten für die Schnellladung der
PowerPack-Batterien
Con el motor del vehículo en
marcha, deje pasar 2-3 minutos para
cargar rápidamente las baterías de
PowerPack
Quando il motore del veicolo è
acceso lasciare in carica per 2-3
minuti per consentire una carica
rapida delle batterie di PowerPack
Com o motor do veículo a trabalhar,
deixar 2 a 3 minutos para o
carregamento rápido das baterias do
PowerPack
Po uruchomieniu silnika pojazdu nale¿y
odczekaæ 2-3 minuty, aby umo¿liwiæ
szybkie na³adowanie akumulatorów
urz¹dzenia PowerPack
Запустив дви„атель, подождите 2-3
минуты длfl быстой заflдки
аккумулflтоов PowerPack
Lad PowerPack udføre en hurtig
opladning af batterierne i 2 – 3
minutter,mens køretøjets motor
kører
9.
6.

8
AC char gi ng
7Recharging
8
When not used this PowerPack
should be recharged every 3 months.
En cas de non-utilisation, ce
PowerPack doit être rechargé tous
les 3 mois
PowerPack sollte bei Nichtgebrauch
alle drei Monate neu aufgeladen
werden
Cuando no esté en uso,debe
recargar PowerPack cada 3 meses
Quando non si utilizza PowerPack è
necessario ricaricarlo ogni 3 mesi
Quando não é utilizado,este
PowerPack deve ser recarregado de 3
em 3 meses
Jeœli urz¹dzenie PowerPack nie jest
wykorzystywane, nale¿y do³adowywaæ
je co 3 miesi¹ce
Неиспользуемые аккумулflтоы
PowerPack следуетподзаflжать
каждые 3 месflца
Hvis PowerPack ikke er i brug, skal
den genoplades hver 3. måned
Disconnect any 12v DC
appliances
Débrancher tous les
appareils 12 V de c.c
Trennen Sie alle 12 V-
Gleichstrom-Geräte
Desconecte todos los
aparatos de 12 V CC
Scollegare tutti i
dispositivi a 12 V c.c
Desligar todos os
aparelhos de 12 v CC
Od³¹czyæ wszelkie
urz¹dzenia zasilane pr¹dem
sta³ym 12 V
Отключите все устойства
12 Впостоflнно„о тока
Afbryd alt tilsluttet
udstyr,som benytter 12 V
jævnstrøm
10. 11.
1.
2. 3. 4.
Disconnect booster cables
Débrancher et vérifier la tension
de la batterie
Gerät trennen und
Batteriespannung überprüfen
Desconecte y compruebe el
voltaje de la batería.
Scollegare e controllare il
voltaggio della batteria
Desligar e verificar a tensão da
bateria.
Nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie i
sprawdziæ napiêcie pr¹du
akumulatora
Отключитеиповеьте
напflжение аккумулflтоа
Afbryd, og kontroller batteriets
spænding

9
DC ch argin g
9
Charger to charger input socket
Prise d'entrée chargeur à chargeur
Eingangssteckdose Ladegerät zu
Ladegerät
Toma de entrada de cargador a cargador
Presa entrata caricatore con caricatore
Tomada de entrada de carregador para
carregador
Gniazdo wejœciowe ³adowania urz¹dzenia
³¹duj¹cego
Гнездо входа отзаflдно„о устойства
Indgangsstik for oplader-til-oplader
No charging LED’s are
illuminated when using the
DC charging method
Connect other end to
12v DC socket on
PowerPack
Charging lights do not
illuminate
Brancher l'autre
extrémité sur la prise
12 V du PowerPack
Les voyants de charge
ne s'allument pas
Verbinden Sie das andere
Ende mit der 12 V-
Gleichstrom-Steckdose
an PowerPack
Ladelampen leuchten
nicht
Conecte el otro extremo
a la toma CC de 12 V del
PowerPack
Al efectuar la carga, las
luces no se encienden
Collegare l’altro lato alla
presa da 12V c.c. di
PowerPack
Il LED di carica non si
accende
Ligar a outra
extremidade à tomada
CC de 12 v no PowerPack
As luzes de carga não
acendem
Pod³¹czyæ drugi koniec
do gniazda pr¹du
sta³ego 12 V na
urz¹dzeniu PowerPack
Lampki ³adowania nie
œwiec¹siê
Подсоедините ду„ой
конец к„незду
12 В в PowerPack
Индикатоы заflдки не
„оflт
Tilslut anden ende til
jævnstrømstik til 12 V på
PowerPack
Opladningsindikatorer
lyser ikke
Connect 12v DC lead to
vehicle 12v socket
Brancher le conducteur
12 V de c.c. sur la prise
12 V du véhicule
Verbinden Sie 12 V-
Gleichstrom-Anschluss
mit 12 V-Steckdose
Conecte la placa de plomo
CC de 12 V a la toma de
12 V del vehículo
Collegare un cavo da 12V
c.c. alla presa da 12V del
veicolo
Ligar o cabo CC de12 v à
tomada de 12 v do veícul o
Pod³¹czyæ przewód pr¹du
sta³ego 12 V do gniazda
12 V pojazdu
Подсоедините повод12 В
постоflнно„о тока к„незду
автомобилfl 12 В
Tilslut ledning til 12 V
jævnstrøm til køretøjs stik
til 12 V
5.
When charging complete
Une fois la charge terminée
Nach Abschluss des Ladevorgangs
Cuando la carga esté completa
Quando la carica è completa
Quando o carregamento estiver
concluído
Po zakoñczeniu ³adowania
По завешении заflдки
Når opladningen er fuldført
6.
1.
2.
3.
36 hours
15 hours

1 1
Sa fe ty
10
PowerSo urc e
10
Connect appliance to Inverter,
appliance <300W
Brancher l'appareil sur l'Inverseur,
appareil <300W
Schließen Sie das Gerät an den
Konverter an, Gerät <300W
Conecte el aparato al Inverter (un
aparato de 300W)
Collegare il dispositivo
all’Invertitore, dispositivo <300W
Ligar o aparelho ao Inversor,
aparelho <300W
Pod³¹czyæ urz¹dzenie do
przemiennika, urz¹dzenie <300W
Подключите устойствок
пеобазователю, устойство <300Вт
Tilslut udstyret til Vekselretteren,
udstyr <300W
1.
2.
3.
Auto shutdown
Arrêt automatique
Automatische Abschaltung
Apagado automático
Autospegnimento
Desligar automático
Automatyczne wy³¹czanie
Автоматическое отключение
Automatisk slukning

11
12
Specifications Spécifications Technische Daten Especificaciones Specifiche
Especificações
Dane techniczne Спецификации
Specifikationer
Internal battery Sealed lead acid
Internal battery
capacity 40 AH (2x 20AH)
DC socket maximum
continuous load 12A
DC power socket circuit
breaker (auto reset) 12A
Integral work lamp 10w Krypton
Jump start cables 1.5m
Dimensions: 210mm x 315mm x 300mm
Weight: 18Kg
AC Section
Output Voltage 220/240v
Output Frequency 50Hz
Output Waveform Modified Sine
No load current draw <0.20A
Input voltage10 – 15v DC
Output short
circuit protection
✔
Operating temperature
range 0ºC - 40ºC
Batería interna Sealed lead acid
Capacidad de la
batería interna 40 AH (2x 20AH)
Carga máxima continua
de la toma de CC 12A
Fusible de la toma de
alimentación de CC 12A
(reinicio automático)
Lámpara de tra baj o
incorp o rada 10w Krypton
Cables de arranque 1.5m
Dimensiones: 210mm x 315mm x 300mm
Peso: 18Kg
Sección CA
Voltaje de salida 220/240v
Frecuencia de salida 50Hz
Onda de salida Modified Sine
Sin toma de
corriente de carga <0.20A
Voltaje de entrada 10 – 15v DC
Protección contra
cortocircuitos de salida
✔
Rango de temperaturas
de funcionamiento 0ºC - 40ºC
Batteria interna Sealed lead acid
Capacità batteria interna
40 AH (2x 20AH)
Carica continua
max. presa c.c. 12A
Interruttore di circuito
presa di potenza c.c. 12A
(auto-reset)
Lampada per lavoro
integrale 10w Krypton
Cavi avviamento a ponte 1.5m
Dimensioni: 210mm x 315mm x 300mm
Peso: 18Kg
Sezione c.a.
Voltaggio in uscita 220/240v
Frequenza in uscita 50Hz
Forma d’onda in uscita Modified Sine
Nessun caricamento,
consumo corrente <0.20A
Voltaggio in entrata 10 – 15v DC
Protezione corto
circuito uscita
✔
Gamma di temperature
di funzionamento 0ºC - 40ºC
Bateria interna Sealed lead acid
Capacidade para
bateria interna 40 AH (2x 20AH)
Carga máxima contínua
de tomada CC 12A
Interruptor de corte de
circuito da tomada de
alimentação CC 12A
(reinício automático)
Lâmpada de
funcionamento integral 10w Krypton
Cabos de ligação de baterias
1.5m
Dimensioni:
210mm x 315mm x 300mm
Peso: 18Kg
Secção CA
Tensão de saída 220/240v
Frequência de saída 50Hz
Forma de onda de saída Modified Sine
Sem retirar corrente de carga
<0.20A
Tensão de entrada 10 – 15v DC
Protecção de curto
circuito de saída
✔
Gama de temperatura
de funcionamento 0ºC - 40ºC
Batterie interne Sealed lead acid
Capacité de la
batterie interne
40 AH (2x 20AH)
Charge continue maximale
de la prise de c.c. 12A
Coupe-circuit de la prise
d'alimentation en c.c. 12A
(retour automatique)
Lampe de travail intégrée 10w Krypton
Câbles d'aide au démarra ge 1.5m
Dimensions: 210mm x 315mm x 300mm
Poids: 18Kg
Section c.a.
Tension de sortie 220/240v
Fréquence de sortie 50Hz
Forme d'onde de sortie Modified Sine
Pas de courant de charge <0.20A
Tension d'entrée 10 – 15v DC
Protection contre les
courts-circuits à la sortie
✔
Plage de températures
de service 0ºC - 40ºC
Interne Batterie Sealed lead acid
Kapazität der internen
Batterie
40 AH (2x 20AH)
Maximale kontinuierliche
Ladung Gleichstrom- 12A
Anschluss
Gleichstrom-Steckdose
Trennschalter (automatische 12A
Zurücksetzung)
Integrierte Arbeitslampe 10w Krypton
Starthilfekabel 1.5m
Abmessungen: 210mm x 315mm x 300mm
Gewicht: 18Kg
Wechselstrom-Bereich
Ausgabespannung 220/240v
Ausgabefrequenz 50Hz
Ausgabe-Wellenform Modified Sine
Kein Ladungsstromstoß <0.20A
Eingangsspannung 10 – 15v DC
Ausgangs-
Kurzschlusssicherung
✔
Betrieb
stemperaturbereich 0ºC - 40ºC

12
No user serviceable parts. Do not use if
leads are damaged – danger of shock
Aucune pièce à entretenir par
l’utilisateur.Ne pas utiliser si les câbles
sont endommagés – risque de choc
électrique
Keine Teile des Geräts können vom
Benutzer gewartet werden. Bei
beschädigten Anschlüssen nicht
verwenden – Stromschlaggefahr
Piezas que el usuario no puede reparar.
Si los cables están dañados, no los
utilice; hay peligro de descarga eléctrica
Parti non idonee all’utilizzo da parte
dell’utente. Non utilizzare se i fili sono
danneggiati – pericolo di scosse
Não existem peças de manutenção para
o utilizador.Não utilizar se os cabos
estiverem danificados – perigo de
choque
Urz¹dzenie nie zawiera czêœci, które
mo¿e naprawiaæ u¿ytkownik. Nie
nale¿y korzystaæ z urz¹dzenia, jeœli
przewody s¹uszkodzone –
niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem
Отсутствуютобслуживаемые
пользователем детали. Не
использовать, если повеждены
повода – опасность удаа током
Der er ingen dele, som kan repareres af
brugeren. Må ikke bruges, hvis
ledningerne er beskadigede – fare for
elektrisk stød
Wewnêtrzny akumulator Sealed lead acid
Pojemnoœæ wewnêtrznego
akumulatora
40 AH (2x 20AH)
Maksymalne ci¹g³e
obci¹¿enie gniazda 12A
pr¹du sta³ego
Au to m a t yc z ny wy³¹cznik
gniazda zasilania pr¹dem 12A
sta³ym (auto m a tyc z ny re s et )
Wbudowana lampka robocza 10w Krypton
Kable do uruchamiania
pojazdu z zewnêtrznego
akumulatora 1.5m
Wymiary:
210mm x 315mm
x 300mm
Waga:
18Kg
Sekcja pr¹du zmiennego
Napiêcie wyjœciowe 220/240v
Czêstotliwoœæ wyjœciowa 50Hz
Kszta³t fali wyjœciowej Modified Sine
Pobór pr¹du przy
braku obci¹¿enia <0.20A
Napiêcie wejœciowe 10 – 15v DC
Wyjœciowe zabezpieczenie
przeciwzwarciowe
✔
Zakres temperatury pracy 0¾C - 40¾C
Встоенный аккумулflто Sealed lead acid
Емкость встоенно„о
аккумулflтоа
40 AH (2x 20AH)
Максимальнаfl непеывнаfl
на„узка на „нездо пос
12A
тоflнно„о тока
Автоматический выключатель
электическо„о„незда
12A
постоflнно„о тока
Встоеннаfl абочаfl лампа
10w Krypton
Кабели длfl запускаот
внешне„оисточника1.5m
Размеы: 210mm x 315mm
x 300mm
Вес : 18Kg
Участок пееменно„о тока
Напflжение на выходе 220/240v
Выходнаfl частота 50Hz
Фома кивой
выходно„о си„нала Modified Sine
Ток потеблениfl на
холостом ходу <0.20A
Напflжение на входе 10 – 15v DC
Защитаот коотко„о
замыканиfl на выходе
✔
Диапазон абочих темпеату
0ЉC - 40ЉC
Internt batteriSealed lead acid
Internt batteris
kapacitet 40 AH (2x 20AH)
Maksimal, fortløbende
belastning af 12A
jævnstrømsstik
Afbryder til
jævnstrømstik 12A
(automatisknu l s t i l l i n g )
Integreret arbejdslampe 10w Krypton
Startkabler 1.5m
Størrelse: 210mm x 315mm x 300mm
Vægt: 18Kg
Vekselstrømsområde
Udgangsspænding 220/240v
Udgangsfrekvens 50Hz
Udgangsimpulsform Modified Sine
Ingen
strømbelastning <0.20A
Indgangsspænding 10 – 15v DC
Sikring for kortslutning
ved udgang
✔
Driftstemperatur 0ºC - 40ºC

13
13
Troub le sho ot ing
Symptom Cause Solution
The PowerPack doesn't jump start the vehicle PowerPack is not fully charged Charge using 220/240v AC charger - 36 hours
Charge using 12v DC charger - 15 hours
PowerPack battery has been damaged Replace PowerPack battery: 2 x RPP104
Inverter switched on Turn off inverter
The vehicle battery voltage is less than 1.5v Connect the 12v DC lead to both the PowerPack
and vehicle 12v DC socket for 15 minutes.
This may trickle charge the battery enough to
allow the vehicle to be jump started using the
normal procedure.
PowerPack does not recharge Accessories connected to 12v DC socket Disconnect accessories
Inverter switched on Turn off inverter
220/240v AC mains charger damaged Replace 220/240v AC mains charger: RPT50
Not charged after previous use The battery could possibly be damaged due to
not been recharged after previous uses.
Replace battery: 2 x RPP104
Using 12v DC lead to recharge When using the 12v DC lead the charging lights
are not displayed. Press the battery status
button to check charge level.
The low battery alarm sounds Battery charge level low Recharge PowerPack
The polarity alarm sounds The jump start cables are Connect the jump start cables the correct way.
connected incorrectly
The plugged in appliance does not work Appliance rated at over 300W Disconnect and use only appliances rated at
300w or lower.
Battery has discharged to 10v Recharge PowerPack
40A fuse blown Replace fuse

14
L 2 5 4
Distributed by: Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds LS12 6NB England
Tel: +44 (0)113 276 7471 Fax: +44 (0)113 231 0266
Email: autosales@ringautomotive.co.uk
This product is
included in the
WEEE directive
This manual suits for next models
5
Table of contents