Riobel Salome SA07 User manual

Wall mount bathtub faucet
Robinet mural de bain
UNITED STATES
Tel.: 1-866-473-8442
Fax: 1-866-909-8442
TORONTO
11, Cidermill ave. Unit 5
Concord (Ontario)
L4K 4B6
Tel.: 905-760-9009
1-888-287-5354
Fax: 905-760-1292
MONTRÉAL
820, rue Nobel
St-Jérôme (Québec)
J7Z 7A3
Tél. :450-432-0442
1-866-473-8442
Télec. : 450-432-1095
www.riobel.ca
Rough installation for wall mount bathtub faucet.
Installation du brute pour robinet mural de bain.
IMPORTANT : Ne pas retirer les vis et gabarits de plastique rouge identifiés ci-
dessous, ils doivent rester en place jusqu’à la fin des travaux.
A. Premièrement, déterminer la hauteur à laquelle votre robinet doit être installé. Pour
ce faire vous devez connaitre la hauteur ou se situera le dessus de votre bain. Nous
suggérons une distance de 7 1/2” entre le robinet et le dessus du bain. Il est aussi
important de prévoir l’alignement du robinet avec le centre de votre bain.
Gui-07-Rev-03 2015-11
IMPORTANT : Do not remove the red plastic templates and screws identified
below, they should remain in position until the end of the installation.
A. First, establish the height where the faucet will be installed. In order to do so, you
will need to know the height of the top of the bathtub. We suggest a distance of 7
1/2” between the faucet and the top of the bathtub. We also suggest that you line up
the spout of the faucet with the center of the bathtub.
A
Top of bathtub /
Dessus du bain

3
Gui-07-Rev-03 2015-11
B. Calculer la distance entre le renfort de bois et l’épaisseur du mur fini (Gypse, céra-
mique etc.) afin qu’il respecte les dimensions (Min / Max) inscrites sur les images ci-
dessous.
B. Calculate the distance between the reinforcement support and the thickness of the
finished wall (drywall, tile etc.) in order to respect the dimensions (Min / Max) as
per images below.
Minimum Maximum
Min / Max
B Reinforcement support /
Renfort de bois
4
IMPORTANT : Ne pas
installer les connections
d’alimentation d’eau vers le
haut.
Water supply, use Teflon tape only /
Alimentations d’eau, utiliser du Téflon
en ruban seulement.
D
IMPORTANT : Do not install
the water inlets facing
upward.
C
Hot /
Chaud Cold /
Froid
C. Utiliser des vis (3) (non fournies) pour fixer le brut (2) du robinet sur le renfort de
bois (1).
D. Brancher le système d’alimentation aux entrées appropriées, eau chaude à gauche
et eau froide à droite.
C. Use screws (3) (none provided) to fix the rough (2) onto the reinforcement support
(1).
D. Hook up the water supply to the proper inlets, hot water to the left and cold to the
right.
Gui-07-Rev-03 2015-11

5
Warning
Before turning on the valve, it is imperative to purge the water sources. The cartridge was not
installed in order to facilitate the water supply purging.
A. Remove template (5) and unscrew nut (8).
B. Turn on the water source (be careful for hot water).
C. Turn off water source after 30 seconds of purging.
D. Install the cartridge (2), follow the instructions of the page: 6 & 7 of the installation
guide and return the template in place. Make sure the cartridge is on the off position
(counter clockwise).
Advice: You can use a 2’’ ABS pipe on the sleeve in direction of the drain to avoid splashing
during the purge. Mise en garde
Avant de mettre le robinet en fonction, il est obligatoire de purger les alimentations d'eau. La
cartouche n’a pas été installée pour faciliter la purge du système d’alimentation.
A. Retirer le gabarit protecteur (5), et dévisser la noix (8)
B. Ouvrir l’alimentation d'eau (attention à l'eau chaude).
C. Purger pendant 30 secondes et fermer l’alimentation d’eau.
D. Installer la cartouche en vous référant à la page : 6 et 7 du guide d’installation et
remettre le gabarit protecteur en place. Assurez-vous que la cartouche est bien en
position fermée (sens anti horaire).
Conseil: Vous pouvez insérer un tuyau d’ABS de 2’’ sur le manchon en direction du drain pour
éviter les éclaboussures lors de la purge.
Gui-07-Rev-03 2015-11 6

7
Steps to changing or installing a coaxial cartridge
A. Prior to inserting the cartridge, follow the steps (A & B) showed on picture. Insert
the cartridge, making sure the pins (Image #1) are aligned with both holes (Image
#2). Try to turn the cartridge to make sure the pins are well positioned into the
holes (Image #2).
B. Hold the cartridge (1) in place and insert the tightening nut (2) onto this one,
making sure the pins remain into the holes while gently pressing onto the cartridge.
(Image#3)
C. Screw and tight the nut maintaining the cartridge in place. (do not overtighten).
NOTE : Make sure that the cartridge is in the off position (counter clockwise) before
turning on the water supply.
Étapes à suivre pour le changement ou l’installation d’une
cartouche coaxiale
A. Avant d’insérer la cartouche, vérifier les points (A et B) démontrés sur l’image.
Insérer la cartouche en s’assurant que les tiges de positionnement (image #1) sont
alignées avec les deux trous (Image #2). Tenter de tourner la cartouche pour
vérifier que les tiges sont bien positionnées dans les trous (Image #2).
B. Maintenir la cartouche (1) en place et enfiler la noix de serrage (2) par-dessus celle
-ci tout en s’assurant que les tiges de positionnement restent en place dans les
deux trous et en maintenant une légère pression sur la cartouche (Image #3).
C. Visser la noix (2) jusqu’au bout en maintenant la cartouche en place et serrer la
noix (ne pas trop serrer).
NOTE : Assurez-vous que la cartouche est en position fermée (sens anti horaire)
avant d’ouvrir les alimentations d’eau.
Gui-07-Rev-03 2015-11 8
B. Do not forget the gasket. /
Ne pas oublier le joint d’étanchéité
A. Make sure the stop-valves are
well positioned. / Vérifier que les
valves anti-retours sont dans le
bon sens.
Image #2
Image #1
1
Image #3
2
Gui-07-Rev-03 2015-11

9
A. Dévisser et retirer les vis (4) qui servaient de gabarit et les jeter. Retirer aussi les
gabarits de plastique rouge (5).
B. Dévisser la vis (6) et la retirer avec le joint torique (7) qui se trouve dans l’embout de
la sortie d’eau de la douchette. (Les jeter)
Trim installation for wall mount bathtub faucet .
Installation de la finition pour robinet murale de bain
A
A. Remove template screws (4) and discard. Also remove the red plastic templates (5).
B. Unscrew (6) and discard with o’ring (7) found at the tip of the hand shower outlet.
B
C
C. Apply a silicone strip on the back of the plate as showed on the picture. Do not
apply any silicone on the lower part of the plate, so that the water drains out and
prevent a water infiltration into the wall if there is a leak.
C. Appliquer un joint de silicone sur l’arrière de la plaque comme illustrée. Ne pas ap-
pliquer de silicone sur le bas de la plaque pour laisser l’eau s’écouler et éviter que
l’eau s’infiltre à l’intérieur du mur si il y a une fuite.
Apply a silicone strip
Appliquer un joint de silicone
Gui-07-Rev-03 2015-11 10
D. Glisser le joint torique (17) par-dessus le manchon (12). Insérer l’assemblage du
bec de bain (9) sur la cartouche (12), la sortie d’alimentation du bec (11) et la sortie
d’alimentation de la douchette (10) simultanément.
D
E. Before installing the handles, verify the temperature setting on the cartridges to
ensure it has not been disturbed, see page 11, for temperature adjustment.
F. Insert the volume control handle (13) onto the cartridge (12) and fix in place using
the set screws (14).
G. Install the temperature control handle (15)
over the volume control handle (13) by
pressing until you hear a click (check)
writings on handle for position).
E. Avant d’installer la poignée, vérifier si la
température de la cartouche n’a pas été
dérèglée, voir page : 11 pour l’ajustement
de la température.
F. Insérer la poignée de contrôle de volume
(13) sur la cartouche (12) et la fixer en
place avec les vis d'assemblage (14).
G. Installer la poignée de contrôle de
température (15), en vous assurant que
les écritures sont dans le bon sens sur la
poignée de contrôle de volume (13).
Appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un
(click).
E
D. Slide the O-ring (17) on the sleeve (12).Simultaneously, insert the spout assembly (9)
onto the cartridge (12), the spout (11) and the hand shower water outlets (10). Fix in
place using the four provided screws (8).
Gui-07-Rev-03 2015-11

11
H. Visser le boyau (18) à la connexion sous le support de douchette.
I. Visser le boyau (18) à la douchette (16) pour terminé l’installation.
H
H. On the handshower support outlet, screw on the hose (18).
I. To complete the assembly, screw the hose (18) onto the handshower (16).
Gui-07-Rev-03 2015-11 12
Gui-07-Rev-03 2015-11

13
We thank you for choosing a Riobel product. It’s a top quality product, made to last and keep its original look for a
very long time. Before starting with the installation, please take a few minutes to read the instructions in this book-
let. We suggest that you keep the booklet for future referral or in case of any problem.
Warranty
Before proceeding to the installation, it is very important to ensure that the interior of the water pipes is clean. Look
for calcareous residue, sand, solder or any other particles.
This Riobel product includes a Limited lifetime warranty on the finish and all working parts and is guaranteed from
the initial purchase date against all manufacturing defects. The warranty offered on our products will be honored
only if the installation is made by a certified master plumber. The warranty does not cover:
• installation or removal charges;
• normal wear of the components;
• units that have not been installed according to the manufacturer’s instructions and in conformity with the rules,
codes and laws currently governing plumbing installation;
• all problems resulting of improper care or use of inappropriate cleaning products. Do not use acid detergents,
abrasive sponges, metallic pads, alcohol-based detergents, disinfectants or other solvents;
• damage caused by hard water, calcareous deposits or sediments.
In case of any problem, the defective parts must be returned correctly packaged with the original proof of pur-
chase to your original retailer. Only Riobel inc. can authorize the replacement of a defective product; or if not
available, the replacement by a similar part or product. This warranty is applicable to the original buyer as long as
he owns the property, with proof of purchase and it is not transferable. This warranty does not cover any labor
costs and/or any damages caused during the installation, the repair or the replacement, nor accidental or collateral
damages. Riobel inc. does not offer warranty on their products as for merchant value specific warranty of any
particular use, explicit or implicit statutory or tacit other than foreseen above.
Technical information is subject to change without notice.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Riobel. Il s’agit d’un produit de haute qualité, conçu pour durer et
garder son aspect original. Nous vous invitons, avant de procéder à l’installation, à lire attentivement ce guide.
Nous vous suggérons aussi de le conserver comme référence pour un besoin futur ou dans le cas d’éventuelles
réclamations.
Garantie
Avant de procéder au montage, il est indispensable de s'assurer de la propreté de l'intérieur des tubes d'arrivée
d'eau et de l'absence de calcaire, de sable ou autres particules.
La robinetterie Riobel que vous venez d’acquérir possède une garantie à VIE limitée sur les pièces et la finition à
partir de la date d’achat contre tout vice de fabrication. La garantie offerte sur nos produits ne sera honorée que si
l’installation est effectuée par un maître plombier certifié. La garantie ne couvre pas :
• les frais d’installation ou de désinstallation ;
• l’usure normale des composantes ;
• l’unité qui n’a pas été installée selon les instructions du manufacturier et qui ne respecte pas les codes et les lois
en vigueur régissant un tel travail ;
• les problèmes résultant d’un mauvais entretien ou de l’utilisation de produits d’entretien inadéquats. Ne pas
utiliser les détergents acides, les éponges abrasives, les tampons métalliques, les détersifs à base d'alcool, les
désinfectants ou autres solvants ;
• les dommages causés par des eaux dures, des dépôts de calcaires ou de sédiments.
En cas de problèmes, il est impératif de retourner la pièce correctement emballée ainsi que la preuve d’achat à
votre détaillant initial. Seul Riobel inc. est habilité à décider du remplacement des pièces reconnues défec-
tueuses par un produit identique ou comparable, si non disponible. La garantie s’applique à l’acheteur original,
avec preuve d’achat, aussi longtemps qu’il sera propriétaire de la maison et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre pas les frais de main-d’œuvre engagés et/ou les dommages survenus lors de l’installation, la réparation
ou le remplacement, ni les dommages accidentels ou indirects. Riobel inc. n’accorde, pour ses produits, aucune
garantie de valeur marchande, aucune garantie spécifique pour un usage particulier, ni aucune garantie expresse
ou implicite, tacite ou statuaire autre que celle prévue ci-dessus.
Sous réserve de modifications techniques sans préavis.
Gui-07-Rev-03 2015-11
Table of contents
Other Riobel Kitchen & Bath Fixture manuals

Riobel
Riobel EDGE ED03 User manual

Riobel
Riobel AT33 User manual

Riobel
Riobel P5002C User manual

Riobel
Riobel RF08 User manual

Riobel
Riobel R5163 User manual

Riobel
Riobel 350 User manual

Riobel
Riobel Njoy Series User manual

Riobel
Riobel CSTQ57C User manual

Riobel
Riobel EF61 User manual

Riobel
Riobel MZ02 User manual

Riobel
Riobel PARABOLA PB66 User manual

Riobel
Riobel 485 User manual

Riobel
Riobel BO701 User manual

Riobel
Riobel PA03 User manual

Riobel
Riobel 5005 User manual

Riobel
Riobel BSOP01 User manual

Riobel
Riobel 1050 User manual

Riobel
Riobel Bridge series User manual

Riobel
Riobel Cayo series User manual

Riobel
Riobel BM80 User manual