Riobel Pro Kubik Series User manual

Installation guide for pressure
balance valve with diverter Kubik & Njoy series /
Guide d’installation pour les valves à pression équilibrée
avec déviateur série Kubik et Njoy
UNITED STATES
Tel.: 1-866-473-8442
Fax: 1-866-909-8442
TORONTO
11, Cidermill ave. Unit 5
Concord (Ontario)
L4K 4B6
Tel.: 905-760-9009
1-888-287-5354
Fax: 905-760-1292
MONTRÉAL
820, rue Nobel
St-Jérôme (Québec)
J7Z 7A3
Tél. :450-432-0442
1-866-473-8442
Télec. : 450-432-1095
www.riobelpro.ca

2
Templates /
Gabarits
Finished wall /
Mur fini
-Do not block the
below circled holes.
Those are required for
the plate assembly.
(Image 1)
-Il est obligatoire de ne
pas obstruer les trous
encerclés ci-dessous.
Ceux-ci sont pour
l’assemblage de la
plaque. (Image 1)
ATTENTION
-It is mandatory to use the templates (2) for
the hole dimension into the wall.
-Il est obligatoire d’utiliser le gabarits (2)
pour la dimension du trou dans le mur.
Rough installation
A. Determine the valve position on the wall.
B. Connect the water supply (hot and cold) and the shower system to the valve.
C. Fix the valve in place to the right depth (measure your depth from the finished wall
using the template). (Image 2)
D. It is mandatory to re-install the template (2) using the screw (3) to secure it . Leave
the templates in place until the work is completed.
Installation du brute
A. Déterminer l’emplacement de la valve dans le mur.
B. Raccorder les alimentations d’eau (chaud et froid) et votre système de douche à la
valve.
C. Fixer solidement la valve en place à la bonne profondeur (mesurer votre profondeur
à partir du mur fini à l'aide du gabarit). (Image 2)
D. Il est important de remettre les gabarits protecteurs (2) en place en les sécurisant
avec la vis (3). Laisser les gabarits sur la valve jusqu'à la fin des travaux.
Image 2
Image 1
Pgui-55 rev 01 05/2012
3
Supply line to shower system
with restriction
(Maximum 2.5 gpm) /
Tuyau d’alimentation pour
système de douche avec
restriction (Maximum 2.5 gpm)
ATTENTION
-Comme illustré ci-dessous, il est obligatoire de brancher (si il y a lieu) la
tête de douche sur la sortie du bas de la valve.
The rain shower or spout
must be connected to the
bottom outlet of the valve.
La tête de douche ou bec de
bain doit obligatoirement
être branchée sur la sortie
du bas de la valve.
- As illustrated below , it is mandatory to connect (if applicable) the rain
shower to the bottom outlet of the valve.
Pgui-55 rev 01 05/2012

4
Trim installation
A. Remove the templates (1).
B. Slide the decorative sleeve (3) onto the valve body (2) and screw the decorative ring
(2).
C. Screw the decorative diverter sleeve (4) onto the diverter rod (5).
D. Slide the assembly plate (4) onto the decorative sleeves (3 & 4).
E. Fix the plate (14) in place using the two provided screws (13) by screwing them into
the screw holes (17) on the valve body.
F. Insert the control handle (11) onto the cartridge (15) and fix it in place using the set
screw (10) then insert the screw cap (9).
G. Insert the diverter knob (7) onto the diverter rod end (16) and fix it in place using the
set screw (8).
Installation de la finition
A. Retirer les gabarits de plastique (1).
B. Insérer le manchon décoratif (3) sur le corps de valve (6) et visser l’anneau
décoratif (2).
C. Visser le manchon décoratif (4) par-dessus le corps du déviateur (5).
D. Glisser la plaque décorative (14) sur les manchons (3 et 4).
E. À l’aide des deux vis d’assemblages (13), fixer la plaque décorative (14) en place en
vissant les vis (13) dans les trous du corps de valve (17).
F. Insérer la poignée de contrôle (11) sur la cartouche (15) et la fixer en place avec la
vis d'assemblage (10) et insérer le cache vis (9).
G. Insérer la poignée du déviateur (7) sur la tige du déviateur (16) et la fixer en place
avec la vis d’assemblage (8).
Pgui-55 rev 01 05/2012
5
Pgui-55 rev 01 05/2012

6
Cartridge replacement
A. Turn off water supply or service valves.
B. Remove the handle (3) by removing the screw cap (1) and unscrewing the set screw
(2).
C. Unscrew the decorative ring (4) and remove.
D. Remove the decorative sleeve (5) and unscrew the top nut (6) retaining the cartridge
(7) and the balancing spool (8).
E. Remove the cartridge (7) and the balancing spool (8). Replace by new pieces.
ATTENTION: When inserting the new balancing spool (8) and cartridge (7) make
sure the two position pins on the balancing spool are inserted properly into their
position inside the valve. The o’rings should be properly positioned and in perfect
condition.
F. Reverse step to rebuild the trim.
Changement de cartouche
A. Fermer les alimentations d’eau ou les valves de service.
B. Retirer le cache vis (1), dévisser la vis (2) et retirer la poignée (3).
C. Dévisser l’anneau décorative (4) et la retirer.
D. Retirer le manchon décoratif (5) et dévisser la noix (6) retenant la cartouche (7) et le
balancier (8).
E. Retirer la cartouche (7) et le balancier (8). Remplacer par les nouvelles pièces.
ATTENTION: Lorsque vous placez la nouvelle cartouche, assurez-vous de bien la
positionner. Les deux tiges sous le balancier (8) doivent être insérées à l’intérieur des
2 trous au fond de la valve. Les joints toriques doivent être bien positionnés et en
parfaite condition.
F. Inverser les étapes pour réassembler la garniture.
Pgui-55 rev 01 05/2012
7
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Water not w arm enough in the
max imu m po s itio n.
The temperature ajustment has not
been done correctly.
Adjust the temperature ring.
See above image (Top view of
the cartrige).
Water leaking from spout or from
show er w hen shut off.
Temperature ring poorly adjusted.
Gasket under the cartridge is not
properly seated. O-rings under the
disc are damaged, missing or not
properly seated.
Adjust the temperature ring (try
shutting off w ithout the ring).
If still leaking, check and/or
replace the gasket and/or
o-rings.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
La température de l'eau n'est pas
assez chaude à la position
max ima le.
L’ajustement de la température n’a
pas été fait correctement.
Ajuster le limiteur de
température.Voir l'image ci
dessus (Vue de dessus de la
cartouche)
Fuite au bec ou à la douche
lorsque la valve est fermée.
Le limiteur de température est mal
ajusté. Le joint d’étanchéité est
mal positionné. Les joints toriques
sous le disque sont endommagés,
manquants ou mal positionnés.
Ajuster le limiteur de
température (tester sans le
limiteur). S'il y a toujours une
fuite, vérifier et/ou replacer les
joints d’étanchéité et/ou les
joints toriques.
DÉPANNAGE :
Troubleshooting:
Service valve
A. Remove the plate from the valve (see “trim installation” section).
B. With a screwdriver, adjust the service valve to the desired position
Valve de service
A. Retirer la plaque de la valve (voir section “installation de l’habillage”).
B. À l’aide d’un tournevis, ajuster la valve de service à la position désirée.
Close / Fermé
Open / Ouvert
Pgui-55 rev 01 05/2012
Top view of the cartridge /
Vue de dessu de la cartouche
The models can
differ.
Les modèles
peuvent varier

8
Pgui-55 rev 01 05/2012
We thank you for choosing a Riobel product. It’s a top quality product, made to last and keep its original look for a very long time.
Before starting with the installation, please take a few minutes to read the instructions in this booklet. We suggest that you keep the
booklet for future referral or in case of any problem.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
RIOBEL PRO products carry a LIFETIME warranty on their cartridges. All other working parts and finishes are guaranteed against
manufacturing defects for a period of five (5) years following the date of purchase. The warranty will be honoured if the installation is
performed by a certified plumber. The warranty does not cover labour costs and/or damages sustained during installation. For
commercial application or installation outside of North America, the warranty is valid for one (1) year. RIOBEL PRO product warranty
is not transferrable and applies only to the initial purchaser with the proof of purchase. The complete text of the RIOBEL PRO
warranty is inserted into the packaging of each faucet.
The warranty does not cover :
• all charges to access the faucet;
• installation or removal charges;
• normal wear of the components;
• units that have not been installed according to the manufacturer’s instructions and in conformity with the rules, codes and laws
governing plumbing practices;
• all problems resulting from improper care or use of inappropriate cleaning products such as abrasive, irritants or corrosives
products (ex: detergents or product with ammonia);
• the damages caused by hard water, calcareous deposits or sediments.
If a part is defective and must be returned to the original vendor, it must be correctly packaged with the original proof of purchase.
Only Riobel Inc. can authorize the replacement of a defective part by an identical or similar one, should the original become unavaila-
ble. This warranty is not transferable and is only applicable as long as the original buyer (with proof of purchase) owns the property.
This warranty does not cover any labour cost and/or damage caused during installation, repair, replacement or accidental/collateral
damage nor the freight charges. Riobel Inc. does not guarantee a market value for it’s products or a specific use warranty, nor does it
attribute an explicit or implicit statutory or tacit warranty other than the above mentioned. We reserve the right to make technical
modifications without notice.
Commercial and international limitations
In addition to the conditions mentioned above, the warranty period relative to any product installed within the context of a commercial
and/or an out of North America application is of one (1) year from the original date of purchase by the owner/user, at an authorized
retailer.
Technical information is subject to change without notice.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Riobel. Il s’agit d’un produit de haute qualité, conçu pour durer et garder son aspect
original. Nous vous invitons, avant de procéder à l’installation, à lire attentivement ce guide. Nous vous suggérons aussi de le conser-
ver comme référence pour un besoin futur ou dans le cas d’éventuelles réclamations.
GARANTIE À VIE LIMITÉE RIOBEL
Les produits RIOBEL PRO sont couverts par une GARANTIE À VIE sur leurs cartouches. Toutes les autres pièces et finis sont
garantis contre tout vice de fabrication pour cinq (5) ans et ce, à compter de la date d’achat. La garantie ne sera honorée que si
l’installation est effectuée par un plombier certifié. La garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre et/ou les dommages survenus
lors de l’installation. Dans le cadre d’une application commerciale et/ou à l’extérieur de l’Amérique du Nord, la garantie est d’un (1)
an. La garantie des produits RIOBEL PRO n’est pas transférable et s’applique seulement au consommateur initial avec preuve
d’achat. Un feuillet présentant le texte complet de la garantie RIOBEL PRO est inséré dans chaque emballage de robinet.
La garantie ne couvre pas :
• les frais encourus pour accéder au robinet;
• les frais d’installation ou de désinstallation;
• l’usure normale des composantes;
• l’unité qui n’a pas été installée selon les instructions du manufacturier et conformément aux règlements, codes et lois en vigueur
régissant un tel travail;
• tout problème résultant d’un mauvais entretien ou de l’utilisation de produits d’entretien inadéquats tel que des produits abrasifs,
irritants ou corrosifs (ex. détergents ou produits avec présence d’ammoniac);
• les dommages causés par des eaux dures ou calcaires, des dépôts de calcaire ou des sédiments.
En cas de problème, il est impératif de retourner la pièce correctement emballée ainsi que la preuve d’achat à votre vendeur initial.
Seul Riobel Inc. est habilité à décider du remplacement des pièces reconnues défectueuses par un produit identique ou comparable,
si l’original est non disponible. La garantie n’est pas transférable et s’applique seulement au consommateur original (avec preuve
d’achat) aussi longtemps qu’il sera propriétaire de la maison. Cette garantie ne couvre pas les frais de main d’œuvre et/ou les
dommages survenus lors de l’installation, la réparation ou le remplacement, les dommages accidentels ou indirects, ni les frais
d’expéditions. Riobel Inc. n’accorde, pour ses produits, aucune garantie de valeur marchande, aucune garantie spécifique pour un
usage particulier, ni aucune garantie expresse ou implicite, tacite ou statuaire autre que celle prévue ci-dessus. Sous réserve de
modifications techniques sans préavis.
Restrictions commerciales et internationales
En plus des conditions ci-haut mentionnées, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application
commerciale et/ou à l’extérieur de l’Amérique du Nord est de un (1) an à compter de la date d’achat originale par le propriétaire/
utilisateur, auprès d’un détaillant autorisé.
Sous réserve de modifications techniques sans préavis.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Riobel Kitchen & Bath Fixture manuals

Riobel
Riobel CSTQ57C User manual

Riobel
Riobel EDGE ED03 User manual

Riobel
Riobel Njoy Series User manual

Riobel
Riobel BM80 User manual

Riobel
Riobel PA03 User manual

Riobel
Riobel Pro User manual

Riobel
Riobel 5055 User manual

Riobel
Riobel 485 User manual

Riobel
Riobel Azure AZ801SS User manual

Riobel
Riobel 350 User manual

Riobel
Riobel Salome SA07 User manual

Riobel
Riobel 5005 User manual

Riobel
Riobel Cayo series User manual

Riobel
Riobel 1050 User manual

Riobel
Riobel BLOP01 User manual

Riobel
Riobel R5163 User manual

Riobel
Riobel BSOP01 User manual

Riobel
Riobel AZ201BK User manual

Riobel
Riobel MZ02 User manual

Riobel
Riobel 340 User manual