Rittal 4050.200 User manual

Руководство по монтажу и эксплуатации
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
Монтажный стол 200 EN
Assembly frame 200 EN
Établi de montage 200 EN
4050.200

2Руководство по монтажу и эксплуатации монтажного стола 200 EN/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN F
Страница
Комплект поставки 2 – 3
Указания к документации
– Использование согласно назначению 4
– Общие меры безопасности 4
– Специальные меры безопасности 5
Меры безопасности 6
Технические характеристики 7
Описание 8
Установка монтажного стола 9 – 10
Управление
– Ручной выключатель 11
– Панель CONTROL AC 4.5
на контроллере аккумулятора 12
– Кнопка аварийного опускания 12
– Индикатор заряда 12
– Сервисный индикатор 12
– Настройка раб. поверхности – длина 13
– Настройка раб. поверхности – ширина 14
Опциональное расширение 15
Аккумулятор
– Установка аккумулятора 16
– Удаление аккумулятора 17
– Работа и управление 17
– Подключение зарядного устройства 18
– Ввод аккумулятора в эксплуатацию 19
– Защита от переразрядки 20
– Функция CONTROL AC 4.5 20
Обслуживание, ремонт
– Обслуживание ACCU AC 4.5 21
– Таблица по определению
и устранению ошибок 22
Указания по обслуживанию, уходу и
безопасности
– Указания по обслуживанию 23
– Меры безопасности 23
– Указания по уходу 24
– Чистка 24
– Утилизация 24
– Указания по экологическим
директивам и законам 24
EN
Страница
Scope of supply 2 – 3
Notes on documentation
– Proper use 4
– General safety instructions 4
– Special safety instructions 5
Safety instructions 6
Technical specifications 7
Description 8
Assembling the assembly frame 9 – 10
Operation
– Manual control unit 11
– Operator panel CONTROL AC 4.5
on battery controller 12
– Emergency lower button 12
– Charging status display 12
– Service display 12
– Adjusting the work surface – length 13
– Adjusting the work surface – width 14
Optional assembly frame extension 15
Power pack
– Inserting the power pack 16
– Removing the power pack 17
– Operation and use 17
– Connecting the charging station 18
– Commissioning the power pack 19
– Deep discharge protection 20
– Function of the CONTROL AC 4.5 20
Maintenance, repair
– Maintenance of the ACCU AC 4.5 21
– Troubleshooting table 22
Maintenance, care and safety
instructions
– Maintenance instructions 23
– Safety information 23
– Care instructions 24
– Cleaning 24
– Disposal 24
– Notes on environmental directives
and legislation 24
F
Page
Composition de la livraison 2 – 3
Remarques relatives à la documentation
– Utilisation conforme 4
– Consignes de sécurité générales 4
– Consignes de sécurité particulières 5
Consignes de sécurité 6
Caractéristiques techniques 7
Description 8
Assemblage de l’établi de montage
9 – 10
Utilisation
– Commande manuelle 11
– Commande CONTROL AC 4.5
du contrôleur de batterie 12
– Touche de descente d’urgence 12
– Indicateur de charge 12
– Indicateur de maintenance 12
–
Réglage de la surface de travail – longueur
13
–
Réglage de la surface de travail – largueur
14
Option élargissement de l’établi de montage
15
Batterie
– Mise en place de la batterie 16
– Enlèvement de la batterie 17
– Fonctionnement et utilisation 17
– Raccordement du poste de chargement 18
– Mise en service de la batterie 19
– Protection de charge minimale 20
– Fonctionnement du CONTROL AC 4.5 20
Maintenance, réparation
– Entretien de l’ACCU AC 4.5 21
– Tableau de défauts pour la recherche
et la suppression des défauts 22
Instructions d’entretien, de soin
et de sécurité
– Instructions d’entretien 23
– Consignes de sécurité 23
– Précautions à prendre 24
– Nettoyage 24
– Mise au rebut 24
– Remarques au sujet des directives
et lois environnementales 24
Содержание/Contents/Sommaire
Количество (штук)
Qty (pieces)
Quantités (pièces)
Наименование
Designation
Désignation
18 Винт с полукруглой головкой, внутренний шести-
гранник
Pan-head screw, hex socket
Vis à tête cylindrique bombée à six pans creux
M8 x 20
8 M10 x 16
M8 16 Стопорная гайка
Stop nut
Écrou-frein M8
2Подкладная шайба
Washer
Rondelle 8 x 25
2Винт с внутренним шестигранником
Hex screw
Vis 6 pans M5 x 20
Комплект поставки/Scope of supply/Composition de la livraison
EN F

3Руководство по монтажу и эксплуатации монтажного стола 200 EN/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN F
Количество (штук)
Qty (pieces)
Quantités (pièces)
Наименование
Designation
Désignation
2Подкладная шайба
Washer
Rondelle Ø 5,3 мм
M5 2Стопорная гайка
Stop nut
Écrou-frein M5
2Болт с канавкой
BEG bolt
Goujon à gorge Ø 10 мм
1Кольцо для болта с канавкой
KL retainer for BEG bolt
Circlip pour goujon à gorge
2Фиксирующий болт с комплектующими
Locking bolt with accessories
Boulon d’arrêt avec accessoires
2Винт с рифленой головкой
Knurled screw
Vis moletée
M10 x 30
4 M8 x 16
1Пружинный элемент
Spring pin
Goupille à ressort
4Зажимной рычаг
Clamping lever
Levier de blocage
25 Заглушки
Protective caps
Bouchons de protection 50 x 50 мм
4Скользящая гайка
Sliding block
Coulisseau
4Ролики с фиксатором
Lockable castors
Roulettes orientables avec frein
2Адаптерная пластина
Adaptor plate
Plaque d’adaptation
2Адаптерная пластина
Adaptor plate
Plaque d’adaptation
1Войлочная лента
Felt tape
Bande de feutre 7 мм
1Электический подъемный цилиндр
Linear actuator
Vérin de levage électrique
1Контроллер аккумулятора для 2 осей
Power pack controller for 2 axes
Contrôleur de batterie pour 2 axes
1Штекер для зарядного устройства
Plug for charging station
Fiche pour poste de chargement
1Зарядное устройство для аккумулятора
Charging station for power pack
Poste de chargement pour batterie
1Ручной блок управления
Manual control unit
Commande manuelle
1Смазка
Grease
Graisse
1Шестигранный ключ
Allen key
Clé 6 pans
5 мм
1 6 мм
1Гаечный ключ
Open-end spanner
Clé à fourche 13/10 мм
Комплект поставки/Scope of supply/Composition de la livraison

4Руководство по монтажу и эксплуатации монтажного стола 200 EN/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN F
Общие меры безопасности/General safety instructions/
Consignes de sécurité générales
Используемые символы
Соблюдайте следующие указания по мерам
безопасности и все другие указания в
данном руководстве:
Символ для предписания к выполнению
действия:
◾ Указатель уведомляет о том, что Вам
необходимо осуществить действие.
Указания по мерам безопасности и
прочие указания:
Предупреждение!
Для снижение опасности
ранения прочитайте руковод-
ство по эксплуатации.
Предупреждение!
Прочитайте все указания по
безопасности.
Несоблюдение мер и указаний по
безопасности могут привести к поражению
током, пожаром и/или тяжелым ранениям.
Храните все меры и указания
по безопасности для исполь-
зования в будущем. Перед
использованием монтажного стола 200 EN
внимательно и полностью прочитайте
прилагаемые меры безопасности и
руководство по эксплуатации. Храните все
прилагаемые документы и передавайте
монтажный стол 200 EN только вместе с
этими документами.
EN
Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Symbol identifying required actions:
◾ The bullet point indicates an action to be
performed.
Safety and other notes:
Warning!
Read the operating instructions
to minimise the risk of injury.
Warning!
Read all the safety instructions
and information.
Failure to observe the safety
instructions and information may cause elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Keep all the security instruc-
tions and notices in a safe place
for future use. Before using the
assembly frame 200 EN, read all the enclosed
safety information and operating instructions
carefully. Keep all the supplied documents,
and ensure that all the relevant documents are
forwarded together with the assembly frame
200 EN.
F
Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Symbole indiquant une action à eectuer :
◾ Le pictogramme en caractère gras indique
que vous devez exécuter une action.
Consignes de sécurité et
autres directives :
Avertissement !
Lire la notice d’utilisation pour
réduire le risque de blessures.
Avertissement !
Lire l’ensemble des consignes
de sécurité et instructions.
Des omissions lors du respect des
consignes de sécurité et instructions peuvent
occasionner l’électrocution, l’incendie et/ou de
graves blessures.
Conserver l’ensemble des
consignes de sécurité et
instructions. Lire attentivement et
complètement les consignes de sécurité et la
notice d’utilisation jointes avant l’utilisation de
l’établi de montage 200 EN. Conserver tous
les documents joints et transmettre l’établi de
montage 200 EN uniquement avec ces
documents.
Использование согласно назначению/Proper use/
Utilisation conforme
Монтажный стол 200 EN
Монтажный стол 200 EN служит для мон-
тажа и прокладки кабеля на монтажных
панелях макс. размерами 1100 x 1900 мм
Ш x В.
Зарядное устройство ACCU AC 4.5
Зарядное устройство предназначено
исключительно для зарядки аккумуляторов
ACCU AC 4.5.
Это устройство не предназначено для
использования лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или
психическими способностями, недостат-
ком опыта и/или знаний, если не они не
контролируются ответственным лицом или
не получают от него указаний по использо-
ванию устройства.
Никогда не пытайтесь заря-
жать незаряжаемые батареи.
Опасность взрыва!
Использование согласно назначению
подразумевает следование указаниям и
соблюдение условий работы.
EN
Assembly frame 200 EN
The assembly frame 200 EN is used for
assembling and wiring mounting plates up to a
maximum of 1100 x 1900 mm W x H.
Battery charger ACCU AC 4.5
The charger is only suitable for charging
ACCU AC 4.5 power packs.
This device is not suitable for use by individu-
als with limited physical, sensory or intellectual
abilities or with a lack of knowledge and/or
experience, unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or
have been instructed by them on how to use
the device.
Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
Risk of explosion.
Compliance with all instructions and
observance of the prescribed operating
conditions constitute part of proper use.
F
Établi de montage 200 EN
L’établi de montage 200 EN sert à l’assem-
blage et au câblage de plaques de montage
jusqu’à max. 1100 x 1900 mm L x H.
Poste de chargement ACCU AC 4.5
Le poste de chargement est destiné exclusive-
ment à la charge des ACCU AC 4.5.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes à handicap physique, sensoriel
ou psychique, ou qui manquent d’expérience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité ou si elles ont eu de sa part les
instructions d’utilisation de l’appareil.
Ne jamais essayer de charger
des piles non rechargeables
Risque d’explosion !
Le respect de toutes les instructions et
le respect des conditions d’exploitation
prescrites font partie de l’utilisation
conforme au règlement.
EN F

5Руководство по монтажу и эксплуатации монтажного стола 200 EN/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN F
Специальные меры безопасности/Special safety instructions/
Consignes de sécurité particulières
Обратите внимание на
помеченный данным симво-
лом текст для защиты Вас и
монтажного стола 200EN!
◾ Не допускается превышение макси-
мально допустимой нагрузки 200 кг.
◾ Во время использованию лицам не допу-
скается сидеть или стоять на монтажном
столе.
◾ Убедитесь, что монтажный стол под
нагрузки зафиксирован от непреднаме-
ренного перемещения.
◾ Убедитесь, что нагрузка равномерно
распространена по всей рабочей поверх-
ности монтажного стола.
◾ Монтажный стол предназначен для
ровной, жесткой поверхности и не пред-
назначен для наклонной или неровной
поверхности.
◾ Загрузку и разгрузку следует произво-
дить только в горизонтальном положе-
нии.
◾ Монтажный стол предназначен для
закрытых помещений и не предназначен
для работы вне помещений.
◾ Монтажный стол 200 EN не предназначен
для применения
– в среде, где возможно появление
легковоспламеняющихся или взрывоо-
пасных газов и паров,
– детьми или физически слабыми
людьми,
– в непосредственной близости от детей.
◾ Режим работы монтажного стола 200 EN
= попеременная работа 2 мин./18 мин.,
т. е. макс. 2 минуты под номинальной
нагрузкой, затем необходим перерыв
18 минут. В противном случае возможен
выход из строя!
◾ Степень защиты IP54 соблюдается
только тогда, когда аккумуляторный блок
"ACCU AC 4.5" правильно соединен с
блоком управления "CONTROL AC
4.5",
см. страницу
16.
EN
For your own safety, and to
protect the assembly frame
200EN, pay particular attention
to all text passages marked with
this symbol!
◾ The prescribed maximum load of 200 kg
must not be exceeded.
◾ Never allow anyone to sit or stand on the
assembly frame while in use.
◾ Ensure that the loaded assembly frame is
secured against unintentional rolling.
◾ Ensure that the load is evenly distributed
over the entire work surface of the assembly
frame.
◾ The assembly frame is designed for flat,
solid subsurfaces, and is therefore unsuit-
able for use on sloping, uneven ground.
◾ The assembly frame must only be loaded
and unloaded in a horizontal position.
◾ The assembly frame is designed for indoor
use, and should not be used outdoors.
◾ The assembly frame 200 EN is not intended
for use
– in an environment where flammable or
explosive gases or vapours are likely to
occur,
– by children or the infirm,
– in the immediate vicinity of children.
◾ Assembly frame 200 EN operating mode =
intermittent operation AB 2 min./18 min.
In other words, it may be operated at its
rated load for a maximum of 2 minutes, fol-
lowed by a pause of 18 minutes. Otherwise,
functional failures may occur!
◾ Protection category IP54 can only be
maintained if the power pack “ACCU AC
4.5” is correctly connected to the controller
“CONTROL AC 4.5”, see page 16.
F
Respecter les zones de texte
munies de ce symbole pour
votre propre sécurité ainsi que
pour la protection de votre
établi de montage 200 EN !
◾ La charge maximale prescrite de 200 kg ne
doit pas être dépassée.
◾ Aucune personne ne doit être assise ou
debout sur l’établi de montage lors de son
utilisation.
◾ S’assurer que l’établi de montage chargé
est bloqué contre tout déplacement invo-
lontaire.
◾ Veiller à ce que la charge soit répartie uni-
formément sur l’ensemble de la surface de
travail de l’établi de montage.
◾ L’établi de montage est conçu pour une
base plane et stable et il est donc inappro-
prié pour une base pentue et inégale.
◾ Le chargement et le déchargement doivent
être eectués uniquement en position
horizontale.
◾ L’établi de montage est conçu pour des
locaux intérieurs et il est donc inapproprié
pour les travaux à l’extérieur.
◾ L’établi de montage 200 EN n’est pas prévu
pour une utilisation
– dans un environnement dans lequel il
peut y avoir des gaz ou des vapeurs
inflammables ou explosifs,
– par des enfants ou des personnes
impotentes,
– à proximité des enfants.
◾ Mode de fonctionnement de l’établi de mon-
tage 200 EN = Mode intermittent
AB 2 min./18 min., c. à d. fonctionne-
ment en charge nominale pendant max.
2 minutes, puis il faut respecter une pause
de 18 minutes. Il pourrait sinon y avoir un
défaut de fonctionnement !
◾ L’indice de protection IP54 est respecté
uniquement si la batterie « ACCU AC 4.5 »
est connecté dans les règles de l’art à
la commande « CONTROL AC 4.5 », voir
pag
e
16.
Table of contents