river systems Mistral 50L User manual

Mulino / Moulin / Grinding mill
MISTRAL 50L (art. 650P)
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
Pag. 3
NOTICE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Pag. 11
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Pag. 19
RIVER SYSTEMS SRL
Via Marco Polo, 33 - 35011 Campodarsego (Padova) Italy

1

2
INDEX
ITALIANO
INTRODUZIONE.............................................................................................................................................................................3
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE...................................................................................................................................................3
NOTE IDENTIFICATIVE.................................................................................................................................................................3
GARANZIA......................................................................................................................................................................................3
UTILIZZO DELLA MACCHINA .......................................................................................................................................................3
NORME INFORTUNISTICHE.........................................................................................................................................................4
CONTROLLI E CONSIGLI PRIMA DELLA MESSA IN MOTO ......................................................................................................4
GUASTI – INCONVENIENTI – RIMEDI .........................................................................................................................................5
MANUTENZIONE ...........................................................................................................................................................................5
ETICHETTE DI SICUREZZA..........................................................................................................................................................6
INTASAMENTO DEL MULINO / PULIZIA DEL MULINO...............................................................................................................6
SOSTITUZIONE DEL VAGLIO.......................................................................................................................................................6
SOSTITUZIONE DELLA LAMA......................................................................................................................................................7
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE CARBONCINO DEL MOTORE ..........................................................................................7
MESSA A RIPOSO.........................................................................................................................................................................7
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA.............................................................................................................................................8
CARATTERISTICHE TECNICHE...................................................................................................................................................8
VAGLI DISPONIBILI .......................................................................................................................................................................8
RICAMBI................................................................................................................................................................................... 9-10
FRANÇAIS
INTRODUCTION ..........................................................................................................................................................................11
GUIDE A LA CONSULTATION ....................................................................................................................................................11
NOTES IDENTIFICATRICES .......................................................................................................................................................11
GARANTIE....................................................................................................................................................................................11
UTILISATION DE LA MACHINE...................................................................................................................................................11
NORMES CONTRE LES ACCIDENTS........................................................................................................................................12
CONTROLES ET CONSEILS AVANT LE DEMARRAGE............................................................................................................12
PANNES – INCONVENIENTS – REMEDES ...............................................................................................................................13
MANUTENTION............................................................................................................................................................................13
ETIQUETTES DE SECURITE......................................................................................................................................................14
ENGORGEMENT DU MOULIN / NETTOYAGE DU MOULIN.....................................................................................................14
REMPLACEMENT DU CRIBLE....................................................................................................................................................14
REMPLACEMENT DE LA LAME..................................................................................................................................................15
REMPLACEMENT DES BALAIS FUSAINS DU MOTEUR..........................................................................................................15
STOCKAGE..................................................................................................................................................................................15
MISE AU REBUT..........................................................................................................................................................................16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.........................................................................................................................................16
CRIBLES DISPONIBLES..............................................................................................................................................................
16
PIECES DETACHEES............................................................................................................................................................ 17-18
ENGLISH
INTRODUCTION ..........................................................................................................................................................................19
REFERENCE GUIDE ...................................................................................................................................................................19
IDENTIFICATION NOTES............................................................................................................................................................19
GUARANTEE................................................................................................................................................................................19
USE OF THE MACHINE...............................................................................................................................................................19
SAFETY REGULATIONS.............................................................................................................................................................20
CHECKS AND SUGGESTIONS BEFORE STARTING UP .........................................................................................................20
FAILURES – DRAWBACKS – SOLUTIONS................................................................................................................................21
MAINTENANCE............................................................................................................................................................................21
SAFETY LABELS .........................................................................................................................................................................22
CLOGGING OF THE MILL / CLEANING OF THE MILL ..............................................................................................................22
REPLACEMENT OF THE SIEVE.................................................................................................................................................22
REPLACEMENT OF THE BLADE................................................................................................................................................23
REPLACEMENT OF THE MOTOR CARBON BRUSHES...........................................................................................................23
STORAGE.....................................................................................................................................................................................23
DISPOSAL OF THE MACHINE....................................................................................................................................................24
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................................................................................................24
AVAILABLE SIEVES.....................................................................................................................................................................24
SPARE PARTS....................................................................................................................................................................... 25-26

3
ITALIANO
INTRODUZIONE
Il presente manuale è parte integrante della macchina e contiene le informazioni necessarie al suo
funzionamento e manutenzione.
Vi preghiamo di leggerlo con attenzione e di seguire le istruzioni.
Il manuale, o una sua copia, deve essere sempre a portata di mano per essere consultato dall’operatore.
Consigliamo inoltre di contattare la Casa Costruttrice per qualsiasi informazione, ricambi o accessori.
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE
Questo simbolo indica le operazioni o
le situazioni più pericolose. Questo simbolo indica una nota o una
raccomandazione molto importante.
Tutte le norme di sicurezza sono importanti e come tali devono essere rigorosamente rispettate.
NOTE IDENTIFICATIVE
L’etichetta di identificazione della macchina che riporta tutti i suoi dati è situata
(vedere figura accanto).
Si raccomanda che sia l’etichetta di identificazione che quelle con i simboli di
pericolo siano sempre visibili e in buono stato. Se necessario, esse devono essere
sostituite con altri originali richiedendoli alla Casa Costruttrice.
GARANZIA
La garanzia decade in caso di uso diverso da quello prescritto.
Controllare la macchina al momento della consegna per verificare eventuali danni da trasporto.
Eventuali reclami devono essere inviati a River Systems srl per iscritto entro 8 (otto) giorni dal
ricevimento.
La garanzia è valida per 12 mesi dalla data di acquisto.
La garanzia decade se non si rispettano le istruzioni date nel presente manuale e/o se si effettuano
modifiche o si montano ricambi non originali.
La garanzia non include le parti elettriche.
Per ogni controversia è competente il Foro di Padova (Italia).
UTILIZZO DELLA MACCHINA
Il mulino Mistral è validamente impiegato per la preparazione di farine di varia grandezza per
l’alimentazione animale, ad uso familiare. Può macinare farine molto sottili o sfarinare cereali ed altri
prodotti secchi. Il risultato è un prodotto di alta qualità per la preparazione di mangime animale e farina
integrale.
Il mulino può essere collegato a qualsiasi presa di corrente domestica monofase 220V/50Hz.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina.
Non utilizzare mai il mulino per macinare arbusti, materie plastiche o ferrose.
Non far mai surriscaldare il motore. Utilizzare il mulino per massimo 30 minuti / 1 ora
continuativamente, a seconda di quanto il motore viene messo sotto sforzo; lasciare raffreddare
il motore per 10-15 minuti prima di ricominciare a macinare.
La granulometria del prodotto è regolata dal vaglio forato interno intercambiabile. La resa della macchina
dipende dal tipo di vaglio usato e dal prodotto da macinare.
L’uso del mulino è vietato ai minorenni.

4
Qualsiasi modifica arbitraria apportata alla macchina solleva il produttore da ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti.
Prima di utilizzare il mulino è necessario indossare: protezioni acustiche, mascherina antipolvere,
guanti da lavoro e visiera protettiva.
Utilizzare il mulino esclusivamente in luoghi ben aerati!
NORME INFORTUNISTICHE
Al fine di evitare infortuni, è necessario fare attenzione alle indicazioni riportate sulle etichette di
sicurezza applicate sulla macchina.
Il livello di pressione acustica della macchina è di circa 8590 dB (A) in lavoro.
Arrestare il motore appena il mulino avrà finito di macinare (il motore aumenta i giri).
Qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione deve essere eseguita con motore spento e spina
staccata.
Assicurarsi che tutte le protezioni siano montate e integre.
E’ bene ricordare che un operatore prudente è la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio.
Non utilizzare il mulino sotto la pioggia o in ambienti molto umidi o in presenza di gas o liquidi
infiammabili.
Non utilizzare il mulino con le mani bagnate.
Attendere che la macchina si sia raffreddata prima di cambiare il vaglio o di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione.
Prima dell’utilizzo, posizionare il mulino su una superficie solida e stabile e verificare che tutte le parti
siano integre e montate correttamente. Al termine dell’utilizzo, spegnere immediatamente il motore e
staccare la spina. Non introdurre altri corpi estranei al di fuori dei cereali.
ATTENZIONE:
Pericolo di taglio. Il mulino è dotato di una lama rotante e di parti elettriche. Non introdurre le mani in
nessuna fessura del mulino mentre è in funzione o collegato alla presa di corrente.
CONTROLLI E CONSIGLI PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
Ogni mulino viene collaudato prima della sua messa in commercio.
I seguenti controlli devono essere eseguiti con la presa di corrente staccata:
- Controllare l’usura della lama.
- Assicurarsi di aver inserito correttamente il vaglio necessario (vedere capitolo “Sostituzione del
vaglio”).
- Riempire la tramoggia col prodotto da macinare prima di mettere in moto il mulino. Se il
prodotto da macinare è simile allo zucchero riempire la tramoggia solo parzialmente, al fine di
non sottoporre il motore ad uno sforzo eccessivo. Assicurarsi che la tramoggia non sia mai
vuota. Spegnere il mulino non appena terminata la macinazione.

5
GUASTI – INCONVENIENTI – RIMEDI
Inconveniente Causa Rimedio Istruzioni
Eccessiva
vibrazione
Rottura della lama o
del vaglio Sostituire la lama o il
vaglio
Per la sostituzione della lama o del
vaglio vedere paragrafo relativo a
pag. 6 e 7.
Rottura di un
supporto del motore Sostituire il supporto
motore
La sostituzione del supporto motore
deve essere eseguita da personale
specializzato.
Il prodotto
non viene
macinato
Usura della lama o
del vaglio o delle
spazzole carboncino
del motore
Sostituire la lama o il
vaglio o le spazzole
carboncino del motore
Per la sostituzione della lama vedere
paragrafo relativo a pag. 7.
Per la sostituzione del vaglio vedere
paragrafo relativo a pag. 6.
Per la sostituzione delle spazzole
carboncino del motore vedere
paragrafo relativo a pag. 7.
Il prodotto da
macinare è troppo
umido
Pulire il mulino e il
vaglio e macinare
prodotti più secchi
Per la pulizia del mulino vedere
paragrafo relativo a pag. 6.
Il mulino non
funziona
Protezione termica
saltata Ripristinare la prote-
zione termica
Posizionare l’interruttore in “OFF”.
Attendere 10-15 minuti prima di
riaccendere il motore. Se non
funziona, rivolgersi a personale
specializzato.
Motore in corto
circuito Sostituire il motore Rivolgersi a personale specializzato.
Spazzole del motore
usurate Sostituire le spazzole
del motore
Per la sostituzione delle spazzole
carboncino del motore vedere
paragrafo relativo a pag. 7.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale competente, in stretta osservanza
di quanto descritto nel presente manuale.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere il motore e staccare la spina
dalla presa di corrente.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o controllo, pulire la zona di lavoro e utilizzare
sempre dei guanti di lavoro e utensili idonei e in buono stato.
Al termine di ogni manutenzione o controllo ripristinare le protezioni della macchina.
Tabella delle manutenzioni periodiche
Al termine di ogni utilizzo E’ consigliabile pulire bene l’interno del mulino.
Ogni 10 ore di lavoro Controllare il bloccaggio delle viti.
Controllare l’usura della lama.
Controllare che il cavo di alimentazione sia in buono stato.
Ogni 50 ore di lavoro Controllare le parti rotative.
Ogni 200 ore di lavoro Pulire con aria compressa il motore e soprattutto la ventola
di raffreddamento.
Verificare che le spazzole del motore siano in buono stato.

6
ETICHETTE DI SICUREZZA
Come per l’etichetta d’identificazione della macchina, le etichette di sicurezza devono essere tenute
pulite e in buono stato. Se necessario, si raccomanda di sostituirle con degli originali da richiedere al
costruttore.
Prima di utilizzare il mulino indossare la visiera protettiva.
Attendere che tutte le componenti della macchina siano completamente ferme prima di
toccarle.
Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di avviare la macchina.
Togliere la tensione prima di rimuovere la protezione.
INTASAMENTO DEL MULINO / PULIZIA DEL MULINO
Prima di eseguire quest’operazione spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente.
1) Sganciare la cinghia in
metallo e sollevare la parte
superiore del mulino.
2) Svitare i dadi galletto che
bloccano il vaglio e sfilarlo.
3) Pulire tutte le parti con un
panno o aria compressa.
4) Rimontare il mulino con
attenzione.
SOSTITUZIONE DEL VAGLIO
Prima di eseguire quest’operazione spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente.
1) Sganciare la cinghia in
metallo e sollevare la parte
superiore del mulino.
2) Svitare i dadi galletto che
bloccano il vaglio e sfilarlo.
3) Sostituire il vaglio usurato con
uno di ricambio (originale) o con
fori diversi.
4) Inserire il nuovo vaglio e
fissarlo con i dadi galletto.
5) Rimontare il mulino con
attenzione.

7
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Prima di eseguire quest’operazione spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Indossare guanti da lavoro per evitare di essere feriti dalla lama.
1) Sganciare la cinghia in
metallo e sollevare la parte
superiore del mulino.
2) Svitare i dadi galletto che
bloccano il vaglio e sfilarlo.
3) Svitare il dado che fissa la
lama all’albero motore. Estrarre la
lama. Fare attenzione a non
perdere le rondelle.
4) Sostituire la lama con un
ricambio originale. Reinserire le
rondelle, la lama e il dado come
mostrato a lato.
5) Rimontare il mulino con
attenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE CARBONCINO DEL MOTORE
Prima di eseguire quest’operazione spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Si consiglia di far eseguire quest’operazione da personale specializzato.
1) Svitare le viti che fissano
la tramoggia al cilindro
centrale e sfilare la
tramoggia.
3) Togliere la molla (2) che blocca
la spazzola.
4) Sfilare la spina (4) della
spazzola dal suo perno.
5) Sfilare la spazzola usurata.
2) Dopo aver tolto il vaglio,
svitare i dadi che fissano il
coperchio del bidone al
cilindro centrale.
Togliere il cilindro centrale
scoprendo il vano del
motore.
6) Eseguire la stessa operazione
per la seconda spazzola sul lato
opposto (B).
7) Assicurarsi che le nuove
spazzole siano montate
correttamente, così come tutte le
altre parti del motore.
Infine rimontare il mulino con
attenzione.
MESSA A RIPOSO
A fine stagione o in caso di lunghi periodi di fermo, è necessario:
- Pulire accuratamente sia l’interno che l’esterno della macchina;
- Controllare e, se necessario, sostituire le parti danneggiate o usurate;
- Serrare tutti i bulloni;
- Coprire la macchina dopo averla riposta in un ambiente chiuso e sicuro;
Trovare la macchina in perfette condizioni alla ripresa del lavoro è nell’interesse dell’utilizzatore.

S
M
C
A
D
L
L
A
VA
F
F
F
F
M
ALTIMEN
Pe
r
ch
e
1.
2.
3.
4.
A
RATTERI
S
D
imensioni
arghezza
unghezza
A
ltezza total
A
GLI DISP
O
Vagli
Tipo di va
F
ori Ø 2 – zi
F
ori Ø 4 – zi
F
ori Ø 6 – zi
F
ori Ø 8 – zi
TO DELL
A
r
quanto rig
e
: sussiste
rifiuti, u
n
per lo s
legislazi
o
questa
a
smaltim
e
sull’am
b
Lo smal
t
S
TICHE T
E
del mulino
42 cm
42 cm
e 101 c
m
O
NIBILI
in dotazion
glio
C
ncato 6
5
ncato 6
5
ncato 6
5
ncato 6
5
A
MACCHI
N
uarda i rifiu
l’obbligo
d
n
a raccolta
s
maltimento
o
ne locale;
a
pparecchi
a
e
nto non
b
iente;
t
imento im
p
E
CNICHE
P
e
m
P
o
e
C
odice
5
0P2,0
5
0P4,0
5
0P6,0
5
0P8,0
N
A
ti da appar
e
d
i non sma
s
eparata;
vanno util
a
tura può
c
corretto p
p
roprio dei
r
e
so netto
o
tenza ass
o
F
o
F
o
F
o
8
e
cchiature
e
ltire i RAE
E
izzati i sist
e
c
ontenere
s
otrebbe a
v
r
ifiuti elettri
c
7,3
K
o
rbita 120
0
Va
g
Tipo di v
a
o
ri Ø 0,6 –
i
o
ri Ø 0,8 –
z
o
ri Ø 1,5 –
z
e
lettriche e
d
E
come rif
i
e
mi di rac
c
s
ostanze
p
v
ere effett
i
c
i ed elettro
K
g
0
W
g
li opziona
l
a
glio
i
nox
z
incato
z
incato
d
elettronic
h
i
uti urbani
e
c
olta pubbli
p
ericolose:
u
i
negativi
nici è punit
o
l
i Codice
650P0,6
650P0,8
650P1,5
h
e (RAEE)
e
di effett
u
ci o privati
u
n uso im
p
sulla salu
o
a termini
d
vi informia
m
u
are, per d
e
previsti d
a
p
roprio o u
te umana
d
i legge.
m
o
e
tti
a
lla
no
e

9
RICAMBI
Pos. Codice Descrizione
1 34001001 Interruttore unipolare con attacco Faston
2 34020002 Cavo elettrico con spina Schuko
3 29005315 Etichetta di sicurezza: “Indossare protezione per occhi”
7 51010057 Vite T.E. M6x60 ZN UNI 5739 DIN 933
8 51130015 Rondella piana M6 ZN UNI 6592
9 51135015 Rondella piana M6x18 ZN DIN 9021
10 51056125 Dado E. M6 ZN 6S UNI 5588
11 51095015 Dado ad alette M6 zincato UNI 5448
12 01003005 Bidone 50L (senza coperchio)
13 51130010 Rondella piana M5 ZN UNI 6592
14 51230001 Rondella D8x29x3 speciale zincata
15 51010018 Vite T.E. M5x16 ZN UNI 5739 DIN 933
16 01001020 Lama macinante in acciaio
17 51445037 Rosetta dentellata est. M8 ZN DIN6798
18 27001029 Gomma adesiva
19 51056025 Dado Es. M8 ZN 6S UNI 5588
21 01001001 Tramoggia
22 51110212 Vite autof. 3,9x12,7 T.croce DIN 7981
23 01001006 Coprimotore collo corto
24 01001010 Diaframma
25 38010030 Motore HP 1,6 230V-50Hz 1200W
26 01003001 Coperchio bidone
27 01003010 Cinghia in metallo
30 01002015 Rosetta zincata
20 650P2,0 Vaglio fori Ø 2 (in dotazione)
20 650P4,0 Vaglio fori Ø 4 (in dotazione)
20 650P6,0 Vaglio fori Ø 6 (in dotazione)
20 650P8,0 Vaglio fori Ø 8 (in dotazione)
31 29005641 Etichetta di sicurezza: “Non toccare mentre la macchina è in funzione –
leggere il manuale d’uso – togliere la tensione”
38010035 Spazzola carboncino

10

11
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Cette notice est partie intégrante de la machine et contient les informations nécessaires à son
fonctionnement et à son entretien.
Nous vous prions de la lire avec attention et de suivre les instructions.
La notice, ou sa copie, doit toujours être à portée de la main pour être consultée par l’opérateur.
Nous suggérons aussi de contacter le fabricant pour toute information, pièces détachées ou
accessoires.
GUIDE A LA CONSULTATION
Ce symbole indique les opérations ou
les situations plus dangereuses. Ce symbole indique une note ou une
recommandation très importante.
Toutes les Normes de sécurité sont importantes et par conséquent doivent être rigoureusement
respectées.
NOTES IDENTIFICATRICES
L’étiquette identificatrice de la machine qui mentionne toutes ses données est située
(voir figure à côté).
Nous vous prions de faire attention à ce que soit l’étiquette avec les données que
celles avec les symboles de danger soient toujours visibles et en bon état. Elles
doivent être remplacées par des nouveaux originaux en les demandant au fabriquant.
GARANTIE
La garantie s’annule en cas d’utilisation non adaptée.
Contrôler la machine lorsqu’elle est livrée pour vérifier l’absence d’éventuels dommages causés par le
t
ransport.
Toute réclamation doit être envoyée à River Systems srl par écrit dans les 8 (huit) jours de la réception.
La garantie est valide pour 12 mois à compter de la date d’achat.
La garantie s’annule si on ne respecte pas les instructions données dans cette notice et/ou si on
effectue des modifications ou si on monte des pièces détachées non originales.
La garantie ne comprend pas les parties électriques.
Pour toute contestation entrainant des suites judiciaires, l’organisme compétent sera le tribunal de
Padova (Italie).
UTILISATION DE LA MACHINE
Le moulin Mistral est employé pour la préparation de farines de différentes dimensions pour
l’alimentation animale, à un niveau domestique. Il peut broyer des farines très fines ou briser céréales et
d’autres produits secs. Le résultat est un produit d’haute qualité pour la préparation de nourriture
animale et de farine intégrale.
Le moulin peut être branché à toute prise de courant domestique monophasée 220V/50Hz.
Vérifiez que l’interrupteur soit en position « OFF » avant de le brancher.
Ne jamais utiliser le moulin pour broyer des arbustes, du matériel plastique ou ferreux.
Ne laissez jamais surchauffer le moteur. Utilisez le moulin pour maximum 30 minutes / 1 heure
de suite, selon l’effort auquel le moteur est soumis ; laissez refroidir le moteur pour 10-15
minutes avant de recommencer à broyer.

12
La granulométrie du produit est réglée par le crible troué intérieur interchangeable. Le rendement de la
machine dépend du type de crible employé et du produit à broyer.
L’emploi de ce moulin est interdit aux mineurs.
Toute modification arbitraire apportée à la machine décharge le producteur de toute responsabilité pour
éventuels dommages conséquents.
Avant d’utiliser le moulin il est nécessaire de mettre : protecteurs auriculaires, masque anti-poussière,
gants de travail et visière de protection.
Utilisez le moulin seulement dans des endroits bien aérés !
NORMES CONTRE LES ACCIDENTS
Afin d’éviter tout accident, nous vous prions de faire attention aux indications données sur les étiquettes
de sécurité collées sur la machine.
Le niveau de pression sonore de la machine est d’environ 8590 dB (A) pendant son travail.
Arrêtez le moteur aussitôt que le moulin a terminé de broyer (lorsque le moteur augmente ses
tours).
Vérifiez que le moteur soit arrêté et débranché avant d’exécuter toute opération de nettoyage ou
entretien.
Vérifiez aussi que toutes les protections soient montées et intactes.
Il faut rappeler qu’un opérateur prudent est la meilleure sécurité contre tout accident.
N’utilisez pas le moulin sous la pluie ou dans des endroits très humides ou en présence de gaz ou
liquides inflammables.
N’utilisez pas le moulin avec les mains mouilles.
Attendez que la machine soit froide avant de changer le crible ou d’effectuer toute opération de
manutention.
Avant de l’utilisation, placez le moulin sur une surface solide et stable ; vérifiez que toutes les parties
de la machine soient intactes et assemblées correctement. Lorsqu’on a terminé d’utiliser le moulin,
arrêtez le moteur et débranchez-le. N’introduisez pas de corps étrangers hors des céréales.
ATTENTION : Risque de blessure. Le moulin est équipé d’une lame pivotante et de parties
électriques. N’insérez jamais vos mains dans n’importe quelle fissure du moulin lorsqu’il est en
marche ou branché à la prise de courant.
CONTROLES ET CONSEILS AVANT LE DEMARRAGE
Chaque moulin est contrôlé avant sa livraison.
Les contrôles suivants doivent être effectués avec la fiche de courant débranchée :
- Contrôlez l’usure de la lame.
- Assurez-vous d’avoir inséré correctement le crible dont vous avez besoin (voir chapitre
« Remplacement du crible »).
- Remplissez la trémie avec du produit à broyer avant de mettre la machine en marche, au
moins que le produit à broyer ne soit semblable au sucre ; dans ce cas mettez seulement des
petites quantités dans la trémie afin de ne pas soumettre le moteur à un effort excessif.
Assurez-vous que la trémie ne soit jamais vide. Arrêtez le moulin aussitôt que vous avez
terminé de broyer.

13
PANNES – INCONVENIENTS – REMEDES
Inconvénient Cause Remède Instructions
Vibration
excessive
Rupture de la lame ou
du crible Remplacer la
lame ou le crible Pour remplacer la lame ou le crible, voir
paragraphe relatif à page 14 et 15.
Rupture d’un support
du moteur
Remplacer le
support du
moteur
Le remplacement du support du moteur doit
être effectué par personnel spécialisé.
Le produit
n’est pas
broyé
Usure de la lame ou
du crible ou des
balais fusains du
moteur
Remplacer la
lame ou le crible
ou les balais
fusains du moteur
Pour remplacer la lame voir paragraphe
relatif à page 15.
Pour remplacer le crible voir paragraphe
relatif à page 14.
Pour remplacer les balais fusains du
moteur, voir paragraphe relatif à page 15.
Produit à broyer trop
humide
Nettoyer le
moulin et le crible
et broyer des
produits plus
secs
Pour le nettoyage du moulin voir
paragraphe relatif à page 14.
Le moulin
ne
fonctionne
pas
Protection thermique
déclenchée
Rétablir la
protection
thermique
Mettre l’interrupteur en position « OFF ».
Attendre 10-15 minutes avant de remettre
le moulin en marche. S’il ne fonctionne pas,
contacter du personnel spécialisé.
Moteur en court-
circuit Remplacer le
moteur Contacter du personnel spécialisé.
Balais du moteur
épuisés Remplacer les
balais du moteur Pour le remplacement des balais fusains du
moteur, voir paragraphe relatif à page 15.
MANUTENTION
Les opérations de manutention doivent être exécutées par du personnel compétent et en suivant
rigoureusement les instructions dans cette notice.
Avant d’effectuer toute opération de manutention, éteignez le moteur et débranchez la
fiche de courant.
Avant de toute opération de manutention ou contrôle, nettoyez l’endroit de travail et utilisez
toujours des gants de travail et des outils appropriés et en bon état.
Après toute opération de manutention ou contrôle, rétablir les protections de la machine.
Liste des manutentions périodiques
A la fin de chaque utilisation On suggère de nettoyer avec soin l’intérieur du moulin.
Toutes les 10 heures de travail Contrôlez le blocage des vis.
Contrôlez l’usure de la lame.
Contrôlez que le câble de branchement soit en bon état.
Toutes les 50 heures de travail Contrôlez les parties pivotantes.
Toutes les 200 heures de travail
Nettoyez à l’air comprimé le moteur et surtout le
ventilateur de refroidissement.
Contrôlez que les balais du moteur électrique soient en
bon état.

14
ETIQUETTES DE SECURITE
Comme pour l’étiquette identificatrice de la machine, les étiquettes de sécurités doivent être toujours
propres et en bon état. Si nécessaire, on recommande de les remplacer avec des originaux à demander
au fabriquant.
Mettre la visière de protection avant d’utiliser le moulin.
Attendre que toutes les parties de la machine soient complètement immobiles avant de les
toucher.
Lire la notice d’emploi avant de démarrer la machine.
Enlever la tension avant d’écarter la protection.
ENGORGEMENT DU MOULIN / NETTOYAGE DU MOULIN
Éteignez le moteur et débranchez la fiche de courant avant d’effectuer cette opération.
1) Relâchez le bidon inférieur en
desserrant la ceinture en métal.
2) Dévissez les écrous à oreilles
qui serrent le crible et enlevez-le
de ses chevilles.
3) Nettoyez toutes les parties à
l’aide d’un chiffon ou de l’air
comprimé.
4) Remontez tout avec soin.
REMPLACEMENT DU CRIBLE
Éteignez le moteur et débranchez la fiche de courant avant d’effectuer cette opération.
1) Relâchez le bidon inférieur en
desserrant la ceinture en métal.
2) Dévissez les écrous à oreilles
qui serrent le crible et enlevez-le
de ses chevilles.
3) Remplacez l’ancien crible par
un autre originel ou avec des
trous différents.
4) Insérez le nouveau crible dans
ses chevilles et vissez-le avec les
écrous à oreilles.
5) Remontez le reste avec soin.

15
REMPLACEMENT DE LA LAME
Éteignez le moteur et débranchez la fiche de courant avant d’effectuer cette opération.
Mettez des gants de protection pour éviter des blessures causées par la lame.
1) Relâchez le bidon inférieur en
desserrant la ceinture en métal.
2) Dévissez les écrous à
oreilles qui serrent le crible et
enlevez-le de ses chevilles.
3) Dévissez l’écrou qui fixe la
lame à l’arbre du moteur.
Enlevez la lame. Attention à ne
pas perdre les rondelles.
4) Remplacez la lame avec
une pièce détachée originale.
Réinsérez les rondelles, la
lame et l’écrou comme montré
à côté.
5) Remontez le reste avec soin.
REMPLACEMENT DES BALAIS FUSAIN DU MOTEUR
Éteignez le moteur et débranchez la fiche de courant avant d’effectuer cette opération.
Il est recommandé de faire exécuter cette opération par un professionnel.
1) Dévissez les vis qui fixent
la trémie au cylindre central
et ôtez la trémie.
3) Enlevez la molle (2) qui
bloque le balai.
4) Ôtez la fiche (4) du balai de
son pivot.
5) Ôtez le balai épuisé.
2) Après avoir enlevé le
crible, dévissez les boulons
sur la cheville qui fixent le
couvercle du bidon au
cylindre central.
Ôtez le cylindre central en
découvrant la niche du
moteur.
6) Effectuez la même opération
pour le deuxième balai au côté
opposé (B).
7) Prenez soin à ce que les
nouveaux balais soient insérés
correctement, aussi que toutes
les autres parties du moteur.
Ensuite, remontez le moulin
avec soin.
STOCKAGE
A fin saison ou en cas de longues périodes de repos, il est nécessaire de :
- Nettoyer soit l’intérieur que l’extérieur de la machine avec soin ;
- Contrôler et, si nécessaire, remplacer les parties endommagées ou épuisées ;
- Fixer tous les boulons ;
- Couvrir la machine après l’avoir stockée dans un endroit fermé et à l’abri.
Trouver la machine en bon état lorsqu’on recommence à l’utiliser est dans l’intérêt de l’utilisateur.

M
I
C
A
L
L
H
C
R
T
T
T
T
I
SE AU RE
Pour
infor
m
1.
i
2.
p
l
3.
c
m
4.
l
d
A
RACTERI
Dimensio
n
argeu
r
ongueu
r
H
auteur tot
a
R
IBLES DI
S
Type d
e
T
rous Ø 2 –
T
rous Ø 4 –
T
rous Ø 6 –
T
rous Ø 8 –
BUT
ce qui con
c
m
ons que :
i
l y a l’oblig
a
p
our la mis
l
es lois loc
a
c
ette mach
m
ise au re
b
l
a mise au
d
e la loi.
STIQUES
T
n
s du moul
i
42 c
m
42 c
m
a
le 101 c
m
S
PONIBLE
Cribles fou
r
e
crible
galvanisé
galvanisé
galvanisé
galvanisé
c
erne les d
é
a
tion de ne
e au rebut
a
les ;
ine peut c
o
b
ut incorre
c
rebut incor
T
ECHNIQ
U
i
n
m
m
m
S
r
nis Cod
e
650P
2
650P
4
650P
6
650P
8
é
chets d’éq
pas jeter l
e
il faut utilis
e
o
ntenir des
c
te peut av
o
recte des
d
U
ES
Poids net
Puissance
e
2
,0
4
,0
6
,0
8
,0
16
uipements
é
e
s DEEE à
e
r les moy
e
substance
s
o
ir des effet
s
d
échets éle
c
absorbée
Ty
p
Trous Ø
Trous Ø
Trous Ø
é
lectriques
la poubelle
e
ns de coll
e
s
dangereu
s
négatifs
p
c
triques et
7,3 Kg
1200 W
Cribles
o
p
e de crible
0,6 – inox
0,8 – galv
a
1,5 – galv
a
et électron
, mais de f
a
e
cte publiq
u
ses : un e
m
p
our la sant
é
électroniqu
o
ptionnels
6
5
a
nisé 6
5
a
nisé 6
5
iques (DE
E
a
ire un tri s
é
u
es ou priv
é
m
ploi inapp
é
ou l’envir
o
es est pun
i
Code
5
0P0,6
5
0P0,8
5
0P1,5
E
E) nous v
o
é
lecti
f
;
é
s prévus
p
roprié ou u
o
nnement ;
i
e aux ter
m
o
us
p
ar
ne
m
es

17
PIECES DETACHEES
Pos. Code Description
1 34001001 Interrupteur unipolaire avec branchement Faston
2 34020002 Câble d’alimentation avec fiche Schuko
3 29005315 Étiquette de sécurité : « mettre visière de protection »
7 51010057 Vis hex M6x60 ZN UNI 5739 DIN 933
8 51130015 Rondelle plate M6 ZN UNI 6592
9 51135015 Rondelle plate M6x18 ZN DIN 9021
10 51056125 Écrou hex M6 ZN 6S UNI 5588
11 51095015 Écrous à oreilles M6 ZN UNI 5448
12 01003005 Bidon 50L (sans couvercle)
13 51130010 Rondelle plate M5 ZN UNI 6592
14 51230001 Rondelle D8x29x3 spéciale galv.
15 51010018 Vis hex M5x16 ZN UNI 5739 DIN 933
16 01001020 Lame en acier
17 51445037 Rondelle dentelée ext. M8 ZN DIN6798
18 27001029 Gomme adhésive
19 51056025 Écrou hex M8 ZN 6S UNI 5588
21 01001001 Trémie
22 51110212 Vis autof. 3,9x12,7 T.croix DIN 7981
23 01001006 Protection moteur
24 01001010 Cloison
25 38010030 Moteur HP 1,6 230V-50Hz 1200W
26 01003001 Couvercle bidon
27 01003010 Ceinture en métal
30 01002015 Rondelle galvanisée
20 650P2,0 Crible trous Ø 2 (fourni)
20 650P4,0 Crible trous Ø 4 (fourni)
20 650P6,0 Crible trous Ø 6 (fourni)
20 650P8,0 Crible trous Ø 8 (fourni)
31 29005641 Étiquette de sécurité : « Ne pas toucher avec machine en marche – lire
la notice - couper le courant »
38010035 Balai fusain du moteur

18

19
ENGLISH
INTRODUCTION
This manual is an integral part of the machine and contains the necessary information for its operation
and maintenance.
Please read it carefully and follow the instructions.
The manual, or its copy, shall be always available for the operator’s perusal.
We suggest contacting the manufacturer for any information, spare parts and accessories you may
need.
REFERENCE GUIDE
This symbol indicates the most
dangerous operations or situations. This symbol indicates a very important note
or advice.
All safety regulations are important and must be strictly observed.
IDENTIFICATION NOTES
The identification label of the machine that quotes all its data is placed (see picture
on the right).
Both the identification label and the ones with hazard symbols must always be
v
isible and in a good state. If necessary, replace them with new ones, to be
required to the manufacturer.
GUARANTEE
The guarantee is no more valid if the machine is used for other than intended use.
A
t the time of delivery, check the machine for possible transport damages.
A
ny claim shall be sent to River Systems srl in writing within 8 (eight) days of receipt.
The guarantee is valid for 12 months from the purchase date.
The guarantee decays if the instructions given in this manual are not respected and/or if the machine is
modified or if non original spare parts are used.
The guarantee does not include the electrical components.
For any dispute the place o
f
jurisdiction shall be Padova (Italy).
USE OF THE MACHINE
The grinding mill Mistral is used for the domestic preparation of flours with various thickness for animal
feed. It can grind very thin flours or crush cereals and other dry products. The obtained product is of high
quality, suitable for the preparation of animal feed and whole wheat.
The grinding mill can be plugged to any household single-phase 220V/50Hz power outlet.
Please make sure that the switch is in OFF position before plugging it.
Do not use this mill to grind wood branches, plastic or ferrous material.
Do not let the motor overheat. Use the grinding mill for maximum 30 minutes / 1 hour without
interruption, according to the stress the motor is subjected to; let the motor cool for 10-15
minutes before restarting grinding.
The size of the product is regulated by the internal interchangeable holed sieve. The performance of the
machine is determined by the type of sieve used and by the product to be ground.
Minors are not allowed to use the grinding mill.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other river systems Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

KornKraft
KornKraft Farina instruction manual

Arzum
Arzum PREGO MURDUM instruction manual

Cuisinart
Cuisinart CJE-1000 Recipe booklet

Victorio
Victorio Stainless Steel STOVEPOP VKP1160 instruction manual

Bosch
Bosch MUZ6DS Series instruction manual

Euronda
Euronda Euroseal 2001 Plus Instruction manual and maintenance