Minerva VAPORE User manual

Manuale di istruzioni
Instruction manual
MOD. VAPORE

A
B
E
F
G

IISTRUZIONI ORIGINALI
AVVERTENZE GENERALI
- Per identicare le istruzioni relative al modello in Vs. possesso,
leggere quanto riportato sull’etichetta dati apposta sul retro.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete, vericare che i dati di
targa indicati nell’etichetta (tensione e potenza assorbita), corrispon-
dano alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
- Eseguire il montaggio su basamento a terra con l’apparecchio scol-
legato dall’impianto.
- La pulizia si eettua per mezzo di un panno umido o con i normali
detergenti in commercio purchè privi di alcool o acetone, solo dopo
aver disinserito l’apparecchio dalla rete e si sia rareddato.
Non utilizzare questo apparecchio in prossimità del
l’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavelli
o altri recipienti. Questo vaporizzatore deve essere
ssato fuori dalla portata di una persona che stia
utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
- Scollegare l’apparecchio dopo l’uso quando è utilizzato in locali da
bagno, poiché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo
anche quando l’apparecchio è spento.
- Al ne di assicurare una protezione supplementare si consiglia di in-
stallare, nel circuito elettrico che alimenta il prodotto, un dispositivo
a corrente dierenziale, la cui corrente dierenziale di funzionamen-
to nominale non sia superiore a 30mA. Chiedere al vostro installatore
un consiglio in merito.
- Per la sostituzione di componenti interni e in caso di danneggia-
mento del cavo di alimentazione, rivolgersi al costruttore o al proprio
servizio di assistenza, o a persona qualicata autorizzata in modo da
prevenire ogni rischio.

- L’ apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa tra
8 anni e oltre e da persone con ridotte capacità sica,
sensoriale o mentale, o prive di esperienze o conoscenze, purché
siano sotto controllo oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
- I bambini devono essere controllati anchè non giochino con l’ap-
parecchio.
- Operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere fatte da
bambini senza supervisione.
IMPORTANTE : Mettere in funzione l’apparecchio ed attendere la
fuoriuscita del vapore prima di fare accomodare la cliente e proce-
dere ai vari trattamenti tecnici.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA NON TOCCARE DURANTE IL FUNZIONAMENTO

CARICAMENTO DELL’ACQUA
Togliere il tappo F dalla bocchetta di
carico
e versare l’acqua nella caldaia H servendo-
si dell’apposita caraa.
Per un migliore risultato tecnico ed una
maggiore durata dell’apparecchio utiliz-
zare acqua distillata. A ne caricamento
reinserire il tappo nell’apposita sede.
Attenzione: Non mettere mai in
funzione l’apparecchio con livello di
acqua al minimo.
SERBATOIO CONDENSA
ATTENZIONE
WARNING
Controllare che il serbatoio di raccolta della con-
densa non sia eccessivamente pieno, provvede-
re quindi al suo svuotamento. ( vedi g. ).
Controllare periodicamente che lo scarico del
vapore condensato nella campana sia sempre
libero per consentire il regolare deusso ed evi-
tare fastidiose gocciolaure sulla cliente.

PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI LAVORO
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ E TEMPERATURA DEL VAPORE
Impostare la manopola del parzializzatore elettronico (B) lungo la scala graduata da min a
max. Per ottenere la fuoriuscita del vapore nel minor tempo possibile, posizionare subito la
manopola del parzializzatore (B) sul lavore massimo. Alla fuoriuscita del vapore, impostare la
temperatura e la quantità desiderata
Impostare il tempo di lavoro da 0 a 60 minuti, ruotando la manopola (A) del temporizzatore
in senso orario. A tempo scaduto, la stessa torna automaticamente in posizione“0”. Durante il
funzionamento dell’apparecchio, è sempre possibile ruotare in senso antiorario la manopola
no alla posizione “0”, utilizzandola così come interruttore.
CONTROLLO DELLE FUNZIONI
La spia verde (E) accesa indica che il vaporizzatore è in funzione.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Nel caso in cui dovesse rendersi necessaria la pulizia della
vasca caldaia e della resistenza da impurità o calcare procedere
come di seguito.
Togliere la spina dalla presa di corrente e attendere che la
vasca si rareddi.
Aerrare la vasca saldamente e ruotare nel senso ( APRIRE).
Disincrostare la vasca e la resistenza e accertarsi che la guarni-
zione posta sulla vasca sia correttamente posizionata.
Mettere nuovamente la vasca nel suo alloggiamento, premen-
do in alto e ruotarla (Chiudere) avendo cura di serrare a fondo.
(posizione corretta con i simboli min e max visibili da entrambe
le nestrelle) CHIUDERE APRIRE
LA DITTA NON RISPONDE PER UNO SCORRETTO POSIZIONAMENTO.
AFFIDARSI A PERSONALE SPECIALIZZATO O INCARICATO IN CASO DI DUBBI

EN TRANSLATION OF ORIGINAL MANUAL
Congratulation! You have chosen a quality vaporizer, which is carefully desi-
gned and among the most ecient on taday’s market.
GENERAL WARNINGS
- To indentify the instructions for the model in your possession,
read the data on the label xed to the rear of the item.
- Before connecting up the apparatus to the mains supply, check
that the data indicated on the label (voltage and absorbed
power) correspond to the characteristics of the electric power
system
- Before mountig the apparatus on the stand be sure it is discon-
nected from the electric power supply.
- In the case of the wall-mounted arm, the Company moreover
declines all responsability fo injury or damage resulting from the
unsuitabilityof any support made of masonry or other material.
- The apparatus can be cleaned using a cloth moistened with
water or ordinary commercially avaible detergents, provided
they do not contain alcool or acetone. However, before cleaning
make sure that the appliance is disconnected from the electric
power supply and that it has cooled down properly.
Never use this appliance near water container in bath
tubs, sinks or other container. This vaporizer must
be xed far from people using the bath tub or the
shower.
-Water poses a serious hazard even when the devices is switched
on do not leave device connected to power supply after use in the
bathroom.
- For replacement of internal parts or in case of damage to the
power cord, contact the manufacturer or service centre, or similarly
authorized personnel.
- To the aim to assure an additional protection it is advised to in-
stall, in the electrical circuit who feeds the premises from bath, a
dierential power unit, whose current dierentiates them of nomi-
nal operation is not advanced to 30mA. Ask your technical service a
council in merit.

IMPORTANT: Switch on the device and wait for the leakage of
steam before you let the customer and proceed to the various
processors.
CAUTION:
DO NOT TOUCH HOT SURFACE DURING OPERATION
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
aboved or person with reduced physical, sensory or mental capabi-
lities, or lack experience and knoledge, unless they have been given
supervision or instruction.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervison

FILLING WITH WATER
Remove the ller cap F and pour the wa-
ter in the boiler H using the jug provided.
To achieve a better technical result and
ensure longer service life of the appara-
tus, you are recommended to use distilled
water. When you have lled the boiler unit
up, put the cap back on
Caution: Never turn on
the appliance with the water level to a
minimum.
ATTENZIONE
WARNING
CONDENSATE TANK
Check that the container for collecting condensa-
te is not too full; make sure to empty it out regu-
larly ( see g.).
Periodically check that the condensate in the
hood is always free to drain away as it should and
thus prevent any drops of condensate dripping
on the customer

PROGRAMMING WORKING TIME
Set the working time from 0 to 60 minutes by turning the timer knob (A) clockwise. When the
time has elapsed, the knob returns automatically to the“0” position. During operation of the
apparatus, you can at any moment turn the knob counter clockwise to take it back to “0”, thus
using it as a switch.
PROGRAMMING OF QUANTITY AND TEMPERATURE OF STEAM
Set the knob of the electronic partializer (B) on the graduated scale 1 to 10. To obtain steam
output in the shortest time possible, set the knob of the partializer (B) straightaway on the
maximum value (10). When the steam starts coming out, set the desired temperature and rate
of delivery.
CONTROLS ON FUNCTIONS
When the green warning light (D) is lit up, it indicates that the vaporizer is in operation.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
In case should it be clean the tank of the boiler and resistance
to impurities or limestone proceed as follows.
Remove the plug from the outlet and wait for the bath to cool.
Firmly grasp the bath and rotated in the direction (OPEN).
Descale the tank and the resistance and make sure the gasket
placed on the tub is properly positioned.
Put the tank back into its housing, pressing up and rotate it
(Close) taking care to tighten.
(Correct position with the min and max symbols visible on
both windows)
CLOSE APRIRE
THE COMPANY DOES NOT ACCEPT RESPONSIBILITY FOR A POSITION INCORRECT.
RELY ON A PROFESSIONAL OR CHARGE IF IN DOUBT

- La ditta non risponde di danni a persone o cose dovuti ad installa-
zione o montaggio eseguiti in contrasto con le AA.GG. o con suppor-
ti e\o accessori non di nostra produzione o da personale non specia-
lizzato od autorizzato.
- The Company declines all responsibility for any injury to persons
or damage to things caused by installation or assembly that has not
been carried out in compliance with the General Warnings, or using
supports and/or accessories other than those manufactured by us, or
by non-specialized or non-authorized sta.

BASE A PIEDE ITALIANO
BASE A PIEDE - Istruzioni di montaggio
• Inserire le 5 razze (E) nel mozzo centrale (A)
• Inserire la piantana (B) nell’apposita sede della base centrale (A) e dopo averla inserita,
bloccarla da sotto per mezzo della vite di ssaggio con il peso e la rondella (D).
• Allentare il manicotto di plastica della piantana (B) ruotando la vite in senso antiorario ed
inserire la piantanetta (C) appoggiandola nell’innesto senza comprimere la molla alloggia-
ta all’interno della piantana (B). Bloccare la piantanetta (C) ruotando la vite in senso orario.
• Inserire lo snodo dell’apparecchio sulla piantanetta (C) e regolare l’altezza desiderata
agendo sul manicotto come descritto sopra al secondo paragrafo.
BASE WITH STAND ENGLISH
BASE WITH STAND - Instruction for assembly
• lnsert the 5 spokes (E) in the central hub (A).
• Introduce the supporting pole (B) into its housing at the top of the central base (A) then
secure it by tightning the screw with the weight and the washer (D) at the bottom.
• Loosen the plastic sleeve of the pedestal (B) turning it counterclockwise. lnsert the small
pedestal (C) resting it in the socket without to compress the spring inside the pedestal (B).
Fasten the small pedestal (C) on, turning the sleeve clockwise.
• lnsert the articulated joint of the appliance onto the stud (C) and regulate its height tur-
ning the sleeve as described at second paragraph.

BRACCIO A PARETE – ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Immurare la zanca (A), altezza consigliata cm 190 ( 75 Inch)max.
2. Fissare la piastra (B) alla zanca (A) per mezzo dei due dadi.
3. Montare il copri piastra (H) sulla piastra (B) e ssare con la vite (I).
4. IMPORTANTE: senza togliere la fascetta di sicurezza (C) che trattiene la parte snodata del braccio al cui
interno è alloggiata la molla di richiamo, innestare il braccio (D) sulla piastra (B).
5. Dopo aver allentato le due viti (E) all’estremità del braccio (D), inserire il perno (F) della forcella e serrare
portandole in battuta.
6. Solo ora su può togliere la fascetta di sicurezza tenendo con una mano l’apparecchio per evitare contrac-
colpi nella posizione di lavoro.
7. Collegare la spina dell’apparecchio alla presa in dotazione al braccio ed eettuare il collegamento all’im-
pianto.
8. Se con l’uso si modicasse il bilanciamento agite come segue: quando portando verso l’alto l’apparec-
chio, questo tende a scendere, ruotare in senso orario la vite (G) che si trova nel gomito del braccio con
chiave a brugola n.8. In caso contrario ruotarlo in senso antiorario.
WALLARM – INSTRUCTION FOR ASSEMBLY
1. Set the bracket (A) in the wall; recommended height 190 cm (75 Inch). Max.
2. Fasten the plate (B) to the bracket (A) using the two nuts.
3. Mount the pact cover (H) on the plate (B) and fasten with the screw (I).
4. IMPORTANT: Without removing the safety clamp (C), witch withholds the articulated part of the arm
inside which the return spring is bossed, insert the arm (D) on the plate (B)
5. After loosening the two screws (E) at the end f the arm (D), insert the pin (F) of the fork and tighten the
screws right home.
6. Only now’s it possible to remove the safety clamp, holding the apparatus with one hand to prevent any
Kick-back in the working position.
7. Connect the plug of the apparatus to the socket provided on the arm and connect up to the electric
power supply.
Should use cause an alteration in the balancing mechanism, correct it as follows: if lifting the apparatus the
counterweight tends to drop, turn clockwise the screw (G) on the elbow of the arm clockwise, using a n.8
Allen wrench; if the hood tends to do the opposite, turn it counter clockwise.
ENGLISH
ITALIANO
H 190 CM
H 75 INCH

SMALTIMENTO
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
devono essere smaltiti separatamente dai normali
riuti domestici perché contengono materiali di
valore che possono essere riciclati.
Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
salute umana.
Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Manutenzione e pulizia
∙ Ricordatevi di disinserire la spina dalla presa di corrente prima di procedere
alla pulitura dell’apparecchio.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con ac-
qua e non immergetelo in acqua.
∙ Non usate soluzioni abrasive, detergenti concentrati o spazzole dure per
pulire l’apparecchio.
∙ Eventualmente, l’unità base potrebbe esser pulita con un panno umido non
lanuginoso
DISPOSAL
Devices marked with this symbolmust be disposed
of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be
recycled.
Proper disposal protects the environment and hu
man health.
Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, remove the plug from the wall socket.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and
do not immerse it in water.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or hard brushes for cleaning.
∙ The base unit may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth

CONDIZIONI DI GARANZIA
1) La presente garanzia è valida per 12 mesi dalla data di acquisto indi
cata sul presente certicato e sul documento scale.
2) Entro tale periodo la ditta si impegna a riparare o sostituire gratuita
mente quelle parti che presentassero difetti di materiale o di costru
zione.
3) Sono esclusi dalla garanzia : A- i guasti derivati da uso e manutenzio
ne errati o per la normale usura del materiale. B- gli apparecchi che
sono stati manomessi da persone non autorizzate. C- i danni provocati
da rottura accidentale o da trasporto.
4) Le riparazioni e sostituzioni contemplate in garanzia saranno eettua
te esclusivamente dalla casa produttrice e tutte le spese di trasporto
sono a carico dell’acquirente.
5) In caso di guasto allegare all’apparecchio il presente certicato di
garanzia debitamente compilato e copia del documento scale di
acquisto.
6) Conservare la scatola d’imballo per tutta la durata della garanzia e nel
caso di guasto re-imballare il prodotto come all’origine nella sua
scatola originale
WARRANTY CONDITIONS
1) This warranty is valid for 12 months from the date of purchase, report
ed on this certicate and on the scal receipt.
2) Within such period the Company undertakes to repair or substitute,
without charge, any part showing manufacturing or material aws
3) This warranty does not cover the following: A- Damage caused by
incorrect use or maintenance, or by normal wear. B- Malfunctions
caused by unauthorized personnel tampering. C- Damage caused by
mishandling, accident or transport.
4) In the period of validity of this warranty, all covered repair and substi
tutions shall be performed exclusively by the manufacturer. All ship
ping expenses shall be charged to the buyer.
5) Whenever you request the application of this warranty, enclose this
certicate, duly lled, and a copy of the scal receipt, with the
appliance.
6) Conserve the packing case for some days after purchase

Minerva Beauty, Inc.
390 Jim Daws Road
P.O. Box 828
Monroe, GA 30655
Toll Free: 1-888-332-0123
Local: 678-584-9734
Fax: 678-584-5338
E-Mail: sales@minervabeauty.com
Table of contents
Languages:
Other Minerva Kitchen Appliance manuals