RM F13-74ET User manual

F13-74ET / F2/13-78ET / F18-74ET / F2/18-78ET / F13T-74ET / F2/13T-78ET /
F2/8-74ET / F2/8T-74ET
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION AND USE
FRITÉZY ELEKTRICKÉ
FRYTOWNICA ELEKTYCZNA
ELECTRICAL FRYER
LINKA 700
LINIA 700
LINE 700
13-07-2020
www.rmgastro.com

Hlavní obsah
Překlad návodu z původního jazyka
2
Hlavní obsah
1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 3
1.1 Instalační výkres.......................................................................................................................... 3
1.2 Komponentistika .......................................................................................................................... 4
1.3 Příklad upevnění přístrojů ............................................................................................................ 8
2 OBECNÉ INFORMACE .............................................................................................................. 9
2.1 Prohlášení oshodě ...................................................................................................................... 9
2.2 Informace pro uživatele, směrnice RAEE o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 10
2.3 Tabulka technických parametrů ................................................................................................... 10
3 INSTALACE ................................................................................................................................ 12
3.1 Kontroly při dodání ....................................................................................................................... 12
3.2 Sejmutí obalu .............................................................................................................................. 12
3.3 Mechanická instalace................................................................................................................... 12
3.4 Elektrické/plynové zapojení ......................................................................................................... 12
4 NÁVOD KPOUŽITÍ..................................................................................................................... 14
4.1 Obecně ........................................................................................................................................ 14
4.2 Zapnutí/vypnutí............................................................................................................................ 14
4.3 Bezpečnostní termostat............................................................................................................... 14
4.4 Vypuštění vany............................................................................................................................. 15
4.5 Vypuštění vany upřístrojů TOP................................................................................................... 15
5 ÚDRŽBA ..................................................................................................................................... 16
5.1 Běžná ........................................................................................................................................... 16
5.2 Náhradní díly................................................................................................................................ 17
6 ČIŠTĚNÍ ...................................................................................................................................... 18
6.1 Běžné čištění ............................................................................................................................... 18

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
3
1 ÚVOD
1.1 Instalační výkres
OBR. 1 F..-7..E
OBR. 2 F..T-7..E
A Typový štítek
B Elektrické zapojení

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
4
1.2 Komponentistika
OBR. B (ROTAČNÍ TOPNÉ TĚLESO)
1 Těsnění o-kroužky
2 Rotační topné těleso

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
5
ELEKTRICKÉ SCHÉMA (C)
1 Přepínač
2 Mikrospínač
3 Napájecí svorkovnice
4 Napájecí spínací svorkovnice
5 Svorkovnice pro přepínání rezistorů
6 Topné těleso
7 Bílá kontrolka
8 Zelená kontrolka
9 Stykač
10 Termostat
11 Bezpečnostní termostat

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
6
ELEKTRICKÉ SCHÉMA (D)
1 Přepínač
2 Mikrospínač
3 Napájecí svorkovnice
4 Topné těleso
5 Bílá kontrolka
6 Zelená kontrolka
7 Stykač
8 Termostat
9 Bezpečnostní termostat

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
7
Referenční tabulka elektrických schémat
MODELY SVORKOVNICE 1 SVORKOVNICE 2
F13-74ET (C) /
F13T-74ET (C) /
F2/13-78ET (C) + (C) /
F2/13T-78ET (C) + (C) /
F18-74ET (D) /
F2/18-78ET (D) (D)
F2/8-74ET (C) + (C) /
F2/8T-74ET (C) + (C) /

ÚVOD
Překlad návodu z původního jazyka
8
1.3 Příklad upevnění přístrojů

OBECNÉ INFORMACE
Překlad návodu z původního jazyka
9
2 OBECNÉ INFORMACE
2.1 Prohlášení oshodě
Výrobce prohlašuje, že přístroje splňují ustanovení nařízení GAR 2016/426 pro plynovou část asměrnic
2014/30/EU,2014/35/EU pro elektrickou část. Instalace musí být provedena vsouladu splatnými předpisy,
zejména pokud jde ovětrání prostor asystém odvádění odpadních plynů.
·Pečlivě si přečtěte upozornění uvedená vtomto návodu, jelikož obsahují důležité pokyny ohledně
bezpečnosti instalace, používání aúdržby.
·Návod kpoužití musí být uchován po celou dobu životnosti přístroje amusí být kdispozici uživatelům
kpřípadnému nahlédnutí. Návod je třeba využít kvyhledání veškerých informací týkajících se instalace,
používání aúdržby přístroje.
·Po sejmutí obalu zkontrolujte neporušenost přístroje.
·Součásti obalu (plastové sáčky, polystyren, pásky atd.) musí být zlikvidovány vsouladu splatnými
předpisy.
·Před zapojením přístroje se ujistěte, že údaje uvedené na štítku odpovídají údajům elektrické nebo
plynové rozvodné sítě vmístě, kde má být přístroj instalován.Výrobce nenese žádnou odpovědnost
vpřípadě, že zapojení zařízení nebude provedeno vsouladu splatnými předpisy.
·Všechny části zařízení udržujte trvale čisté, abyste předešli riziku oxidace a/nebo koroze působením
chemických látek.
·Přístroj smí být používán pouze personálem vyškoleným kjeho používání.
·Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem, vsouladu spokyny výrobce
aplatnými referenčními normami.
·Elektrická bezpečnost tohoto přístroje je zajištěna pouze vpřípadě, že je správně připojen kúčinnému
uzemňovacímu systému, vsouladu splatnými normami pro elektrickou bezpečnost. Výrobce nenese
odpovědnost za případné škody způsobené chybějícím uzemněním zařízení.
·Před prováděním jakýchkoli úkonů čištění nebo údržby odpojte přístroj od elektrické rozvodné sítě.
Vpřípadě poruchy nebo chybné funkce přístroj vždy vypněte.
·Jakýkoli typ opravy musí být proveden výhradně kvalifikovaným personálem.
·Tento přístroj smí být používán pouze pro účely, ke kterým je výslovně určen, tj. kvaření nebo ohřívání
pokrmů. Jakékoli jiné použití je nevhodné.
·Přístroj je určen pro profesionální použití amusí být používán vyškoleným personálem.
·Instalace apřípadná transformace na jiné elektrické napájecí napětí (pokud je možná) nebo transformace
pro provoz sjiným druhem plynu smí být provedena výhradně odborně kvalifikovaným aoprávněným
personálem.
·Před použitím přístroje pečlivě očistěte všechny povrchy určené pro styk spotravinami.
·Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za jakékoli přímé nebo nepřímé škody způsobené nesprávným
použitím přístroje. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené chybnou instalací,
neoprávněnými zásahy, špatnou údržbou aneodborným používáním. Výrobce dále odmítá odpovědnost
za jakékoli možné nepřesnosti, obsažené vtéto brožuře vdůsledku chyb zápisu nebo tisku, avyhrazuje
si rovněž právo na provádění změn na výrobku, jež bude považovat za vhodné a/nebo nutné, aniž by tím
byly ohroženy jeho základní vlastnosti.
·Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto základních
norem avšech ostatních pravidel používání aúdržby obsažených vtomto návodu..

OBECNÉ INFORMACE
Překlad návodu z původního jazyka
10
2.2 Informace pro uživatele, směrnice RAEE o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
Pokud jde o referenční normativní rámec Evropského společenství, připomínáme uživateli následující:
·Používaná elektrická AAE a elektronická zařízení musí být sebrána tříděným sběrem.
·Uživatel může takový sběr provést v rámci systému sběru RAEE nebo může zařízení vrátit distributorovi
v okamžiku zakoupení nového zařízení.
·Přestože se jedná o zařízení splňující požadavky RoHS (v souladu se směrnicí 2011/65/EU o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních), potenciální dopad
na životní prostředí a zdraví lidí mohou být způsobeny nevhodným používáním těchto zařízení nebo
jejich částí.
·Symbol umístěný vedle identifikačního štítku ukazuje povinnost tříděného sběru.
·Sankce pro případ nelegálního ukládání RAEE (odpadních elektrických a elektronických zařízení) jsou
stanoveny ve vnitrostátních prováděcích předpisech evropské směrnice 2012/19/EU.
2.3 Tabulka technických parametrů
Tabulka technických parametrů F S70E
MODEL ROZMĚRY NAPÁJENÍ MAXIMÁLNÍ
VÝKON (kW)
MAXIMÁLNÍ
SPOTŘEBA (A)
NAPÁJECÍ KABEL
silikonový
F13-74ET 40x70x90h 400V~3N 50/60Hz 10,95 15,8 5 x 2,5 mm²
F13T-74ET 40x70x29h 400V~3N 50/60Hz 10,95 15,8 5 x 2,5 mm²
F2/13-78ET 80x70x90h 400V~3N 50/60Hz 21,9 31,61 5 x 6 mm²
F2/13T-78ET 80x70x29h 400V~3N 50/60Hz 21,9 31,61 5 x 6 mm²
F18-74ET 40x70x90h 400V~3N 50/60Hz 15,9 22,95 5 x 2,5 mm²
F2/18-78ET 80x70x90h 400V~3N 50/60Hz 31,8 22,95 + 22,95 5 x 2,5mm² + 5 x 2,5mm²
F2/8-74ET 40x70x90h 400V~3N 50/60Hz 12 17,39 5 x 2,5 mm²
F2/8T-74ET 40x70x29h 400V~3N 50/60Hz 12 17,39 5 x 2,5 mm²
Transformace
MODEL ROZMĚRY NAPÁJENÍ MAXIMÁLNÍ
VÝKON (kW)
MAXIMÁLNÍ
SPOTŘEBA (A)
Silikonový
NAPÁJECÍ KABEL
F2/8-74ET 40x70x90h 230V~3 50/60Hz 12 30,12 4 x 4 mm²
F2/8T-74ET 40x70x29h 230V~3 50/60Hz 12 30,12 4 x 4 mm²

OBECNÉ INFORMACE
Překlad návodu z původního jazyka
11
MONTÁŽNÍ VÝKRES / ZMĚNA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ SVORKOVNICE S ČEPY (viz tabulka
technických parametrů)
·PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ
·PŘIPOJENÍ TOPNÝCH TĚLES

INSTALACE
Překlad návodu z původního jazyka
12
3 INSTALACE
3.1 Kontroly při dodání
Při dodání je třeba ověřit:
·Vnější stav obalu
·Celkový stav přístroje
·Shodu modelu súdaji uvedenými na technickém štítku avnávodu kpoužití
·Shodu přístroje ajeho komponent sobjednávkovým formulářem
3.2 Sejmutí obalu
Při snímání obalu dbejte na to, aby nedošlo kpoškození přístroje. Znerezové oceli sejměte ochrannou fólii
aodstraňte případné stopy lepidla; nekuřte, činnost provádějte daleko od zdrojů tepla, používejte ochranné
rukavice, obalový materiál neodhazujte do přírody ani jej nenechávejte vdosahu dětí, zlikvidujte jej
vsouladu splatnými právními předpisy.
3.3 Mechanická instalace
Postavte spotřebič na rovný základ. Přístroj seřiďte astabilizujte pomocí noh. Ujistěte se, že okolní stěny
a/nebo zařízení jsou odolné vůči teplu vyzařovanému přístrojem. Připojte přívod vody (je-li to nutné).
Pozor
Spotřebič neinstalujte vblízkosti chladicích přístrojů/strojů. Pokud by spotřebič měl být
umístěn vblízkosti chladicích přístrojů, doporučuje se vložit mezi ně tepelně izolační
nehořlavý materiál a/nebo neutrální prvky.
3.4 Elektrické/plynové zapojení
Spotřebič byl před uvedením na trh podroben plynovému aelektrickému testování (dle předpisů). Přístroj je
dodáván bez napájecího kabelu. Instalační technik musí zajistit, aby byl přístroj připojen vsouladu splatnými
bezpečnostními předpisy na základě výkonu přístroje.
Poznámka
Typový štítek je umístěn ve vnitřním prostoru dveří uspotřebičů stímto prostorem, nebo na levé
straně uspotřebičů stroubou, nebo nahoře. Druhý štítek smodelem asériovým číslem se nachází
uvnitř ovládacího panelu, třetí vprohlášení oshodě. Sériové číslo lze nalézt také vpřepravním
dokladu (po roce 2008). Na štítku jsou uvedeny údaje nutné ke správné elektrické instalaci. Instalace
apřípadná transformace na jiné napájecí napětí (pokud je možná) smí být provedena výhradně
odborně kvalifikovaným aoprávněným personálem. Před použitím přístroje pečlivě očistěte všechny
povrchy určené pro styk spotravinami.

INSTALACE
Překlad návodu z původního jazyka
13
Upozornění
Úkony instalace apřípadné transformace na jiné druhy plynu, jakož ispuštění, smí být
provedeny výhradně kvalifikovaným personálem avsouladu splatnými předpisy.
Plynová zařízení, elektrické přípojky aprostory instalace spotřebičů musí splňovat předpisy platné vzemi
instalace; spotřebič musí být zejména instalován vmístnosti sdobrým větráním, pokud možno pod
odsavačem par, aby bylo zajištěno kompletní odvádění odpadních plynů vznikajících spalováním. Ke
spalování je potřebný vzduch oobjemu 2m3/h na kW instalovaného výkonu. Přístroj lze instalovat
samostatně nebo vsérii se spotřebiči naší výroby. Musí být dodržena minimální vzdálenost 10cm od
spotřebiče, aby se zabránilo kontaktu se stěnami vyrobenými zhořlavého materiálu; kromě toho musí být
přijata odpovídající opatření kzajištění tepelné izolace hořlavé části, jako je například instalace radiační
ochrany. Zvláštní pozornost musí být věnována tomu, aby přístroje byly instalovány řádně abezpečně. Nohy
jsou výškově nastavitelné, díky čemuž lze vyrovnat případné nerovnosti.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Pozor
Podle mezinárodních předpisů musí být při připojování před spotřebič instalováno
automatické zařízení, umožňující omnipolárně odpojit spotřebič od sítě; vzdálenost kontaktů
tohoto prvku musí být alespoň 3mm.
Připojovací svorkovnice je umístěna za zadní stěnou. Při instalaci napájecího kabelu postupujte následujícím
způsobem:
·Sejměte zadní panel.
·Protáhněte nový připojovací kabel kabelovou průchodkou, připojte vodiče kodpovídající svorce
svorkovnice aupevněte je.
·Kabel zajistěte kabelovou vývodkou aznovu namontujte panel. Zemnicí vodič musí být delší než ostatní,
aby se vpřípadě poškození kabelové vývodky tento odpojil až po napěťových kabelech.
Poznámka
Zkontrolujte, zda napájecí napětí sítě odpovídá štítkovým údajům uvedeným na typovém štítku
přístroje, azda je zajištěna dobrá vodivost uzemnění. Věnujte pozornost průchodu vodičů tak, aby
tyto nepřekážely při normální pracovní činnosti apři normálních úkonech čištění přístroje. Dbejte
také na to, aby napájecí kabel nebyl nikdy vystaven tahu anebyl vkontaktu se zdroji tepla.
Poznámka
Připojovací kabel musí mít následující charakteristiky: musí být silikonového typu (aby
vydržel teplotu 180°C) ajeho průřez musí odpovídat výkonu spotřebiče (viz tabulka
technických parametrů).
EKVIPOTENCIÁL
Přístroj musí být připojen kekvipotenciálnímu systému. Připojovací šroub je umístěn na zadní straně
spotřebiče anahoře je označen žlutým symbolem.
Upozornění
Výrobce nenese odpovědnost anenahrazuje vzáruce škody, jež jsou způsobeny nevhodnými
instalacemi, jež nejsou vsouladu spokyny, nebo jsou jejich důsledkem.

NÁVOD KPOUŽITÍ
Překlad návodu z původního jazyka
14
4 NÁVOD KPOUŽITÍ
4.1 Obecně
Tento přístroj smí být používán pouze pro účely, ke kterým je výslovně určen, tj. kvaření nebo ohřívání
pokrmů. Jakékoli jiné použití je nevhodné. Přístroj je navíc určen kprůmyslovému použití asmí být
používán pouze vyškoleným personálem, seznámeným sriziky horkého zařízení.
Upozornění
Zařízení vydává teplo ovysokých teplotách, takže je nutné:
·Při běžném provozu dávat pozor na oblasti kolem horké plochy (nebezpečí popálení);
·RIZIKO POPÁLENÍNedotýkejte se horké plochy rukama ani jinými částmi těla, aby nedošlo
kpopálení vdůsledku vysoké teploty;
·Po vypnutí spotřebiče vyčkejte dostatečně dlouho než vychladne, ateprve poté provádějte
čištění nebo údržbu.
·Naplňte vanu olejem až po spodní referenční značku.
4.2 Zapnutí/vypnutí
·Zapněte spínač instalovaný před spotřebičem. Otočte ovládací knoflík z„0“ do požadované polohy
vrozmezí 110°C až 190°C; rozsvítí se bílá azelená kontrolka.
·Zelená kontrolka signalizuje, že je spotřebič pod napětím. Zapnutí bílé kontrolky signalizuje činnost
topného tělesa, její vypnutí indikuje dosažení teploty.
·Pro vypnutí spotřebiče otočte ovládací knoflík do polohy „0“.
4.3 Bezpečnostní termostat
Spotřebič je vybaven bezpečnostním termostatem (jeden pro každé topné těleso), jenž přeruší elektrický
obvod vpřípadě, že teplota ve vaně překročí maximální přednastavenou hodnotu (230 °). Pokud ktomuto
dojde, lze provoz obnovit stiskem červeného tlačítka na bezpečnostním termostatu až na doraz. Pokud se
porucha objeví znovu, přivolejte servisní službu, jež zajistí odstranění jejích příčin.
Upozornění

NÁVOD KPOUŽITÍ
Překlad návodu z původního jazyka
15
Při použití fritézy sjinými produkty než olej (například sádlo), vkaždém případě vyznačujícími
se značnou tepelnou setrvačností, je nezbytné, aby byl při prvním cyklu (tj. při studeném
startu) termostat nastaven na nízkou hodnotu (např. 110°C). Teprve po rozpuštění celé hmoty
lze termostat nastavit na maximum.
4.4 Vypuštění vany
Uživatel si musí připravit nádobu vhodnou pro vypuštění oleje. Tato nádoba musí být vyrobena ztepelně
odolného materiálu amusí být zkonstruována tak, aby během vypouštění olej nepřetekl anepředstavoval tak
nebezpečí. Doporučujeme olej denně, vždy po skončení práce, filtrovat avpřípadě potřeby jej vyměnit.
Otočte vypouštěcí kohout oleje do vodorovné polohy. Obzvlášť opatrní buďte vpřípadě, že je olej horký.
Poznámka
Věnujte pozornost vzdálenosti mezi spotřebičem ahranami nádoby.
4.5 Vypuštění vany upřístrojů TOP
·Uživatel si musí připravit nádobu vhodnou pro vypuštění vody/oleje.
·Nasaďte vypouštěcí trubku podle výkresu aumístěte nádobu.
·Bezpečnostní zařízení proti nechtěnému otevření (A) zatlačte směrem nahoru apáčku (B) přestavte
doleva.
Upozornění
Věnujte pozornost vzdálenosti mezi spotřebičem ahranami držáku.

ÚDRŽBA
Překlad návodu z původního jazyka
16
5 ÚDRŽBA
5.1 Běžná
Při dlouhodobém používání spotřebiče je nezbytné provádět pravidelnou údržbu pro zaručení bezpečnosti
provozu; za tímto účelem doporučujeme uzavřít servisní smlouvu.
Pozor
Údržbu smí provádět pouze specializovaný personál dodržující platné předpisy anaše
pokyny.
Před prováděním jakékoli údržby a/nebo čištění:
·Odpojte spotřebič od elektrické rozvodné sítě a/nebo vypněte přívod plynu.
·Nechte spotřebič chladnout po dostatečně dlouhou dobu.
·Neumývejte spotřebič přímým nebo vysokotlakým proudem vody, jelikož jakýkoli její průnik do
elektrických součástí může ohrozit správnou funkci spotřebiče abezpečnostních systémů.
Upozornění
Pro údržbu/výměnu součástí požadujte pouze originální náhradní díly.
Pro optimalizaci dodávky náhradních dílů je důležité vždy sdělit sériové číslo přístroje
uvedené na typovém štítku.
Typový štítek se nachází ve vnitřním prostoru dveří uspotřebičů stímto prostorem, nebo na
levé straně uspotřebičů stroubou nebo nahoře. Druhý štítek se sériovým číslem amodelem
se nachází uvnitř ovládacího panelu (na levé straně), třetí vprohlášení oshodě.
Sériové číslo lze konečně nalézt také vpřepravním dokladu (po roce 2008).
Výměna dílů smí být provedena výhradně autorizovaným a/nebo oprávněným personálem. Při výměně
elektrických součástí přístroje aelektrických rozvaděčů striktně dodržujte technické charakteristiky
nahrazovaného dílu, uvedené na dílu samém. Spotřebič nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu, nicméně
během jeho používání se doporučuje zkontrolovat alespoň jednou ročně (v případě potřeby zvyšte frekvenci
vzávislosti na míře používání):
·Stav připojení, zejména na svorkovnici anapájecím kabelu, astav plynových přípojek;
·Funkčnost jednotlivých komponent (proveďte funkční test);
·V případě spotřebičů vybavených rotačním topným tělesem demontujte náboj, namažte jej avyměňte tři
těsnění nebo o-kroužky kzabránění možným únikům.

ÚDRŽBA
Překlad návodu z původního jazyka
17
5.2 Náhradní díly
Některé díly, jako je termostat či topné těleso, případně kabeláž či svorkovnice, lze vyměnit jednoduchým
arychlým způsobem.
Při výměně těchto součástí postupujte následujícím způsobem:
·PŘEPÍNAČ aTERMOSTAT: Vyjměte ovládací knoflík aotevřete ovládací panel, odšroubujte dva šrouby,
kterými je přepínač připevněn kovládacímu panelu; po odpojení všech elektrických přípojek proveďte
výměnu. Termostat apřepínač jsou vzájemně spojeny pomocí kovového třmínku.
ROTAČNÍ TOPNÉ TĚLESO; sejměte ovládací panel aodpojte kabely topného tělesa. Odšroubujte dva z8
šroubů, jimiž je třmen připevněn ktopnému tělesu, atřmen kompletně vytáhněte. Nyní lze topné těleso
vytáhnout zvnitřku vany jeho zatlačením směrem ke komínu. Vyměňte také 3 těsnicí o-kroužky (viz bod 1
obrázku B) akusnadnění operace naneste trochu maziva.
Poznámka
Tyto tři těsnicí o-kroužky je vhodné měnit jednou ročně, jelikož podléhají opotřebení aspostupem
času mohou být příčinou úniků.
Pozor
JAK POSTUPOVAT VPŘÍPADĚ ZÁVADY:
Uzavřete přívodní plynový kohout a/nebo vypněte napájení pomocí zařízení instalovaného
před spotřebičem ainformujte servisní službu.
Upozornění
OPATŘENÍ VPŘÍPADĚ DLOUHODOBÉHO PŘERUŠENÍ PROVOZU:
Uzavřete plynový kohout a/nebo vypněte napájení aspotřebič vyčistěte podle pokynů
uvedených výše.

ČIŠTĚNÍ
Překlad návodu z původního jazyka
18
6 ČIŠTĚNÍ
6.1 Běžné čištění
Pozor
Je zakázáno používání hořlavých kapalin kčištění spotřebičů.
Kzajištění hygieny auchování přístroje pravidelně čistěte vnější povrch, přičemž dbejte, abyste nepoškodili
kabely aelektrická připojení. Před zahájením čištění odpojte spotřebič od napájení. Ocelové části je třeba
umýt teplou vodou sneutrálním čisticím prostředkem, poté důkladně odstranit všechny stopy čisticího
prostředku, anakonec osušit suchým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní ani žíravé čisticí prostředky.
Smaltované části je třeba umýt mýdlovou vodou. Uspotřebičů vybavených troubou se čištění usnadní
odstraněním nosného roštu. Důkladné adenní čištění zabraňuje poruchám aukládání zbytků tuků a/nebo
potravin. Oceli, jež jsou používány kvýrobě profesionálních spotřebičů, představují testované materiály
nejvyšší kvality. Díky svým vlastnostem jsou ideálním materiálem pro použití ve styku spotravinami.
Uspotřebičů znerezové oceli je třeba dodržovat následující doporučení:
·Povrchy znerezové oceli musí být trvale udržovány čisté tak, aby byl zajištěn jejich kontakt se vzduchem.
Pod vrstvami vápencových usazenin, škrobu, vaječného bílku nebo jiného typu materiálu mohou povrchy
kvůli nedostatku kyslíku podléhat korozi.
·K odstranění vápencových usazenin nepoužívejte přípravky obsahující sůl nebo kyselinu sírovou. Na trhu
jsou dostupné vhodné produkty, lze nicméně použít též zředěný roztok kyseliny octové.
·K čištění spotřebičů znerezové oceli je vhodné použít specifické čisticí prostředky pro tento materiál. Pro
„malé čištění“ lze též použít slabý roztok prostředku na mytí nádobí.
·Neumývejte spotřebič proudem tlakové vody.
·Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující abrazivní prášky nebo bělidla jakéhokoli druhu.
·Uzavíratelné nerezové spotřebiče musí být během období nečinnosti vždy ponechány otevřené, aby měl
vzduch volný přístup kvnitřním kovovým povrchům.
·Nerezová ocel nesmí zůstat dlouhodobě vkontaktu skoncentrovanými kyselinami nebo aromatickými
koncentráty, jako jsou solné roztoky, hořčice, směsi koření nebo podobné. Při určité teplotě akoncentraci
mohou tyto látky pasivně zničit pasivní vrstvu. Kontaktní plochy proto musí být okamžitě opláchnuty
čistou vodou aosušeny.
·Nedoporučuje se používat hrnce znerezové oceli výhradně kvaření jídla ve slané vodě (těstoviny, rýže,
brambory atd.). Tyto hrnce se musí občas použít také kvaření potravin obsahujících tuky nebo zeleniny.
To pomáhá zabránit poškození korozí.
·Po uvaření pokrmu ve slané vodě opláchněte nádoby čerstvou vodou, jelikož zbytky slané vody zvaření
vytvářejí vrstvy solného roztoku ovysoké koncentraci, jež mohou způsobit bodovou korozi.
·Aby se zabránilo tzv. sekundární korozi, je třeba zamezit dlouhodobému kontaktu nerezové oceli
snormální feritickou ocelí.
·Jakékoli body sekundární koroze musí být okamžitě odstraněny.
·Nepoužívejte ostré předměty, jež by mohly poškrábat, atudíž znehodnotit součásti znerezové oceli.

Servisní střediska RM Gastro
CZ: RM GAGTRO CZ s.r.o., Náchodská 818/16, Praha 9
tel. +420 281 926 604, [email protected], www.rmgastro.cz
SK: RM GASTRO - JAZ s.r.o., Rybárska 1, Nové Město nad Váhom
PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń
tel. +48 33 854 73 26, [email protected], www.rmgastro.pl
28

Contents
Translation of the original instructions
2
Contents
1 INTRODUCTION......................................................................................................................... 3
1.1 Installation drawing...................................................................................................................... 3
1.2 Components................................................................................................................................. 4
1.3 Example installation of the appliance........................................................................................... 8
2 GENERAL INFORMATION......................................................................................................... 9
2.1 Declaration of compliance............................................................................................................ 9
2.2 User information, RAEE Directive on waste electrical and electronic equipment ........................ 10
2.3 Technical data table..................................................................................................................... 10
3 INSTALLATION........................................................................................................................... 12
3.1 Delivery checks ............................................................................................................................ 12
3.2 Removing the packaging ............................................................................................................. 12
3.3 Mechanical installation ................................................................................................................. 12
3.4 Electrical/gas connections ........................................................................................................... 12
4 INSTRUCTIONS FOR USE......................................................................................................... 14
4.1 General information ..................................................................................................................... 14
4.2 Turning the appliance on/off......................................................................................................... 14
4.3 Safety thermostat ......................................................................................................................... 14
4.4 Emptying the tank........................................................................................................................ 15
4.5 Top appliances bowl emptying ..................................................................................................... 15
5 MAINTENANCE.......................................................................................................................... 16
5.1 Routine......................................................................................................................................... 16
5.2 Spare parts .................................................................................................................................. 17
6 CLEANING.................................................................................................................................. 18
6.1 Routine cleaning.......................................................................................................................... 18
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other RM Fryer manuals