1;1.1ne.,;.
.maCEtfiiries
1:îelgiuf'
'id;,\,,. ' f.i
l
= (
)0; \, \1-1/!!J
J)\fft:11
DE VLAKSCHAAFMACHINE (Foto C & D)
Voqrnleer vlak teschaven, probeer even destand der messen en hun spanning. OPGELET: Demessen steeds nauw-
keu"rigenstevigaanspannen,ziefotoC.Wanneerditnietwordtgedaanbestaathetonvermijdelijkgevaardatdemessen
bij het starten van demachine uitdeschaafas worden geslingerd. De kortste tafel (fig. î) moet zich opgelijke hoogte van
demessen bevinden. Demaximum schaafdikte is4mm.Stelderhalvehethoogteverschilzoin,datbeidetafelsnietmeer
dan 4 mm verschil vertonen. Regelen van de geleiding (fig. 2) geschiedt door middel van de handschroef die u in de
mogelijkheid stelt haaks en in verstek te sch9ven. Steeds de afscherming (fig. î) gebruiken ! Zie foto D.
D ;messen dienen zodanig in de as geplaatst te worden dat zijn min. î mm en max. î ,5 mm boven de schàafrol uitsteken..
SURFACE PLANER (Photo C & D)
Before surface planing check the position and tightness of the knives. Fix the knives as shown in photo C, otherwise
khives could be thrown out when starting. The shortest tabIe (fig. î) must be at the same height as the knives, that means
1 mm above the cutterblock. Maximum cutting depth is 4 mm. This means that the màximum difference between the front
and rear planer table must be 4
mm.
·
Photo F shows how 1o adjust the fence (fig. 2) for cutting at 90° or at an angie.
Always use the guard as on Photo C & D fig. 1: (In Great Britain use the bridge guard).
LA DEGAUCHISSEUSE (Photo C & D)
A ant dedégauchir, _ontr?ler la osition et latension des couteaux. Fixez t_ojour_s bier:_ les couteaux, voir photo C,sinon
les couteaux seront eiectes endemarrant. LatabIelaplus courte (f1g. î) do1t etre alame·me hauteur que lescouteaux. La
capacité maximale est de4 mm. Ilfaut donc régler les deux tables detelIe façon qu'il n'y aitpas une différencè plus grande
que 4 mm. Le réglage du guide (fig. 2) est possible sous n'importe quel angle jusqu'à 45°.
N'oubliez jamais de mettre la protection des couteaux (photo D, fig.
l)
Lahauteur minimale des lames dans l'arbre porte-outils est de1 mm et la saillie max. autorisée en de 1,5 mm.
Pour les conditions de montage, réglage emploi et entretien du protecteur, voir la noticeséparée.
Les lames de 25 mm de largeur peuvent être affûtés jusqu'à ce qu'elles n'ont que 20 mm de largeur.
Afin d'obtenir un équilibre dynamique il faut toujours mettre Ie contrefer dans l'encoche prévue en d'autre termes
remetter Ie contrefer A dans l'encoche A.
ABRICHTE (Foto C & D)
r ab prüfen, ob die Messer festsitzen. Das Festspannen der Messer geschieht wie auf Foto C. Der Kurztisch (Nr. 1)
,uss sich auf der gleichen Höhe wie die Messer befinden. Die maximale Spanabnahme beträgt 4 mm. (Beide Tische
;urfen nicht mehr) als 4 mm Unterschied aufweisen). Die Führungslineal (Nr. 2) ist mittels der Handschraube regelbar,
dass ·man 'gerade und schräg abrichten kann.
1, sserwellenabdeckung (Nr. 1) stets verwenden (Foto D).
7