Robuschi RNS Series Manual

N° di serie S/N
xxxx
Anno di costruzione Manufacturing year
2016
Tipo Type
xxxx
Manuale di uso e
manutenzione per pompe centrifughe.
Istruzioni per Instruction for
Trasporto | Installazione | Esercizio | Manutenzione
Transport | Installation | Operation | Maintenance
RNS-RKNS-RN-E-RCNS-RCPNS-RACNS
RKCS-RCN-RCPN-RACN-RKC
I
GB
GARDNER DENVER S.r.l.
Divisione ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA – Italy
+39 0521 274911
+39 0521 774212
Costruttore
Manufacturer
Indirizzo
Address
Tel. Phone
Fax. Fax
e-mail E-Mail
Istruzioni originali: Conservare per futuri riferimenti
Original instruction: Conserve for future references
C17-0A15-I
Operating and maintenance
instructions for centrifugal pumps.

2
ESTRATTO DELLA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Direttiva 2006/42/CE Allegato II.A
Noi Gardner Denver S.r.l.–Divisione ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA
ITALIA
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la
macchina sotto indicata
EXTRACT OF THE
CONFORMITY DECLARATION
Council Directive 2006/42/CE Annex II.A
We Gardner Denver S.r.l. – Division ROBUSCHI
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA
ITALY
Declare, under our responsibility that the
machinery herein indicated
è conforme alle seguenti direttive CE :
2006/42/CE Sicurezza delle macchine
2004/108/CE Compatibilità elettromagnetica
2006/95/CE Bassa tensione
La macchina è stata costruita, prodotta e
documentata, in conformità alle norme
armonizzate delle sopra indicate direttive CE
Il fascicolo tecnico della macchina è stato
preparato da:
ing. Francesco Maraini
c/o ROBUSCHI
PARMA 21-10-2010
NOTA: La responsabilità ROBUSCHI non
include il progetto dell’ambiente operativo
dove la macchina verrà installata, né i circuiti
di potenza e di controllo (se non forniti
direttamente da ROBUSCHI) ed altri eventuali
controlli od equipaggiamenti installati dal
cliente per la specifica funzione della
macchina.
is in accordance with the following EC guidelines :
2006/42/CE European machinery directive
2004/108/CE Electromagnetic compatibility
2006/95/CE Low Voltage directive
The machine was designed, manufactured and
documented in accordance with the stated EC
guidelines
The thecnical file of the machine has been
prepared by :
ing. Francesco Maraini
c/o ROBUSCHI
Direttore Tecnico
Technical manager
Ing. Francesco Maraini
NOTE: The liability of ROBUSCHI does not
include the design of the operating
environment where the machine will be
installed, nor the power and control circuits (if
not furnished directly by ROBUSCHI) and
other controls or equipment installed by the
customer for the specific function of the
machinery.
Macchina
Machine
Pompa centrifuga
Centrifugal pump
Tipo
Type
Anno di costruzione
Manufacturing year
Commessa
Order acknowledgement

3
INFORMAZIONI GENERALI
Questo manuale è parte integrante della macchina, seguire le
istruzioni ivi contenute prima di installare e mettere in
esercizio la pompa.
Per una lettura rapida e razionale di questo manuale
osservare i seguenti simboli e definizioni :
Attenzione : Segnala il rischio di lesioni gravi alle
persone e/o danni gravi alla pompa
Nota : Segnala una informazione tecnica
importante per il funzionamento della pompa
Seguire attentamente le INFORMAZIONI DI SICUREZZA a
pagina 3 prima di ogni operazione sulla pompa
Personale qualificato
Si intendono quelle persone che, in base alla loro
preparazione, esperienza, istruzione e alla loro conoscenza
delle principali norme e specifiche, delle regole
antinfortunistiche e delle condizioni di lavoro sono stati
autorizzati dai responsabili della sicurezza dell’impianto ad
eseguire gli interventi sulla pompa e che sono in grado di
riconoscere ed evitare ogni possibile pericolo.
E’ richiesta anche la conoscenza delle principali nozioni di
pronto soccorso e delle locali strutture di pronto soccorso.
La pompa è una pompa centrifuga per impiego
professionale secondo i modi previsti in questo Manuale.
Ogni altro modo di impiego è da considerarsi improprio e
quindi proibito.
La pompa deve essere installata in zona segregata,
accessibile solo da parte di personale qualificato.
Attenzione : Il personale non qualificato non è
autorizzato a lavorare sulla pompa o vicino ad
essa
Portare questo manuale a conoscenza del personale di
servizio e conservarlo con cura in un luogo noto in modo che
sia sempre disponibile per future consultazioni.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato seguendo le istruzioni contenute in
questo Manuale ed utilizzando esclusivamente ricambi
originali.
La Robuschi non sarà responsabile di inconvenienti, rotture
e incidenti dovuti alla mancata applicazione delle indicazioni
contenute nel Manuale, alla non osservanza delle norme
correnti e alla mancata applicazione della dovuta diligenza
durante la manovra, le operazioni di manutenzione o di
riparazione, anche se non espressamente menzionate in
questo Manuale.
Il Manuale è compilato con le conoscenze tecniche note al
momento della vendita della pompa, non può pertanto essere
considerato inadeguato in caso di nuove conoscenze
conseguite dopo la commercializzazione della pompa.
In caso di richiesta di ulteriori informazioni o aggiornamenti
contattare :
ROBUSCHI
Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
e-mail [email protected]
indicando sempre il tipo ed il numero di matricola riportati sulla
targhetta applicata sulla pompa.
La Robuschi si riserva tutti i diritti sul presente manuale.
Nessuna riproduzione totale o parziale è permessa senza
l’autorizzazione scritta della Robuschi.
GENERAL INFORMATIONS
This manual is integral part of the machine, follow strictly the
instructions given in this Manual prior to positioning and
operating the pump.
For a quick and rational reading of this manual observe the
following statements and definitions:
Warning : Signals the risk of serious physical
dangers to people and/or serious danger to pump
Note : Signals important technical information for
the operation of the pump
Follow strictly the SAFETY INFORMATIONS at page 3 prior
any operation on the pump
Qualified personnel
It means these persons who, on account of their training,
experience and instruction and their knowledge of relevant
standards, specifications, accident prevention rules and
operating conditions, have been authorised by those
responsible for the safety of the plant to carry out the
necessary work on the pump and who can recognise and
avoid any possible dangers.
Acknowledge of first aid is also required as of information
about local rescue facilities.
The pump is a centrifugal pump suitable only for
professional use as described in this Manual.
Any other use is to be considered improper and is
therefore forbidden.
The pump must be installed in an isolated area, accessible
only by qualified personnel.
Warning : Non-qualified personnel are not
permitted to work on or near the pump
The personnel in charge must be well acquainted with this
Manual, and then conserve carefully the Manual in a known
site in order that it be available for future consultations.
The maintenance operations are to be carried out by qualified
personnel following the instructions given in this Manual and
using only original spare parts.
Robuschi will not be liable for any damage, breakdown,
injury deriving from the non-pursuance of the instructions and
directives stated in this Manual, from the non-pursuance of the
current regulations and from the non-pursuance of the due
care during the handling, service operations or repair, also if
they are not specially indicated in this Manual .
The Manual is prepared with the technical knowledge known
at the moment of sale of the pump, therefore it cannot be
considered inadequate in case of new knowledge achieved
after the sale of the pump
In case further information or revisions are requested please
contact :
ROBUSCHI
Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
e-mail info@robuschi.com
quoting always the type and the serial number printed on the
nameplate fixed to the pump.
All rights on this Manual are reserved to Robuschi.
Total or partial reproduction of this manual is permitted only
with Robuschi written authorisation.

4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La fornitura ROBUSCHI non include il progetto
dell’ambiente operativo dove la pompa sarà installata, né
il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri controlli
o equipaggiamenti richiesti dalla specifica funzione della
pompa.
Il CLIENTE deve verificare che l’ambiente operativo, il
circuito di potenza, il circuito di controllo e gli altri
controlli o equipaggiamenti relativi alla funzione della
pompa soddisfino i requisiti essenziali di sicurezza della
Direttiva Europea delle Macchine 98/37/CE e/o delle
corrispondenti legislazioni del paese in cui la pompa è
installata. Il CLIENTE deve inoltre assicurare che sia
seguita la legislazione sulla sicurezza elettrica (Direttiva
Bassa Tensione 73/23 CE ) e sulla compatibilità
elettromagnetica ( Direttiva EMC 89/336 CE )
Attenzione : Tutto il personale che viene a contatto
con la pompa deve seguire le seguenti norme di
sicurezza
Durante il funzionamento della pompa
Non toccare le superfici esterne della pompa che convoglia
liquidi tossici e/o irritanti.
Non toccare la superficie esterna delle pompe che
convogliano liquidi con temperatura > 40°C o < 0°C.
Non aprire i tappi olio durante il funzionamento.
Non smontare la protezione della trasmissione.
Non avvicinarsi alla pompa con abbigliamento inadeguato
(evitare indumenti con maniche larghe, cravatte, bracciale o
collane ecc.).
Non esporsi al rumore emesso dalla pompa senza cuffie di
protezione antirumore.
Non utilizzare la pompa per condizioni di funzionamento
differenti da quelle previste nella conferma d'ordine.
Non toccare i dispositivi alimentati da tensione elettrica.
Disporre di un equipaggiamento antincendio nelle
immediate vicinanze.
Prima di ogni intervento sulla pompa
Fermare la pompa e i sistemi ausiliari come descritto al par
5.4, isolare la pompa dall’impianto e riportarla alla pressione
atmosferica
Attenzione : Il liquido contenuto nell’impianto può
essere caldo, tossico e irritante
Attenzione : Sezionare l’alimentazione elettrica,
bloccare il sezionatore generale in posizione aperta
con la chiave e conservarla durante l’intervento.
Attenzione : Attendere che la pompa ritorni alla
temperatura ambiente (< 40°C)
SAFETY INFORMATIONS
Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the
operating environment where the pump will be installed,
nor the power circuits, control circuits and any other
controls or equipment required by the specific function of
the pump.
The CUSTOMER must verify that the operating
environment, the power circuits, the control circuits and
the other controls or equipment related to the function of
the pump satisfy the essential safety requirements of the
European Machinery Directive 98/37/EC and/or of the
corresponding legislation of the country where the pump
is installed. The CUSTOMER must also ensure that the
valid legislation on electric safety ( Low-Voltage Directive
73/23 EC ) and Electromagnetic Compatibility of
equipment (EMC Directive 89/335 EC ) is followed.
Warning : All the personnel that come in contact
with the pump must observe following safety
regulations
During pump operation
Do not touch external surfaces of the pump pumping toxic
and/or irritating liquids.
Do not touch external surfaces of the pumps pumping liquids
with temperature > 40°C or< 0°C
Do not open oil plugs during operation.
Do not disassemble transmission guard.
Do not approach the pump without suitable clothing (avoid
large clothes, neckties, bracelets or necklaces).
Avoid exposure to the noise produced by the pump without
wearing suitable noise protectors.
Do not use the pump in operating conditions different from the
ones rated in the order confirmation.
Do not touch components under electric supply.
Dispose of fire-fighting equipment close to the unit
Before any staff service on the pump
Stop the pump and the auxiliary systems as per par. 5.4,
Insulate the pump from the plant and restore the atmospheric
pressure into it.
Warning : The liquid contained in the plant may be
hot, toxic and irritant
Warning : Disconnect the electric supply, lock the
general switch in open position with the key and
conserve it during service operation
Warning : Wait until the pump returns at the
ambient temperature (<40°C)
Durante gli interventi sulla pompa
Assicurarsi di aver compiuto tutte le operazioni descritte al
paragrafo precedente. Sollevare la pompa utilizzando
attrezzature adeguate.
Durante i lavori di pulizia con spray o detersivi osservare
scrupolosamente le corrispondenti istruzioni per evitare
avvelenamenti per via respiratoria dovuti ai fumi o bruciature
da contatto
Attenzione : Non è consentito l’uso di ricambi ed
accessori non originali.
Nota : ROBUSCHI non sarà responsabile di
inconvenienti, rotture e incidenti dovuti all’impiego
di ricambi o accessori non-originali
During staff service on the pump
Check that all the operations indicated above have been
completed. Lift the pump and the main piping by a suitable
equipment only.
During cleaning operations involving the use of sprays or
cleaning agents special attention is to be paid to relevant user
information to avoid the possibility of injury i.e. poisoning due
to fumes or burns due to caustic substances.
Warning : Do not use non-original spare parts or
accessories .
Note : ROBUSCHI will not be liable for any damage,
breakdown, injury deriving from the use of non-
original spare parts or accessories

5
IDENTIFICAZIONE DELLA POMPA
PUMP IDENTIFICATION
Costruttore
Manufacturer
ROBUSCHI
Indirizzo
Address
Via S. Leonardo 71/A
43122 PARMA Italy
Tel.
+390521/274911
Fax.
+390521/774212
e.mail [email protected]om
Tipo
Type
N° di serie
S/N
Anno di costruzione
Manufacturing year
Liquido convogliato
Conveyed liquid
Pressione assoluta di aspirazione
P1
Absolute intake pressure
bar
Temperatura di esercizio
T1
Operating temperature
°C
Portata
Q1
Capacity
m3/h
Pressione di mandata
P2
Discharge absolute pressure
bar
Prevalenza
H
Head
m
Velocità di rotazione
n
Pump speed
rpm
Potenza assorbita
N
Absorbed power
kW
Potenza del motore
Motor power
kW
Velocità di rotazione del motore
Motor speed
rpm
Rumore emesso
SPL
Noise
dB(A)
CONDIZIONI DI GARANZIA
La pompa, se non diversamente stabilito dalle disposizioni
contrattuali, è garantita per non più di 12 mesi di
funzionamento e comunque non oltre i 18 mesi dopo la
consegna.
La garanzia è valida solo se si è in regola con le norme
contrattuali ed amministrative, se l’installazione ed il
successivo impiego della pompa avvengono in ottemperanza
alle istruzioni contenute in questo manuale.
Le parti usurate o difettose all’origine sono riparate o sostituite
gratuitamente.
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti sottoposte ad usura
(tenute, Cuscinetti ecc.), le spese di trasporto ed i costi di
intervento dei nostri tecnici per anomalie di funzionamento
non dipendenti da difetti di origine.
La garanzia esclude qualsiasi responsabilità per danni diretti o
indiretti a persone e/o cose causati da uso o manutenzione
inadeguati della pompa ed è limitata ai soli difetti di
fabbricazione.
La garanzia decade in caso di manomissioni o modifiche
(anche lievi) e con l’uso di ricambi non originali.
WARRANTY CONDITIONS
The pump, if not stated otherwise by the contract, is
guaranteed for 12 months of operation and in any case for a
maximum of 18 months after the delivery.
The warranty apply only if the contractual and administrative
norms have been observed and if the installation of the pump
and its use comply with the instructions of this manual.
The damaged or defective parts due to manufacturing faults
will be repaired or replaced free of charge.
The following are excluded from this warranty : all parts
subject to wear (air filter, bearings etc..), transport costs and
the costs of the intervention of our technicians for operational
faults not due to manufacturing defects.
The warranty excludes any responsibility for direct or indirect
damage to people and/or objects caused by improper use or
inadequate maintenance of the pump and is limited only to
manufacturing defects.
The warranty is considered void in the event of tampering or
changes (even small ones) and use of non-original spare
parts.

6
ITALIANO
( for English see page 24)
1 CARATTERISTICHE DELLE POMPE ...................................................................................................... 7
1.1 Descrizione generale ........................................................................................................................................................ 7
1.2 Caratteristiche costruttive.................................................................................................................................................. 7
1.2.1 Girante ................................................................................................................................................................... 7
1.2.2 Corpo ..................................................................................................................................................................... 7
1.2.3 Tenuta sull’albero................................................................................................................................................... 7
1.2.4 Supporto dell’albero............................................................................................................................................... 7
1.3 Targhetta di identificazione............................................................................................................................................... 7
8
2 CAMPO DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI ESERCIZIO.............................................................................. 8
2.1 Ambiente operativo e liquidi convogliati............................................................................................................................ 8
2.2 Limiti di funzionamento ..................................................................................................................................................... 8
2.3 Regolazione della portata ................................................................................................................................................. 9
2.4 Emissioni acustiche .......................................................................................................................................................... 9
2.5 Usi proibiti ....................................................................................................................................................................... 10
2.6 Rischi residui................................................................................................................................................................... 10
3 IMMAGAZZINAGGIO.............................................................................................................................. 11
3.1 Movimentazione e trasporto............................................................................................................................................ 11
3.2 Disimballaggio................................................................................................................................................................. 11
3.3 Conservazione................................................................................................................................................................ 11
4 INSTALLAZIONE.................................................................................................................................... 12
4.1 Controlli preliminari ......................................................................................................................................................... 12
4.2 Accoppiamento ............................................................................................................................................................... 12
4.2.1 Verifica dell’allineamento..................................................................................................................................... 12
4.3 Posa in opera.................................................................................................................................................................. 12
4.4 Tubazioni principali ......................................................................................................................................................... 13
4.4.1 Tubazione di aspirazione..................................................................................................................................... 13
4.4.2 Tubazione di mandata ......................................................................................................................................... 14
4.5 Circuiti ausiliari................................................................................................................................................................ 14
4.5.1 Sbarramento idraulico della tenuta a treccia........................................................................................................ 14
4.5.2 Flussaggio della tenuta meccanica...................................................................................................................... 15
4.5.3 Alimentazione della camera di raffreddamento.................................................................................................... 15
4.5.4 Alimentazione della camera di riscaldamento ..................................................................................................... 15
4.6 Collegamenti elettrici....................................................................................................................................................... 15
6
5 ESERCIZIO............................................................................................................................................. 16
5.1 Controlli preliminari ......................................................................................................................................................... 16
5.2 Primo avviamento........................................................................................................................................................... 16
5.3 Esercizio.......................................................................................................................................................................... 17
5.4 Fermata........................................................................................................................................................................... 17
5.5 Mancanza di energia elettrica ......................................................................................................................................... 17
6 MANUTENZIONE ................................................................................................................................... 18
6.1 Cambio olio (escluso pompe serie E)............................................................................................................................. 18
6.2 Ingrassaggio (solo pompe serie E) ................................................................................................................................. 18
6.3 Sostituzione della baderna.............................................................................................................................................. 18
6.4 Verifica delle vibrazioni ................................................................................................................................................... 19
6.5 Regolazione del gioco girante/piastra (solo RACNS-RACN).......................................................................................... 19
6.6 Manutenzione del motore elettrico.................................................................................................................................. 19
6.7 Manutenzione della pompa............................................................................................................................................. 19
6.7.1 Pulizia della girante e del corpo pompa............................................................................................................... 19
6.7.2 Sostituzione della tenuta meccanica.................................................................................................................... 19
6.7.3 Sostituzione dell’anello di tenuta.......................................................................................................................... 19
6.7.4 Sostituzione della piastra di usura....................................................................................................................... 20
6.7.5 Sostituzione dei cuscinetti.................................................................................................................................... 20
6.8 Trasferimento della pompa............................................................................................................................................. 20
6.8.1 Trasferimento nel sito .......................................................................................................................................... 20
6.8.2 Trasferimento ad altro sito................................................................................................................................... 20
6.9 Ricambi........................................................................................................................................................................... 20
6.10 Demolizione della pompa.............................................................................................................................................. 20
7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO................................................................................................ 21
8 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO.......................................................................................................... 22
8.1 Smontaggio..................................................................................................................................................................... 22
8.2 Rimontaggio.................................................................................................................................................................... 23
9 TABELLE TECNICHE............................................................................................................................. 42
9.1 Cuscinetti e tenute.......................................................................................................................................................... 42
9.2 Giochi della girante......................................................................................................................................................... 43
9.3 Gioco girante / piastra di usura....................................................................................................................................... 44
9.4 Momenti di serraggio....................................................................................................................................................... 44
9.5 Ingombro RNS-RKNS (1/2 Supporto, RN 32-125).......................................................................................................... 45
9.6 Ingombro RNS (3 Supporto) ........................................................................................................................................... 46
9.7 Ingombro RN................................................................................................................................................................... 47
9.8 Ingombro E (1/2 Supporto).............................................................................................................................................. 48
9.9 Ingombro E (3 Supporto)................................................................................................................................................. 49
9.10 Ingombro RCNS-RCPNS-RACNS-RKCS..................................................................................................................... 50
9.11 Ingombro RCN-RCPN-RACN-RKC .............................................................................................................................. 51
9.12 Sezione RNS (1/2 Supporto)......................................................................................................................................... 52
9.13 Sezione RNS (3 Supporto)............................................................................................................................................ 53
9.14 Sezione RNS (4 Supporto) ........................................................................................................................................... 54
9.15 Sezione RKNS.............................................................................................................................................................. 55
9.16 Sezione RN (3/4/5 Supporto)........................................................................................................................................ 56
9.17 Sezione RN (6 Supporto).............................................................................................................................................. 57
9.18 Sezione RCNS-RCPNS................................................................................................................................................ 58
9.19 Sezione RCN-RCPN..................................................................................................................................................... 59
9.20 Sezione RKCS.............................................................................................................................................................. 60
9.21 Sezione RKC................................................................................................................................................................. 61
9.22 Sezione RACNS............................................................................................................................................................ 62
9.23 Sezione RACN.............................................................................................................................................................. 63
9.24 Sezione E...................................................................................................................................................................... 64

7
1
CARATTERISTICHE DELLE POMPE
1.1 Descrizione generale
Le pompe descritte nel presente manuale sono pompe centrifughe orizzontali monostadio con girante montata a sbalzo.
Le pompe sono suddivise in diverse serie fluidodinamiche ognuna delle quali adeguata al convogliamento di determinati fluidi :
RNS-RN Pompe normalizzate secondo la norma EN 858 / ISO 2858 / ISO 5199 per il convogliamento di fluidi
chimicamente aggressivi, puliti, senza solidi in sospensione
RKNS Pompe normalizzate secondo la norma EN 858 / ISO 2858 per il convogliamento di fluidi chimicamente
aggressivi, sporchi e contenenti solidi in sospensione anche abrasivi
E Pompe normalizzate secondo EN 733 per il convogliamento di fluidi chimicamente non aggressivi, puliti
e senza solidi in sospensione
RCNS-RCPNS-RCN-RCPN Pompe per il convogliamento di fluidi chimicamente aggressivi, sporchi e contenenti particelle in
sospensione anche abrasivi
RACNS-RACN Pompe per il convogliamento di fluidi chimicamente aggressivi, sporchi e con elevata viscosità
RKCS-RKC Pompe per il convogliamento di fluidi chimicamente aggressivi, sporchi e contenenti solidi in
sospensione anche abrasivi
1.2 Caratteristiche costruttive
Per la descrizione delle pompe riferirsi alle sezioni in appendice.
La bocca di aspirazione delle pompe è posta in asse con la girante mentre la bocca di mandata è rivolta verso l’alto con l’asse
passante per il piano di mezzeria della pompa.
1.2.1 Girante
La forma della girante 2200 caratterizza la serie fluidodinamica delle pompe
•RNS-RN-E Girante chiusa con canali interpalari stretti
•RCNS-RCPNS-RCN-RCPN Girante chiusa con canali interpalari ampi
•RACNS-RACN Girante aperta con canali interpalari ampi
•RKNS-RKCS-RKC Girante a vortice arretrata
La girante è bloccata sull’albero mediante ogiva 2912 o vite 2913 munite di rosetta di sicurezza o helicoil contro lo svitamento
1.2.2 Corpo
Il corpo 1111 presenta diversi tipi di voluta in funzione della serie fluidodinamica
•RNS-RKNS Voluta stretta a sezione trapezoidale
•RN-E Voluta stretta a sezione circolare
•RCNS-RCPNS-RACNS-RKCS-RCN-RCPN-RACN-RKC Voluta ampia a sezione rettangolare
Il corpo è dotato di piedi per il fissaggio della pompa
1.2.3 Tenuta sull’albero
La cassa stoppa ricavata nel coperchio corpo 1222 consente l’installazione di diversi tipi di tenuta dell’albero in funzione dei tipi di
liquido
•Tenuta a baderna con diversi tipi di treccia con e senza sbarramento idraulico
•Tenuta meccanica semplice in camera conica o cilindrica normalizzata secondo EN 12756 / DIN 24960 esecuzione K
•Tenuta meccanica doppia in camera cilindrica normalizzata secondo EN 12756 / DIN 24960
•Tenuta a cartuccia (con l’impiego di speciali adattatori)
•Tenuta idrodinamica (solo per pompe serie RCNS-RCPNS-RACNS-RCN-RCPN-RACN)
L’albero è protetto nella zona della tenuta dalla bussola 2450
1.2.4 Supporto dell’albero
L’albero è sopportato da cuscinetti a rotolamento lubrificati ad olio, i cuscinetti sono dimensionati per una vita B10 di 20000 ore quando
la pompa funziona nelle condizioni più gravose consentite
Per le pompe serie RNS-RN I e II supporto è disponibile una esecuzione rinforzata del supporto secondo ISO 5199
1.3 Targhetta di identificazione
1) Serie fluidodinamica (vedi paragrafo 1.1)
2) Diametro nominale della bocca di mandata
3) Diametro nominale della girante
4) Tipo di tenuta dell’albero
TT Tenuta a treccia
SB Tenuta a treccia con sbarramento idraulico
TM Tenuta meccanica singola (K in camera conica)
TMD Tenuta meccanica doppia
TD Tenuta dinamica
5) Versione
R Coperchio Raffreddato
RR Corpo e Coperchio Riscaldati
6) Codice dei materiali a contatto con il fluido convogliato
7) Dati tecnici della pompa
-S/N Matricola
-m3/h Portata convogliata
-kW Potenza assorbita
-H Prevalenza (m)
-n Velocità di rotazione (RPM)
Nota : Per la descrizione dei materiali vedere il catalogo o consultare il nostro servizio commerciale
CE
Parma
Italy
(1) (2) (3) (4) (5)
Type
RNS 50-200 / TMD-RR
S/N 0305116 exec. 0006
(6)
m3/h 50 kW 37
H 50 n 1450
(7)
m RPM

8
2
CAMPO DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI ESERCIZIO
2.1 Ambiente operativo e liquidi convogliati
Nella tabella seguente sono riportate le indicazioni di massima dei liquidi che possono essere convogliati dalle pompe
SERIE Densità
[Kg/m3]
Viscosità
[cSt]
Temperatura
[°C] Note
GHISA ACCIAIO
RNS-RN 1300 750 170 280 Puliti
RKNS 300 - Torbidi con particelle solide in sospensione
E 1000 1 90 -
Attenzione : Solo acqua pulita o glicole
etilenico
RCNS-RCPNS
RCN-RCPN 1300
570
170
Liquidi sporchi - pasta di carta sino al 2,5% di residuo secco
RACNS-RACN 750 Pasta di carta sino a 8% di residuo secco – sciroppi – fanghi
-salamoie
RKCS-RKC 570 Liquidi sporchi con corpi solidi in sospensione
Attenzione: La pompa relativa alla presente fornitura è costruita con materiali, tenute e ogni altra
soluzione tecnica che la rendono adatta a convogliare il liquido indicato a pagina 4 del manuale e nella
conferma d’ordine. Prima di cambiare il liquido convogliato contattare
ROBUSCHI
2.2 Limiti di funzionamento
SERIE
DN
Velocità di rotazione massima
GHISA ACCIAIO
T2
[°C]
P2
[bar]
T2
[°C]
P2
[bar]
Girante [rpm] Girante [rpm] Girante [rpm] min max
max
min max
max
RNS-RN
RKNS
32 125-200
3600 - -
- - -30
120
120
170
16
10
-50
120
120
280
16
12,5
40 160-250
50 160-315
RNS-RN
65 160-315
80 200-315 400
1800
100 250-315 400
125
- -
250-400
150 250-500
200 315-500
250 315-500
300 450 550 1200
E
32 125-200
3600
- - - -
-20 90 10 - - -
40 125-200 250
3000
50 125-200
65 125-160 200-250 315
1800
80 160 200-250 315-400
100 - 200-250 315-400
125 - - - - 250-400
150 315-400
RCNS
RCPNS
RACNS
RKCS
RCN
RCPN
RACN
RKC
65 270 3600 360
1800 - -
-30
+120
+120
+170
10
8
-30
+120
+120
+170
10
8
80
- -
270-360
100 270-400
125 320
150 360-450
200 360-450
250 315-500
300 450
P2 Pressione di mandata T2 Temperatura di mandata
To Temperatura Ambiente -20°C < To < 45°C Altitudine installazione < 1000 mslm (salvo indicazione a pag.5)

9
2.3 Regolazione della portata
In mancanza di diverse indicazioni contenute nelle curve caratteristiche o nel foglio dati i limiti entro cui è possibile variare la portata
delle pompe sono riportati nella tabella seguente in funzione della portata Qbep che la pompa ha nel suo punto di massimo rendimento
Velocità nominale
di
funzionamento
Limiti della Portata
min max
Continuo Intermittente
2 poli 0,2 Qbep 0,1 Qbep 1,20 Qbep
4 poli 1,25 Qbep
6 poli
Attenzione : Il funzionamento delle pompe fuori dei limiti di portata sopra riportati può generare gravi
danni meccanici
Per variare la portata delle pompe si possono utilizzare i seguenti metodi
Strozzare la saracinesca di regolazione posta sul condotto di mandata della pompa
Attenzione : Non regolare la portata mediante lo strozzamento del condotto di aspirazione
Cambiare la girante con una di diametro diverso
Variare la velocità di rotazione della pompa
Attenzione : Contattare ROBUSCHI per variare il diametro della girante o per variare la velocità di
rotazione della pompa
2.4 Emissioni acustiche
Il livello di rumore emesso dalle pompe è riportato nella tabella seguente come Livello di Pressione Sonora misurato in campo libero e
alla distanza di 1 m secondo la norma ISO 3746 (tolleranza +/- 2 dB(A))
Potenza
assorbita
nominale
Livello della pressione sonora
dB(A)
Pompa Pompa accoppiata con il motore
kW 2900
rpm 1450
rpm <1000
rpm 2900
rpm 1450
rpm <1000
rpm
1,5
< 60,0 < 60,0 < 60,0
63,0 < 60,0 < 60,02,2 66,0
3,0 68,0 61,5
4,0 69,0 63,0 61,0
5,5 71,0 64,5 62,0
7,5 62,0 61,0 72,0 66,0 63,5
11,0 64,0 63,0 61,0 74,0 67,5 65,0
15,0 66,0 65,0 63,0 75,0 69,0 66,5
18,5 67,0 66,0 64,0 76,0 70,0 67,5
22,0 68,0 67,0 65,0 76,5 70,5 68,0
30,0 70,0 69,0 67,0 78,0 72,0 69,5
37,0 71,0 70,0 68,0 78,5 72,5 70,0
45,0 72,0 71,0 69,0 79,0 73,5 71,0
55,0 73,0 72,0 70,0 80,0 74,0 71,5
75,0 75,0 73,0 71,0 81,0 75,5 72,5
90,0 76,0 74.0 72,0 81,5 76,0 73,0
110,0 77,0 75,0 73,0 82,0 76,5 74,0
132,0 78,0 76,0 74,0 82,5 77,0 74,5
160,0 79,0 77,0 75,0 83,5 78,0 75,0
200,0 80,0 78,0 76,0 84,0 78,5 75,5
250,0 81,0 79,0 - 84,5 79,5 -
Attenzione : Il livello di pressione sonora generato dalle pompe nell’impianto può risultare diverso dai
valori riportati in tabella in funzione delle caratteristiche acustiche dell’ambiente dove la pompa è
installata

10
2.5 Usi proibiti
Uso proibito Rischio Misure
Funzionamento con la valvola di intercettazione chiusa
per un tempo superiore a 1 minuto Surriscaldamento del sopporto
Bloccaggio della pompa
Uso vietato
Funzionamento con portata superiore alla massima
Funzionamento con portata inferiore alla minima
Funzionamento con senso di rotazione contrario Bloccaggio della pompa
Eiezione di parti
Emissione di sostanze pericolose
Istruire il personale qualificato
addetto alla conduzione della
pompa
Funzionamento con velocità di rotazione superiore alla
massima Bloccaggio della pompa
Eiezione di parti
Emissione di sostanze pericolose
Prevedere limiti adeguati alla
velocità del motore elettrico
quando viene alimentato con
convertitore di frequenza
Funzionamento con pressione superiore alla massima Bloccaggio della pompa
Eiezione di parti
Emissione di sostanze pericolose Istruire il personale qualificato
addetto alla conduzione della
pompa
Funzionamento con NPSHd < NPSHr Bloccaggio della pompa
Eiezione di parti
Emissione di sostanze pericolose
Funzionamento con temperatura del liquido superiore alla
massima Surriscaldamento del corpo pompa
Bloccaggio della pompa
Eiezione di parti
2.6 Rischi residui
Pericolo
UNI EN 809 Pompe centrifughe
Rischio residuo
Taglio, trascinamento,
intrappolamento, frizione, abrasione
Non avvicinarsi con stracci o indumenti non adeguati alla zona della tenuta
Non avvicinarsi con stracci o indumenti non adeguati al carter di protezione della trasmissione.
Segnalazione sul libretto
Eiezione di fluido Il superamento dei limiti di funzionamento (par. 2.2) può portare alla eiezione di fluidi
Il liquido contenuto nell’impianto può essere caldo, tossico e irritante
Eiezione di parti Il superamento dei limiti di funzionamento (par. 2.2) può portare alla eiezione di parti
Perdita di stabilità Nessuno
Installazione elettrica Nessuno limitatamente all’eventuale motore principale fornito direttamente da ROBUSCHI
La fornitura ROBUSCHI non include il progetto dell’ambiente operativo dove la pompa sarà
installato, né il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri controlli o equipaggiamenti
richiesti dalla specifica funzione della pompa
Fenomeni elettrostatici
Influenze esterne
sull’equipaggiamento elettrico
Temperature elevate La superficie della pompa può superare i 70 °C
Etichetta C.7 sulle superfici
Segnalazione sul libretto
Rumore
Il livello di pressione sonora può superare 85 dB(A)
Indossare le protezioni antirumore
Etichetta C.2 sul filtro di aspirazione
Segnalazione sul libretto
Vibrazioni
Liquidi-Materiali L’uso proibito può portare al pericolo di eiezione di liquidi
Contatto o Inalazione di fluidi e gas L’uso proibito può portare al pericolo di emissioni di fluidi e gas pericolosi
Fuoco e esplosioni L’uso proibito può portare al pericolo di fuoco ed esplosione
Ergonomia Nessuno
Interruzione dell’energia elettrica La fornitura ROBUSCHI non include il progetto dell’ambiente operativo dove la pompa sarà
installato, né il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri controlli o equipaggiamenti
richiesti dalla specifica funzione della pompa
Sistema di Controllo
Errore di montaggio Nessuno
Mezzi relativi alla sicurezza La fornitura ROBUSCHI non include il progetto dell’ambiente operativo dove la pompa sarà
installato, né il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri controlli o equipaggiamenti
richiesti dalla specifica funzione della pompa. Il pulsante di emergenza è da installare a cura
del cliente
Ripari
Protezioni di sicurezza
Segnali di sicurezza
Mezzi di emergenza
Equipaggiamento ed accessori di
manutenzione Fare riferimento alla sezione INFORMAZIONI GENERALI ed INFORMAZIONI DI SICUREZZA

11
3
IMMAGAZZINAGGIO
3.1 Movimentazione e Trasporto
Per movimentare la pompa usare il pallet di legno oppure sollevare la pompa come indicato in figura 1, la massa è riportata alle pagine
44÷50
Fig. 1
Trasportare la pompa con un mezzo coperto protetto dagli agenti atmosferici, in caso di trasporto via mare proteggere la pompa con
sacco barriera e sali igroscopici.
Durante il trasporto ancorare la pompa al pianale del mezzo di trasporto mediante cinghie per evitare ogni possibile danno alla pompa.
Attenzione : Rimuovere ogni corpo libero dal pianale di trasporto onde evitare ogni possibile danno
alla pompa
3.2 Disimballaggio
Controllare sempre la corrispondenza tra i documenti e la merce ricevuta e controllare gli eventuali danni da trasporto
.
Attenzione : Comunicare a ROBUSCHI i danni rilevati per valutare le condizioni di sicurezza della pompa
Attenzione : Rimuovere l’imballo con cura solo alla messa in opera, smaltire tutti gli elementi pericolosi
(chiodi, schegge, ecc.)
3.3 Conservazione
Conservare la pompa in un luogo chiuso protetto dagli agenti atmosferici nelle seguenti condizioni climatiche :
Temperatura da –20 °C a 60 °C
Umidità relativa da 10 % a 80 %
Per condizioni climatiche diverse contattare ROBUSCHI.
Attenzione : Se durante il periodo di conservazione le condizioni climatiche superano i limiti indicati
controllare l’allineamento del giunto ed il serraggio delle viti
Attenzione : Non conservare la pompa in atmosfera contenente sostanze anche debolmente corrosive
Attenzione : conservare la pompa a terra senza porre pesi sopra di essa
Rinnovare lo stato di conservazione della pompa ogni 6 mesi o più frequentemente se l’umidità relativa supera il 80 % riempiendo
completamente il sopporto di olio antiruggine e spruzzando lo stesso all’interno della pompa.
Ogni mese ruotare a mano l’albero della pompa per alcuni giri completi.
Se la pompa è dotata di tenute meccaniche seguire le indicazioni specifiche del costruttore della tenuta.
Particolari Olio antiruggine
AGIP ESSO SHELL
Parti esterne lucide Rustia 27 Rust Ban 397 V-Produkt 9703
Cuscinetti e ingranaggio Rustia C 100 Antiruggine MZ 110 Ensis Motor Oil 20
Attenzione : Usare solo olio antiruggine con punto di infiammabilità superiore a 200 °C
Attenzione : Smaltire l’olio antiruggine in ottemperanza alle prescrizioni locali vigenti

12
4
INSTALLAZIONE
4.1 Controlli preliminari
•Rimontare la tenuta se è stata conservata separatamente come descritto al paragrafo 8.2 seguendo le istruzioni del fornitore
allegate
•Verificare che la pompa ruoti liberamente a mano
•Verificare le condizioni degli anelli paraolio del sopporto
•Verificare le condizioni del giunto e del coprigiunto (se la pompa è accoppiata)
4.2 Accoppiamento
Per l’accoppiamento della pompa seguire le istruzioni del fornitore del giunto oppure le seguenti indicazioni generali.
Allentare le viti 91 del piede 3134 del sopporto e fissare la pompa alla base comune con il motore, riavvitare le viti 91.
Infilare i semigiunti agli alberi della pompa e del motore servendosi di opportuni mezzi introduttori.
Attenzione : Non utilizzare il martello per introdurre i semigiunti
Fissare i semigiunti con grani filettati agenti sulle linguette.
Accostare il motore alla distanza S indicata in tabella.
Allineare gli alberi inserendo opportuni spessori sotto i piedi del motore.
Controllare l’allineamento mediante comparatori o spessimetri a righello come indicato al paragrafo 4.2.1.
Diametro
del
giunto
Distanza
S
[mm]
Scostamento
Assiale Ka
[mm]
Scostamenti base
Radiale Kr
[mm] Angolare Kw
[mm]
80 3 1 0.13 0.13
100 3 1 0.16 0.16
130 3 1 0.21 0.21
150 3 1 0.24 0.24
160 4 2 0.27 0.27
180 4 2 0.30 0.30
200 4 2 0.34 0.34
225 4 2 0.38 0.38
250 5.5 2.5 0.42 0.42
280 5.5 2.5 0.47 0.47
315 5.5 2.5 0.52 0.52
350 5.5 2.5 0.58 0.58
400 5.5 3.0 0.64 0.64
4.2.1 Verifica dell’allineamento
Smax < S + Ka
Smin < S – Ka
rpm
Kv = 1.5 -- ----------
3000
∆r < Kr x Kv
Dw = Smax – Smin
Dw < Kw
x Kv
∆r + Dw < Kw x Kv
∆r + Dw < Kr x Kv
Fig. 2
Attenzione : Gli errori di allineamento causano l’usura prematura dei cuscinetti e del giunto
4.3 Posa in opera
Prevedere una opportuna soletta di cemento armato piana ed orizzontale con una
pendenza massima di 10° su cui fissare il gruppo elettropompa
Porre il gruppo elettropompa in orizzontale utilizzando spessori posti sotto il basamento
ed in vicinanza dei bulloni di fondazione (Fig.3).
Colare il cemento nei fori di fondazione e, dopo che il cemento ha fatto presa (almeno 48
ore) serrare i bulloni di fissaggio.
Verificare che la pompa ruoti liberamente a mano.
Verificare l’allineamento (vedi paragrafo 4.2.1).
Attenzione : In caso di installazione all’aperto prevedere una tettoia
di protezione
Nota : Per fissare la pompa a strutture metalliche contattare
ROBUSCHI
r
S
S Max
S Min
Fig. 3

13
4.4 Tubazioni principali
Dimensionare i diametri delle tubazioni in funzione delle perdite di carico ammissibili per l’impianto e comunque non utilizzare diametri
inferiori ai valori nominali delle bocche della pompa
Attenzione : Non usare il diametro nominale delle bocche come riferimento per le tubazioni
Supportare le tubazioni vicino alle bocche della pompa ed eventualmente interporre soffietti metallici per compensare le dilatazioni
termiche in modo da non superare i carichi ammissibili sulle bocche indicati nella tabella sottostante.
Fig. 4
4.4.1 Tubazione di aspirazione
Se il diametro della tubazione di aspirazione è
superiore alla bocca della pompa utilizzare un
raccordo conico eccentrico con la parte superiore
orizzontale come indicato in figura 5 per evitare la
formazione di bolle di gas e/o vapore.
La tubazione di aspirazione deve essere il più
corta possibile con poche curve di ampio raggio e
deve avere un tratto rettilineo, prima della bocca
della pompa, lungo almeno 5 diametri.
Verificare che le guarnizioni siano montate in
modo corretto e che non sporgano all’interno del
tubo.
Attenzione : Quando la pompa convoglia un liquido infiammabile l’aspirazione di aria può generare il
PERICOLO DI ESPLOSIONE
SERIE
Pompa
Forze ammissibili
[ N ] Momenti ammissibili
[ N m ]
Bocca di Aspirazione Bocca di Mandata Bocca di Aspirazione Bocca di Mandata
F
X
F
Y
F
Z
F
X
F
Y
+ F
Y
- F
Z
M
X
M
Y
M
Z
M
X
M
Y
M
Z
RNS-RN
RKNS
32
1200
900
1000
700
400
800
500
700
550
350
450
350
250
40
1500
1100
1250
875
500
1000
625
900
660
450
580
450
300
50
1900
1400
1500
1100
625
1250
800
1200
880
600
800
550
400
RNS-RN
65
2400
1800
2000
1400
800
1600
1000
1600
1170
800
1000
700
500
80
3000
2300
2500
1750
1000
2000
1250
2000
1470
1000
1300
900
650
100
3750
2800
3100
2200
1250
2500
1600
2600
1900
1300
1700
1100
800
125
4600
3500
3900
2750
1600
3200
3500
3400
2500
1700
2200
1400
1000
150
5600
4200
4700
3300
1900
3800
2400
4400
3200
2200
2800
1650
1200
200
7500
5600
6250
4375
2500
5000
3125
5600
4100
2800
3600
2200
1600
250
9000
7000
7800
5500
3125
6250
3900
7000
5100
3500
4500
2800
2000
300
11000
8400
9400
6600
3750
7500
4700
8600
6300
4300
5500
3500
2500
E
32
800
600
650
500
270
500
350
470
345
235
300
235
170
40
1000
750
800
625
350
625
450
600
440
300
400
300
210
50
1250
940
1000
800
400
800
550
800
590
400
550
400
290
65
1625
1220
1300
1000
550
1000
700
1100
800
550
700
550
400
80
2000
1500
1625
1250
675
1250
875
1300
950
650
850
650
450
100
2500
1875
2000
1600
850
1600
1100
1700
1250
850
1100
850
600
125
3125
2345
2500
1950
1050
1950
1400
2300
1700
1150
1500
1150
800
150
3750
2800
3050
2350
1265
2350
1650
2900
2100
1450
1900
1450
1000
RCNS
RCPNS
RACNS
RKCS
RCN
RCPN
RACN
RKC
65
1600
1200
1400
900
550
1100
650
1100
800
550
700
550
400
80
2000
1500
1700
1100
680
1350
800
1300
950
650
850
650
450
100
2400
1900
2150
1400
850
1700
1000
1700
1250
850
1100
850
600
125
3000
2300
2700
1750
1050
2100
1250
2300
1700
1150
1500
1150
800
150
3700
2800
3250
2100
1270
2500
1500
2900
2100
1450
1900
1450
1000
200
4900
3700
4300
2800
1700
3400
2000
3700
2700
1850
2400
1850
1300
250
9000
7000
7800
5500
3125
6250
3900
7000
5100
3500
4500
3500
2000
300
11000
8400
9400
6600
3750
7500
4700
8600
6300
4300
5500
4300
2500
5
34
2
1
H
¥
Y
Z
Z
Y
Y
Y
X
X
Fig. 5

14
Se il serbatoio da cui la pompa aspira è posto sotto di essa (battente negativo) inserire una valvola di fondo 1 ed un‘eventuale
saracinesca di intercettazione 3.
La pendenza della tubazione deve favorire il movimento delle eventuali bolle di gas/vapore verso la pompa.
Quando la pompa aspira da un serbatoio posto sotto di essa (figura 5) verificare che in ogni condizione di funzionamento la
sommergenza H dell’estremità del tubo di aspirazione o della valvola di fondo sia sufficiente per impedire l’aspirazione di aria.
Se il serbatoio 1 da cui la pompa aspira è posto
sopra di essa (battente positivo) inserire una
valvola di intercettazione 3.
La pendenza della tubazione deve favorire il
movimento delle eventuali bolle di gas/vapore
verso il serbatoio.
Quando la pompa aspira da un serbatoio posto
sopra di essa (figura 6) verificare che in ogni
condizione di funzionamento il livello del liquido nel
serbatoio sia sufficiente per impedire l’aspirazione
di aria.
Attenzione : Quando la pompa convoglia un liquido infiammabile l’aspirazione di aria può generare il
PERICOLO DI ESPLOSIONE
4.4.2 Tubazione di mandata
Se il diametro della tubazione di mandata è superiore alla bocca della pompa utilizzare un raccordo conico.
Installare la saracinesca di regolazione della portata
Installare un manometro per la misura della pressione di mandata della pompa
Se la prevalenza della pompa è superiore a 10 m installare una valvola di ritegno per impedire la rotazione della pompa in senso
contrario
ATTENZIONE : La superficie delle tubazioni di mandata può superare i 70 °C
4.5 Circuiti ausiliari
Il disegno di installazione o lo schema di installazione indicano dimensioni e posizione delle bocche dei circuiti ausiliari. Le pressioni
relative e le portate necessarie all’alimentazione dei circuiti ausiliari sono riportate nella tabella seguente (p
a
pressione di aspirazione
espressa in bar, ρdensità del liquido convogliato in kg/dm³, H prevalenza massima della pompa con diametro installato in m.c.l.).
Tipologia di servizio
Portata
Pressione Grandezza supporto
I II III IV V VI
Sbarramento idraulico della tenuta a treccia con liquido
pulito in pressione da fonte esterna (SB) Q [l/min] 0.1 0.1 0.1 0.15 0.15 0.2
p [bar] (0.3 H ρ/10)+p
a
+1
Flussaggio tenuta meccanica semplice con liquido pulito in
pressione da fonte esterna (API standard 610 PLAN 32) Q [l/min] 4 5 7 9 12 16
p [bar] (0.3 H ρ/10)+p
a
+1
Flussaggio tenuta meccanica doppia con liquido pulito in
pressione da fonte esterna (API standard 610 PLAN 54) Q [l/min] 2 2.5 3.5 4.5 6 8
p [bar] (0.3 H ρ/10)+p
a
+1
Flussaggio posteriore tenuta meccanica con liquido pulito
a bassa press.da fonte esterna (API standard 610 PLAN 62) Q [l/min] 0.5 0.6 0.8 1 1.5 2
p [bar] 0.5
Flussaggio raffreddamento (R) Q [l/min] 3.5 5 6.5 8.5 12 15
p [bar] 3
Attenzione : I circuiti ausiliari sono indispensabili per il funzionamento della pompa. I valori in tabella
relativi alla pressione di sbarramento (SB) e flussaggio (PLAN 32 e 54) calcolati con la formula valgono
se nella tubazione di mandata è installata la valvola di ritegno, in caso contrario utilizzare tali valori solo
con pompa in funzione e moltiplicare per 3 tali valori con pompa ferma
4.5.1 Sbarramento idraulico della tenuta a treccia
Collegare il tubo dello sbarramento idraulico all’attacco B della pompa come indicato nella
figura 7
Attenzione : Flussaggio vietato quando la pompa convoglia un fluido
infiammabile : PERICOLO DI ESPLOSIONE
Fig. 7
4 3
2
1
6
5
B
¥
B
Fig. 6

15
4.5.2 Flussaggio della tenuta meccanica
Per collegare il flussaggio della tenuta riferirsi agli schemi allegati alla documentazione della
pompa ed alle specifiche istruzioni.
Nota : Nel caso di tenuta doppia prima di mettere in pressione l’impianto o
prima di avviare la pompa pressurizzare il circuito di flussaggio in
conformità al disegno o allo schema di installazione
Fig. 8
4.5.3 Alimentazione della camera di raffreddamento
Collegare i tubi di ingresso e di uscita del liquido di raffreddamento agli attacchi C del coperchio
corpo della pompa indicato in figura 9
La pressione massima ammissibile nella camera di raffreddamento è di 4 bar
Il liquido di raffreddamento deve essere pulito, non aggressivo e non deve dare luogo a
formazione di depositi.
Nel caso si utilizzi acqua la stessa deve avere le seguenti caratteristiche
•Durezza < 5°F
•pH >7,5
•Temperatura di ingresso 10 ÷ 35 °C
•Temperatura di uscita < 45°C Fig. 9
4.5.4 Alimentazione della camera di riscaldamento
Collegare i tubi di ingresso e di uscita del fluido di riscaldamento agli attacchi flangiati L e M
indicati in figura 10
L1 ingresso del fluido riscaldante lato coperchio
L2 uscita del fluido riscaldante lato coperchio
M1 ingresso del fluido riscaldante lato corpo
M2 uscita del fluido riscaldante lato corpo
Il fluido di riscaldamento può essere
•Acqua surriscaldata (max 170°C)
•Vapore d’acqua (max. 7 bar) Fig. 10
4.6 Collegamenti elettrici
Attenzione : Verificare il sistema di messa a terra secondo le norme vigenti. Collegare il telaio della
pompa al circuito di terra
Fare eseguire il collegamento dell’alimentazione elettrica da specialisti autorizzati secondo le norme vigenti nel luogo di installazione e
secondo le prescrizioni dell’ Ente erogatore dell’energia elettrica.
Controllare sulle targhette del motore elettrico : Tensione, Corrente nominale, Frequenza, numero di Fasi.
Controllare lo schema di collegamento contenuto nella morsettiera del motore, se non disponibile richiederlo al costruttore del motore.
Dimensionare i cavi elettrici in funzione della corrente nominale.
Non disporre i cavi vicino a sorgenti di calore o a spigoli acuti
Proteggere il motore con un interruttore automatico tarato sulla corrente nominale del motore.
Installare un quadro locale con un pulsante di emergenza E tra la linea di alimentazione e la pompa in prossimità della stessa.
Attenzione : Il pulsante di emergenza E deve essere facilmente raggiungibile dall’operatore
Nota : Robuschi declina ogni responsabilità per allacciamenti elettrici non conformi alle disposizioni di
legge vigenti
B
C
2
1
2
1
M
L
ML

16
5
ESERCIZIO
5.1 Controlli preliminari
Attenzione : Verificare l’allineamento del giunto di trasmissione (paragrafo 4.2.1)
Attenzione : Verificare l’efficienza del coprigiunto
Attenzione : Rifornire di olio il supporto della pompa (paragrafo 6.1), ingrassare i cuscinetti del motore
5.2 Primo avviamento
Operazioni da eseguire prima di avviare la pompa per la prima volta o dopo una manutenzione straordinaria
Attenzione : Controllare la corrispondenza tra i dati del processo e le caratteristiche riportate sulla
targhetta della pompa
Accertarsi che le tubazioni di aspirazione e di mandata e dei circuiti ausiliari siano collegate in modo corretto
Aprire completamente l’eventuale saracinesca posta sulla tubazione di aspirazione della pompa
Adescare la pompa riempiendo completamente la tubazione di aspirazione e la pompa stessa con il liquido da convogliare :
•con battente positivo è sufficiente aprire un poco la saracinesca di intercettazione posta sulla tubazione di mandata
•con battente negativo togliere la tubazione di mandata e riempire la pompa e la tubazione di aspirazione tramite la bocca di
mandata
In presenza di tenuta a treccia, con o senza sbarramento idraulico, prima dell’avviamento serrare il premitreccia, avvitando in maniera
omogenea i due dadi di serraggio (pos.203), quindi allentare gli stessi in modo da garantire al premitreccia un arretramento ed una
corsa libera dell’entità di qualche millimetro (le trecce compresse in un primo momento devono potersi espandere liberamente).
Attenzione : Non avviare la pompa a secco
Aprire l’alimentazione dei circuiti ausiliari, in particolare pressurizzare il circuito di flussaggio delle tenute doppie
Attenzione : Non avviare la pompa con i circuiti ausiliari chiusi
Controllare il senso di rotazione della pompa mediante un breve impulso di corrente.
Nota : Il senso di rotazione corretto è indicato dalla freccia posta sul supporto della pompa
Attenzione : Non far funzionare la pompa nel senso errato per più di qualche giro
Chiudere completamente la valvola di regolazione posta sulla tubazione di mandata, se esiste la valvola di fondo si può lasciare la
valvola di intercettazione aperta
Avviare la pompa.
Aprire gradualmente la saracinesca di regolazione posta sulla mandata e controllare la pressione in aspirazione ed in mandata sino a
raggiungere la pressione differenziale di contratto.
Attenzione : Non far funzionare la pompa con la saracinesca di regolazione chiusa per un periodo
superiore ad 1 minuto
Attenzione : Se la pompa viene avviata con la saracinesca di regolazione aperta si ha un assorbimento di
potenza eccessivo
In presenza di tenuta a treccia, con o senza sbarramento idraulico, una volta raggiunte le condizioni di lavoro e verificata una perdita
copiosa da parte della tenuta medesima (dovuta all’arretramento del premitreccia operato prima di avviare la macchina), serrare
nuovamente in maniera omogenea i due dadi di serraggio così da ottenere una perdita di liquido regolare con un gocciolamento che
abbia l’entità di una goccia al secondo circa.
Controllare, durante le prime 8 ore di funzionamento, la potenza assorbita dalla pompa, la presenza di perdite dalla tenuta dell’albero, il
regolare gocciolamento nel caso di tenuta a treccia, la presenza di perdite di olio o la presenza di surriscaldamenti, in caso di
condizioni anomale fermare la pompa e contattare ROBUSCHI, o un rivenditore autorizzato.
Attenzione : In caso di rumorosità o vibrazioni anomale fermare immediatamente la pompa e contattare
ROBUSCHI

17
5.3 Esercizio
Avviare la pompa ed eseguire i controlli indicati in tabella.
CONTROLLO PARAMETRO FREQUENZA NOTE
h G S M
VISIVO
Livello del liquido nel serbatoio di
aspirazione e battente di
aspirazione 1
POMPA
In
funzione
Pressione differenziale della pompa
1
Pressione e Portata del liquido di
raffreddamento della tenuta 1
Funzionamento della tenuta 1
Perdite di liquidi 1
Regolare gocciolamento in caso di
tenuta a treccia, con o senza
sbarramento (una goccia al
secondo circa)
1
Potenza assorbita 1
Temperatura dei cuscinetti 1
Vibrazioni 8000 24
TENUTA
MECCANICA Sostituzione della tenuta
(vedi paragrafo 6.7.2)
Attenzione : Seguire le indicazioni del
manuale della tenuta allegato
POMPA
ferma
LUBRIFICAZIONE
Livello olio 500
Perdite di olio 1
Viscosità 500
Cambio olio 2500 6
Ingrassaggio (solo serie E) 5000 6
SOPPORTO Sostituzione dei cuscinetti 20000 24
TRASMISSIONE Usura dei tasselli 500 6
Verifica della protezione
Sostituzione dei tasselli 15000 24
h ore di funzionamento S settimane calendariali
G giorni calendariali M mesi calendariali
Nota : dove sono riportate due indicazioni vale quella che scade prima
5.4 Fermata
Chiudere completamente la saracinesca di regolazione
Attenzione : Non far funzionare la pompa con la saracinesca di regolazione chiusa per un periodo
superiore ad 1 minuto
Se la pompa è dotata di valvola di ritegno sulla mandata la saracinesca di regolazione può rimanere aperta
Interrompere l’alimentazione elettrica
Attenzione : Verificare che la decelerazione della pompa sia uniforme e senza vibrazioni
Chiudere l’alimentazione del liquido di raffreddamento delle tenute
Attenzione : Chiudere l’alimentazione del fluido di raffreddamento della tenuta solo quando la pompa è
ritornata alla temperatura ambiente (<40°C)
5.5 Mancanza di energia elettrica (black-out)
In caso di mancanza di energia elettrica la pompa centrifuga non è danneggiata e non genera pericolo di innesco di esplosione.
Attenzione : Durante il periodo di black-out è proibito eseguire lavori di manutenzione sulla pompa
Prima di riavviare la pompa dopo che è stata ripristinata l’energia elettrica assicurarsi che la pompa sia ferma
Attenzione : Seguire la procedura di avviamento del par. 5.2

18
I
Livello olio con pompa ferma
TR
TS
Oil level with pump stopped
6
MANUTENZIONE
Attenzione : E’ vietato eseguire lavori a caldo (saldature, taglio, ecc…) sulla pompa. Eventuali lavori a
caldo (saldature, taglio, ecc…) in prossimità della pompa devono essere autorizzati dal responsabile della
sicurezza dell’impianto e devono seguire procedure adeguate
Attenzione : Per le operazioni di manutenzione straordinaria contattare ROBUSCHI
Fermare la pompa e gli eventuali sistemi ausiliari come descritto al paragrafo 5.4.
Attenzione : Sezionare l’alimentazione elettrica, bloccare il sezionatore generale in posizione aperta con
la chiave e conservarla durante l’intervento di manutenzione
Attenzione : Attendere che la pompa ritorni alla temperatura ambiente (< 40 °C)
Attenzione : In caso di necessità di drenare esternamente il liquido contenuto la pompa è dotata di
manicotto nella parte inferiore della voluta.
Attenzione :Isolare la pompa dall'impianto e riportarla alla pressione atmosferica
.
Attenzione : Il liquido contenuto nell’impianto può essere caldo, infiammabile, tossico e irritante :
Smaltire i liquidi contenuti nella pompa secondo le locali disposizioni. Decontaminare la pompa prima di
operare su di essa
6.1 Cambio olio (escluso pompe serie E)
Il primo cambio olio va effettuato dopo 250 ore di
lavoro, i successivi secondo la tabella del paragrafo 5.3
TR tappo di riempimento
I Indicatore di livello
TS tappo di scarico
Attenzione : Riempire il sopporto sino
alla mezzeria dell’indicatore
Attenzione: Smaltire l’olio esausto in
ottemperanza alle vigenti prescrizioni
locali
Usare olio minerale per applicazioni generali, olio minerale per circuiti idrostatici o idrodinamici, olio minerale per motori a combustione
interna o olio sintetico a base di polialfaolefine.
Attenzione: Non usare olio minerale con additivi EP o olio sintetico a base di siliconi o di esteri
Olio tipo Viscosità
ISO
Impiego
T
ambiente
[ °C ]
T
liquido
[ °C ]
T
olio
[ °C ]
Note
Minerale 40 < 0 < 90 < 50 Verificare il punto di scorrimento
Minerale 68 < 35 < 110 < 80
Minerale 150 < 50 < 130 < 110
Sintetico 150 > 50 > 130 > 110
6.2 Ingrassaggio (solo pompe serie E)
Ingrassare con grasso al sapone di litio di consistenza NLG1 utilizzando gli appositi ingrassatori posti sul sopporto. Per gli intervalli di
lubrificazione seguire le indicazioni della tabella al paragrafo 5.3
6.3 Sostituzione della baderna
Operazione da effettuare quando la baderna è usurata e non si riesce più a
registrare il trafilamento del liquido. Questa operazione si può effettuare senza
smontare la pompa :
•Allentare completamente il premitreccia 4120 svitando i dadi 203
•Togliere gli anelli 4130 e l’eventuale anello idraulico 4134
•Pulire accuratamente la cassa stoppa e la camicia di protezione dell’albero
Attenzione : Non danneggiare la superficie della camicia
•Tagliare la nuova baderna nella misura L come mostrato in figura e
introdurre gli anelli nella cassa stoppa, aiutandosi eventualmente con il
premitreccia sfasando i tagli di 90° per assicurare una buona tenuta; l’eventuale anello idraulico deve trovarsi in corrispondenza del
foro di sbarramento.
•Stringere il premitreccia e ripetere le operazioni raccomandate nel caso di primo avviamento in proposito della tenuta a treccia
RN
RCN
RCPN
RACN
RKC
RNS
RKNS
RCNS
RCPNS
RACNS
RKCS
Supporto
l l
1 0,35 0,35
2 0,50 0,70
3 0,80 0,80
4 1,50 2,10
5 3,30
6 5,00
a
L
Dmedio
a
20░
Fig. 12

19
206
6.4 Verifica delle vibrazioni
Rilevare il valore medio della velocità efficace nei punti indicati nella figura 13
Verificare che il valore sia inferiore a 11 mm/s
Fig. 13
6.5 Regolazione del gioco girante/piastra (solo RACNS-RACN)
Operazione da effettuare quando l’usura della piastra è tale da pregiudicare il funzionamento della pompa
Questa operazione si può effettuare senza smontare la pompa e va eseguita anche dopo lo
smontaggio / rimontaggio della macchina
•Allentare i dadi 206 dopo aver svitato i controdadi
•Allentare i dadi 214
•Avvitare i grani filettati 93 sino a mandare la piastra di usura 1914 a battuta contro la girante 2200
•Svitare i grani 93 di 1/3 di giro
•Serrare i dadi 214
•Serrare i dadi 206 ed i relativi controdadi
•Verificare che la pompa giri liberamente a mano, se si rilevano impuntamenti ripetere le operazioni
sopra riportate svitando i grani 93 di un ulteriore ¼ di giro.
6.6 Manutenzione del motore elettrico
Attenzione : Non è consentito lo smontaggio del motore elettrico, in caso di
manutenzione contattare ROBUSCHI od il costruttore del motore elettrico
6.7 Manutenzione della pompa
Nel presente manuale vengono fornite unicamente le indicazioni per la manutenzione ordinaria.
Preparare la pompa seguendo le istruzioni del paragrafo 6
6.7.1 Pulizia della girante e del corpo pompa
Operazione da effettuare quando il rendimento energetico della pompa risulta compromesso
•Smontare la pompa come riportato al paragrafo 8.1
•Pulire l’interno del corpo e la girante con acqua e solventi adatti alla natura delle incrostazioni e compatibili con i materiali della
pompa
Attenzione : L’operatore deve indossare occhiali e guanti protettivi e deve seguire le norme di sicurezza
relative all’utilizzo dei solventi impiegati
.
Smaltire i residui del lavaggio in ottemperanza alle vigenti
norme locali
•Rimontare la pompa come riportato al paragrafo 8..2
6.7.2 Sostituzione della tenuta meccanica
Operazione da effettuare quando si manifestano eccessive perdite di liquido
Attenzione : Seguire comunque le indicazioni del manuale della tenuta meccanica allegato, se non
presente richiederlo a ROBUSCHI o al costruttore della tenuta
•Smontare la pompa come riportato al paragrafo 8.1
•Sostituire la tenuta seguendo le istruzioni fornite dal costruttore della tenuta
Attenzione : Utilizzare solo tenute meccaniche adatte al liquido convogliato
•Rimontare la pompa come indicato ai paragrafi 8..2
6.7.3 Sostituzione dell’anello di tenuta
Operazione da effettuare quando l’usura degli anelli di tenuta è tale da pregiudicare il rendimento della pompa
•Smontare la pompa come riportato al paragrafo 8.1
•Pulire il corpo pompa come descritto al paragrafo 6.7.1
•Sostituire gli anelli di usura
•Rimontare la pompa come indicato ai paragrafi 8..2
214
93

20
6.7.4 Sostituzione della piastra di usura.
Operazione da effettuare quando la piastra e/o la girante presentano una usura tale da pregiudicare il rendimento della pompa
•Smontare la pompa come riportato al paragrafo 8.1
•Pulire il corpo pompa come descritto al paragrafo 6.7.1
•Sostituire la piastra di usura
•Rimontare la pompa come indicato al paragrafo 8..2
•Regolare il gioco Piastra/Girante seguendo la procedura del paragrafo 6.5 (solo RACNS-RACN)
6.7.5 Sostituzione dei cuscinetti
Operazione da effettuare ogni 20000 ore di funzionamento oppure quando il funzionamento della pompa è caratterizzato da rumori e
vibrazioni
•Smontare la pompa come riportato al paragrafo 8.1
•Pulire il corpo pompa come descritto al paragrafo 6.7.1
•Sostituire i cuscinetti eventualmente danneggiati od eccessivamente usurati
•Rimontare la pompa come indicato ai paragrafi 8..2
•Regolare il gioco Piastra/Girante seguendo la procedura del paragrafo 6.5 (solo RACNS-RACN)
6.8 Trasferimento della pompa
6.8.1 Trasferimento nel sito
Preparare la pompa come descritto al paragrafo 6
•Smontare la pompa dall’impianto
•Trasportare la pompa nella nuova collocazione seguendo le istruzioni del paragrafo 3
•Installare la pompa seguendo le istruzione del paragrafo 4
6.8.2 Trasferimento ad altro sito
Preparare la pompa come descritto al paragrafo 6
•Smontare la pompa dall’impianto
Attenzione : Contattare ROBUSCHI per le istruzioni di trasporto relative
•Installare la pompa seguendo le istruzioni del paragrafo 4
6.9 Ricambi
Nella tabella sotto riportata sono indicati i ricambi consigliati per il normale impiego della pompa in funzione della durata utile prevista.
Pos. Descrizione Esercizio
Serie E Avviamento 2 anni 5 anni 10 anni
2100 64.00 Albero - 1 2 4
2200 28.00 Girante - 1 2 4
1914 - Piastra di usura - 1 2 4
2450 64.08 Camicia di protezione dell’albero - 1 2 4
1510 - Anello di usura 1 2 4
4200 36.00 Tenuta meccanica 1 2 4
4130 38.00 Anelli di treccia (set) 1 2 4 8
- Guarnizione (set) 1 1 2 4
3011 - 3012 63.00 - 66.00 Cuscinetti (set) 1 2 4
Per ordinare i particolari di ricambio citare sempre i riferimenti della pompa : tipo, numero di serie e anno di costruzione (che sono
indicati nella pagina di copertina) e la posizione indicata nella tabella .
Attenzione : Non è consentito l’uso di ricambi ed accessori non originali. ROBUSCHI non sarà
responsabile di inconvenienti, rotture e incidenti dovuti all’impiego di ricambi o accessori non-originali
6.10 Demolizione della pompa
Nel caso di demolizione verificare l’eventuale presenza di sostanze esplosive, tossiche o pericolose all’interno o all’esterno della
pompa e provvedere al loro smaltimento in ottemperanza delle disposizioni vigenti sul luogo di installazione.
Attenzione : Trasferire la pompa in zona sicura prima di iniziare le operazioni di smantellamento
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
Demolire la pompa in modo che non sia possibile riutilizzarla come unità completa, né sia possibile riutilizzare una o più delle sue parti.
Nota : Distruggere le targhette di identificazione della pompa e ogni altro documento relativo
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Robuschi Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Dometic
Dometic PowerPump PP127 Installation and operating manual

Raider
Raider RD-GWP03J user manual

mbp
mbp TEL 15-2K-I Series Instructions and parts list

Yamaha
Yamaha F225C owner's manual

BUSCH
BUSCH COBRA NC 0100 300 B Series Supplement of Installation and Maintenance Instructions

Barnes
Barnes BP25 Series Installation and operation manual

Graco
Graco G3 Max Series instruction manual

dooch
dooch XQ-Drive Series Installation instructions manual

Bominox
Bominox FLEXO-M Series Installation and maintenance instructions

Graco
Graco 06529 instructions

SKC
SKC AirChek 3000 operating instructions

Cole Parmer
Cole Parmer Masterflex B/T Rapid-Load operating manual