Robusta BREAKFULL BOUILLOIRE User manual

BREAKFULL
robusta.fr
BOUILLOIRE •KETTLE •WASSERKOCHER
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG

CERTIFICAT DE GARANTIE •Garantie totale 1 an
WARRANTY CERTIFICATE •Full 1-year warranty
GARANTIESCHEIN •Garantielaufzeit 1 Jahr
Type: BOUILLOIRE
Type: KETTLE
Typ: WASSERKOCHER
Nom Du Produit: BREAKFULL
Name Of Product: BREAKFULL
Name Des Produkts: BREAKFULL
Appareil exclusivement destiné à une utilisation domestique.
Unit solely designed for household use.
Gerät ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
INFORMATION AU CONSOMMATEUR SUR LA GARANTIE
CONSUMER INFORMATION ABOUT THE WARRANTY
VERBRAUCHERINFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE
l’appareil désigné ci-dessus est garanti durant une année contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie prend effet à compter de la date de l’achat. Pour être valable, ce certificat de garantie doit être :
1. Soit certifié par le vendeur (date & cachet). Il doit être joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
2. Soit la facture d’achat doit être jointe à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
- L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine.
- Cette garantie ne couvre pas l’usure normale. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages éventuels causés par un usage ou une
installation incorrecte, impropre, erronée, déraisonnable, non conforme à la notice, ou par des réparations effectuées par un personnel non qualifié.
Sur les accessoires
en cas de :
- Modification des caractéristiques de l’appareil.
- Du non respect des prescriptions d’utilisation.
- Ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de sa défaillance (incendie, foudre, humidité, exposition à une chaleur intense, sustentions
du réseau électrique, casse, transport sans précaution, bris par chute ou par choc …).
The unit indicated above is guaranteed against any manufacturing defect for a period of one year.
This warranty will take effect from the date of purchase. In order to be valid, this warranty certificate must be:
1. Certified by the vendor (date and stamp). It must be enclosed with the unit for all repairs under warranty; or
2. The invoice must be enclosed with the unit for all repairs under warranty.
- The unit must be returned in its original packaging.-The warranty does not cover normal wear. The manufacturer may not be held liable for any
possible damage caused by incorrect, inappropriate, faulty or unreasonable use or installation, or which is not compliant with instructions, or for any
repairs carried out by non-qualified personnel.
on accessories
in case of:
- Modifications to the characteristics of the unit;
- Non-compliance with instructions for use; or When a cause unconnected with the unit is responsible for its failure (fire, lightning, damp, exposure to
intense heat,
overvoltage in the electricity supply, breakage, transport without necessary precautions, breakage due to a fall or an impact, etc.).
Das oben bezeichnete Gerät hat eine Garantie gegen Fertigungsmängel von einem Jahr.
Diese Garantie läuft ab dem Kaufdatum. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn Folgendes zutrifft:
1. Er wird durch den Verkäufer bestätigt (Datum und Stempel). Er muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
2. Oder die Kaufquittung muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
- Das Gerät muss in seiner Originalverpackung zurückgeschickt werden.
- Diese Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß ab. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die durch einen falschen
Gebrauch oder eine fehlerhafte, ungeeignete, irrtümliche, unangemessene, nicht der Anleitung entsprechende Installation oder Reparaturen verursacht
wurden, die durch nicht dafür qualifizierte Personen durchgeführt wurden.
Für Zubehör:
Im Fall von:
- Änderungen der technischen Daten des Geräts
- Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung
- Oder wenn eine nicht dem Gerät zuzuordnende Ursache für den Fehler verantwortlich ist (Brand, Blitzschlag, Feuchtigkeit, außergewöhnliche Hitze,
Überspannungen im
Stromnetz, Bruch, Transport ohne Vorsichtsmaßnahme, Herunterfallen, Stöße etc.)
CACHET DU VENDEUR
VENDOR’S STAMP
HÄNDLERSTEMPEL
FR
EN
DE

3
FR
DE
EN
Mode d'emploi
à partir de la page 5
Instruction manual
starting on page 9
Gebrauchsanleitung
ab Seite 13

4
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1.Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation de l’appareil.
2.Une utilisation non-conforme dégagerait ROBUSTA de toute responsabilité.
3.N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
4.Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
5.Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants, il convient de les surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec la bouilloire.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités Physiques , sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Avant de brancher la bouilloire à l’alimentation, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil (face
inférieure de la bouilloire et la base) correspond à la tension dans votre maison. Si ce n’est pas le cas,
contactez votre revendeur et ne pas utiliser la bouilloire.
8. N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé ROBUSTA.
9. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou plan de travail afin d’éviter toute
chute, dommages ou blessures.
10. Ne mettez pas l’appareil, le socle ou le câble d’alimentation dans l’eau ou autre liquide.
6. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, électrique, dans un four chauffé ou toute source
de chaleur.
7. Ne pas utiliser l’appareil vide (sans eau) pour éviter d’endommager les éléments chauffants.
8. Assurez-vous que la bouilloire est utilisée sur une surface propre, plate, sèche et hors de portée des
enfants, cela permettra d’éviter que la bouilloire ne se renversement et éviter des dommages ou des
blessures.
9. Pour se protéger contre un incendie d’électrocution ou de blessures, ne pas immerger le câble
d’alimentation, la fiche électrique, le socle ou la bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.
10. Alors que l’eau est en ébullition, ou juste après qu’elle a été bouillie, éviter tout contact avec la vapeur
d’eau par le bec.
11. Il faut toujours prendre soin de verser l’eau bouillante lentement et avec précaution.
12. Soyez prudent lors du remplissage lorsque la bouilloire est chaude.
13. Ne pas toucher la surface chaude, utilisez la poignée ou le bouton.
14. Le socle ne peut pas être utilisé pour d’autres fins que celles prévues.
15. Une extrême prudence doit être utilisée pour déplacer un appareil contenant de l’eau chaude.
16. N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
17. La bouilloire a été conçue à usage domestique uniquement.
18. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l’appareil, peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
19. Débranchez la bouilloire de la prise lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de le nettoyer.
20. Laisser la bouilloire refroidir avant de mettre ou d’enlever des pièces et avant de la nettoyer.
21. Pour débrancher, éteindre toute commande en «off», puis retirer la fiche de la prise murale.
22. Cet appareil a été conçu avec une prise de terre.
23. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
24. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
25. Toujours s’assurer que le couvercle est fermé et ne pas l’ouvrir tant que l’eau est en ébullition. On peut
se brûler si on enlève le couvercle pendant que l’eau bout.

DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Socle d’alimentation
2 corps intérieur en verre, corps extérieur en plastique
3 bec verseur
4 Couvercle
5 Bouton d’ouverture du couvercle
6 Poignée
7 Bouton ON/OFF
5
FR

AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉTARTRAGE
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
Enlevez tous les emballages (sachets plastique,
cales carton ou polystyrène…).
Rincez la bouilloire.
Si vous utilisez la bouilloire pour la première fois,
il est recommandé que vous deviez nettoyer votre
bouilloire avant utilisation par l’ébullition d’eau,
deux fois, puis déversez l’eau.
Essuyez la surface avec un chiffon humide.
REMARQUE: la capacité maximale de la bouilloire
est 1.5L.
Remarque: toujours débrancher l’alimentation
électrique de la bouilloire lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
ATTENTION: Ne retirez pas le couvercle pendant
que l’eau est en ébullition.
ATTENTION: Placer le couvercle pour que la
vapeur soit dirigée à l’opposé de la poignée.
ATTENTION Si vous laissez accidentellement la
bouilloire fonctionner sans eau, la protection se
déclenchera automatiquement et l’appareil se
mettra-en hors tension. Si cela se produit, laissez
la bouilloire refroidir hors du socle avant de
remplir à nouveau avec de l’eau froide.
ATTENTION: N’utilisez jamais de produits
abrasifs chimiques, acier, bois, pour nettoyer
l’extérieur de la bouilloire pour éviter la perte de
brillance.
REMARQUE: Ne pas remplir l’eau au niveau
maximum, cela pourrait engendrer des risques de
projections hors de la bouilloire.
Assurez-vous que le couvercle est bien en place
avant de brancher le cordon d’alimentation.
REMARQUE: S’assurer que le bouton marche/
arrêt « ON/OFF » est bien sur la position arrêt et
le couvercle est correctement fermé, la bouilloire
ne s’éteint pas si l’interrupteur n’est pas en
position ou si le couvercle s’ouvre.
REMARQUE: Utiliser avec précaution lors de la
coulée de l’eau de la bouilloire, elle risque de vous
brûler.
1.Pour remplir la bouilloire :
Retirer la bouilloire de la base d’alimentation,
ouvrez le couvercle en tirant vers l’arrière et en le
soulevant. Remplir avec la quantité d’eau désirée,
puis fermez le couvercle. Alternativement, la
bouilloire peut être remplie par le bec. Le niveau
d’eau ne doit pas dépasser le « MAX » et ne doit
pas être en dessous du niveau « MIN ». Trop
peu d’eau entraînera l’arrêt de la bouilloire avant
ébullition.
2. Placez la bouilloire sur le socle d’alimentation.
3. Branchez le cordon d’alimentation. Allumez
l’interrupteur en appuyant sur «ON», l’indicateur
s’allume, puis commencez à faire bouillir l’eau, la
bouilloire s’éteint automatiquement une fois l’eau
bouillie. Vous pouvez couper l’alimentation en
éteignant l’interrupteur à tout moment au cours
d’ébullition. Si vous voulez faire bouillir l’eau à
nouveau, appuyez sur le bouton «ON», la bouilloire
redémarrera directement..
4. Soulevez la bouilloire de la base d’alimentation,
puis versez l’eau.
5. La bouilloire ne redémarre pas si l’interrupteur
est en position arrêt. La bouilloire peut être posée
sur la base d’alimentation lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
Lorsque la bouilloire n’est pas utilisée, le cordon
d’alimentation peut être enroulé sous le socle.
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après
utilisation.
Débrancher toujours l’appareil avant de le nettoyer
et laissez le refroidir.
1. Ne plongez jamais la bouilloire, le cordon
d’alimentation ou le socle d’alimentation dans l’eau.
2. Essuyez soigneusement le corps avec un chiffon
doux et humide ou autre nettoyant, ne jamais
utiliser un nettoyant toxique.
3. N’oubliez pas de nettoyer le filtre en le passant
sous l’eau chaude. Pour faciliter le nettoyage,
retirez-le avant de le nettoyer.
Votre bouilloire doit être détartrée régulièrement
après un certain nombre d’utilisation, une fine
pellicule de calcaire peut se former sur le fond et la
cavité intérieure de votre bouilloire.
Vous pouvez utiliser le détartrant disponible dans
le commerce en cas de fort entartrage et suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
Il est alors conseillé de procéder à un détartrage,
pour cela :
1. Remplissez la bouilloire avec 3 tasses de vinaigre
blanc, puis ajouter de l’eau. Laissez agir jusqu’au
lendemain.
2. Le lendemain, videz l’eau et faites bouillir de
l’eau fraîche à plusieurs reprises, jusqu’à disparition
complète du goût de vinaigre.
S’il reste des tâches à l’intérieur du bec verseur,
elles peuvent être enlevées en frottant avec un
chiffon humide.
6
FR

7
FR
ENVIRONNEMENT
Destruction de l’appareil
Ce produit contient des matériaux recyclables.
• Ne jetez pas l’appareil en n de vie avec les orduresménagères, mais déposez-le dans un point de collecte
approprié pour son recyclage.
Vous aiderez, ainsi, à protéger l’environnement.
Note : les produits électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui ont des
effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et qui doivent être recyclées.

IMPORTANT SAFETY AND GENERAL INSTRUCTIONS
1.Read all instructions before using.
2.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
3.Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
4.Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance
(underside the kettle & base) corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your
dealer and do not use the kettle.
5. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch a hot surface.
6. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
7. Do not operate the appliance without anything in it to avoid damaging the heat elements.
8. Ensure that the kettle is used on a firm and flat surface out of reach of children, this will prevent the
kettle from overturning and prevent damage or injury.
9. To protect against a fire, electric shock or personal injury, do not immerse cord, electric plugs or kettle in
water or other liquids.
10. While water is boiling, or just after the water has been boiled, avoid contact with steam from the spout.
11. Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast.
12. Be careful of refilling when the kettle is hot.
13. Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
14. The attached base can not be used for other than intended use
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.
16. The kettle is for household use only. Do not use outdoors.
17. The use of accessories, which are not recommended by the appliance manufacturer, may result in fire,
electric shock or personal injury.
18. Unplug the kettle from the outlet when not in use and before cleaning. Allow the kettle to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
19. To disconnect, turn any control to “off,” then remove plug from wall outlet.
20. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
21. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house
is well earthed.
22. Do not use the appliance for other than intended use.
23. The kettle can only use with the stand provided.
24. If the kettle is overfilled, boiling water may spill out.
25. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is
removed during the brewing cycles.
8
EN

9
EN
DESCRIPTION OF PRODUCT
1 Power base
2 Inside is glass body, Outside is PC
3 Spout
4 Lid
5 Open lid button
6 Handle
7 On/off button

10
EN
BEFORE USING YOUR KETTLE
CLEANING AND MAINTENANCE
OPERATION OF YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is
recommended that you should clean your kettle
before use by boiling a full kettle of water twice and
then discarding the water. Wipe the surface with a
damp cloth.
NOTE: the max capacity of kettle is 1.5L.
Note: always disconnect the power supply when
not use.
WARNING: Do not remove the lid while the water
is boiling.
CAUTION: Position the lid so that steam is
directed away from the handle.
CAUTION: Should you accidentally let the kettle
operate without water, the boil-dry protection will
automatically switch off the power. If this occurs,
allow the kettle to cool before filling with cold
water before re-boiling.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden
or abrasive cleaners to clean the outside of the
kettle to prevent the gloss loss.
NOTE: Do not fill the water over the maximum
level, as water may spill out of the spout when
boiling. Ensure that the lid is firmly in place
before plugging the power outlet.
NOTE: Ensure that switch is free of obstructions
and the lid is firmly closed, the kettle will not
turn off if the switch is constrained or if the lid is
opening.
NOTE: operate carefully when pouring the water
from your kettle, as boiling water will scald.
1. To fill the kettle, remove it from the power base
and open the lid by pulling backwards and lifting lid
handle, fill with the desired amount of water, and
then close the lid. Alternatively, the kettle may be
filled through the spout. The water level should not
exceed MAX marks or sit below MIN level. Too little
water will result in the kettle switching off before
the water has boiled.
2. Position the kettle on the power base.
3. Connect the plug into a power outlet. Turn on
the switch by pressing it, the indicator will light up.
Then start to boil the water, the kettle will switch
off automatically once the water has boiled. You
can shut off the power by turning off the switch
at any moment during boiling water. If you want to
boil water again, only turn on the switch directly to
restart the kettle.
4. Lift the kettle from the power base and then
pour the water.
5. The kettle will not re-boil until the switch is
pressed again. The kettle may be stored on the
power base when not in use.
Always disconnect the appliance from the power
outlet before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or power
base in water, or allow moisture to contact with
these parts.
2. Wipe the appearance of body with a damp cloth
or cleaner, never use a poisonous cleaner.
3. Remember to clean the filter at intervals. For
easier cleaning, detach the filter and then replace it
after cleaning.
4. When not use or storage, the power cord may be
wound under the bottom of kettle.
5. Your kettle should be periodically descaled as the
mineral deposits in tap water may form scale on the
bottom of kettle so as to cause the operation less
efficiency. You can use the commercially available
descaler and follow the instructions on the package
of descaler. Alternatively, you may follow below
instructions using the white vinegar.
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar, then
adding water to the amount so as to cover the
bottom of kettle completely. Leave the solution in
the kettle overnight.
2. Then discard the mixture in the kettle, then
filling the kettle with clean water, boiling and then
discard the water. Repeat several times until the
odor of vinegar has been flushes away. Any stains
remaining inside the spout can be removed by
rubbing with a damp cloth.

11
EN DE
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste
disposal center.
Wichtige Hinweise zur Entsorgung
Dieses Elektrogerat gehört nicht in den Hausmüll.
Für die fachgerechte Entsorgung wenden Sie sich
bitte an die öffentlichen Sammelstellen in ihrer
Gemeinde.
Einzelheiten zum Standort einer solchen
Sammelstelle und über ggf. vorhandene Mengen
Beschränkungen pro Tag/Monat/Jahr entnehmen
Sie bitte den Informationen der jeweiligen
Gemeinde.
Note: electrical and electronic products contain
Dangerous substances prethatsent have harmful
effects on the environment or human health and
should be recycled.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie dieses Dokument gut auf. Zudem ist es ratsam den Kassenbon, sowie die Verpackungen des Gerätes
ebenfalls aufzubewahren.
-Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck, dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
-Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Freien.
-Schützen Sie dieses Gerät vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein.
-Berühren Sie dieses Gerät niemals mit feuchten Händen.
-Falls das Gerät nass geworden ist, ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker.
-Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Bei Nichtgebrauch ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Sollten Sie den Raum verlassen, so schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker
aus der Steckdose.
-Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, so ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Kabel.
-Prüfen Sie den Wasserkocher sowie den Netzstecker und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden.
-Bewegen Sie das Gerät nicht oder fassen es an, wenn es in Betrieb ist.
-Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht benutzt werden. Dies gilt auch wenn Kinder in der
Nähe sind.
-Stellen Sie den Kessel niemals auf eine heiße Oberfläche, z.B. Herdplatte o.ä..
-Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
-Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
-Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie von der Basis nehmen!
-Befüllen Sie das Gerät nur mit kaltem Wasser.
-Der Wasserpegel muss zwischen denen im Gerät angebrachten Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegen.
-Verwenden Sie den Wasserkocher nur auf einer ebenen Arbeitsfläche.
-Überfüllen Sie das Gerät nicht, austretendes Wasser kann schwere Verbrühungen verursachen.
-Schützen Sie Kinder vor Verletzungen, indem Sie den Zugriff auf das Gerät nicht zulassen, z.B. durch
herunterhängende Kabel o.ä.
-Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
-Lassen Sie keine Verpackungsteile, wie z.B. Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc. erreichbar liegen, um eine
Gefährdung von Kindern auszuschließen.
-Personen mir reduzierten psychischen oder mentalen Fähigkeiten können diese Gerät unter Aufsicht
benutzen.
-Dieses Gerät ist nur zum Erwärmen von Leistungswasser geeignet.
12
DE

PRODUKTDETAILS
13
DE
1 Netzbasis
2 Im Inneren befindet sich Glaskörper, Draußen ist PC
3 Tülle
4 Deckel
5 Deckel öffnen Taste
6 Griff
7 Ein / Aus-Taste

WARNUNG!
Lassen Sie Kinder nicht mit Folie spielen, es
besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
WARNUNG!
- Nehmen Sie das Gerät niemals von der Basis,
ohne es vorher auszuschalten. Stellen Sie sicher,
dass es ausgeschaltet ist, wenn Sie es auf die
Basis zurückstellen.
WARNUNG!
Heiße Oberfläche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die
Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr
hoch sein!
-Fassen Sie dieses Gerät nur am Griff an!
-Öffnen und schließen Sie den Deckel nur mit
dem dafür vorgesehenen Knopf im Deckel!
WARNUNG!
-Füllen Sie dieses Gerät niemals über die MAX-
Markierung hinaus, da sonst kochendes Wasser
herausspritzen kann und Ihnen Verletzungen
zufügen kann!
-Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest
verschlossen ist!
-Öffnen Sie den Deckel niemals, während das
Wasser kocht!
14
DE
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche.
Vor dem ersten Gebrauch kochen Sie das Gerät
mindestens 3x mit frischem Wasser aus. Benutzen
Sie nur klares Wasser ohne Zusätze.
Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Diese
lautet: 230V, 50Hz. Zudem befindet Sich diese
Angabe auch auf dem Typenschild des Gerätes.
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom
Bodenteil der Basis ab. Achten Sie dabei auf die
Führung des Netzkabels.
Das Gerät kann eine Leistung von 2200 Watt
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt
sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung
über einen 16A Haushaltsschutzschalter.
Fall Sie eine Verlängerung benutzen, so achten
Sie darauf, dass diese mindestens einen
Leitungsquerschnitt von 1,5mm² hat.
Verzichten Sie auf den Einsatz von
Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu
leistungsstark ist.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
2. Verwenden Sie immer frisches und kaltes
Wasser.
3. Öffnen Sie den Wasserkocher durch das
Drücken des Knopfes am Deckel.
4. Füllen Sie soviel Wasser in den Wasserkocher,
dass der Wasserstand zwischen der „MIN“ und
„MAX“ Markierung liegt.
5. Schließen Sie den Deckel, sodass er hörbar
einrastet.
6. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis
7. Schalten Sie den Schalter am Gerät auf die
Position „I“.
Der Erhitzungsvorgang startet nun. Berühren
Sie das Gerät jetzt nur noch am Griff. Andere
Oberflächen können sehr heiß werden.
Das Gerät schaltet nach Beendigung des
Kochvorgangs automatisch aus, Sie können
jedoch den Kochvorgang auch vorher beenden,
indem Sie den Schalter auf die Position „0“
stellen. Halten Sie beim Ausgießen den Deckel
immer
Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer
den Netzstecker, zudem achten Sie darauf, dass
das Gerät abgekühlt ist. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Benutzen Sie niemals scheuernde oder scharfe
Reinigungsmittel oder Reinigungsgeräte.
Reinigen Sie die Ausgussöffnung mit einer weichen
Bürste und spülen Sie den Wasserkocher mit
klarem Wasser aus. Das Gehäuse reinigen Sie,
indem Sie ein leicht feuchtes Tuch benutzen.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom
Härtegrad des Wassers ab und der Häufigkeit der
Benutzung des Wasserkochers.
Schaltet das Gerät ab, bevor das Wasser kocht, ist
eine Entkalkung notwendig.
Benutzen Sie handelsübliches Entkalkungsmittel
auf Zitronenbasis.
Nach dem Entkalken kochen ca. 3-4 mal frisches
Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses
Wasser eignet sich nicht zu Verzehr.

15
robusta.fr
Table of contents
Languages: