Roca A817401 User manual

HAND DRYER
A817401

2
ES ADVERTENCIAS
Antes de instalar, asegúrese de leer este manual de instalación.
Este producto debe instalarse de acuerdo con las indicaciones que se describen en este manual, únicamente
por personal cualificado y la instalación debe cumplir con todas las normas aplicables, las regulaciones nacio-
nales de seguridad y las leyes vigentes en el país donde se instala el producto.
Desconectar la alimentación en el interruptor general antes de instalar o reparar el producto.
El aparato no debe ser instalado en una superficie inflamable.
No dañar las piezas de la conexión eléctrica.
Disponga previamente de una toma de corriente adecuada y un sistema de desconexión acorde con la nor-
mativa local vigente. Asegúrese de que el producto está correctamente conectado a una toma de tierra. Si
no existe una conexión de tierra, existe el riesgo de rotura o fuga eléctrica que puede resultar en un choque
eléctrico.
No instalar el secador sobre un lavabo.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser reparado por personal cualificado para evitar ningún tipo
de riesgo.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo
los niños sin supervisión.
Durante el uso, temperaturas por encima de los 70ºC pueden aparecer en el material cercano al orificio de
salida del aire caliente. No tocar ni cubrir el aparato cuando se acabe de utilizar o durante su uso.
EN SAFETY WARNINGS
Before installing, be sure to read this installation manual.
This product must be installed in accordance with the instructions given in this manual, only by qualified per-
sonnel and installation must comply with all applicable regulations, national security standards and laws in
force in the country where the product is installed.
Turn off the power at the main switch before installing or servicing the product.
The appliance must not be installed on a flammable surface.Do not damage the pieces of the electrical con-
nection.
Pre-arrange an appropriate power outlet and a system of disconnection in accordance with current local regu-
lations. Make sure the product is properly connected to ground. If there is no ground connection, there is a risk
of breakage or electrical leak that can result in an electrical shock.
Do not install the dryer over a washbasin.If the power cord is damaged, it must be repaired by qualified per-
sonnel to avoid any type of risk.
This device can be used by children aged 8 years and above and people with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or appropriate trai-
ning regarding the use of the device in a safe manner and understand the dangers involved. Children should
not play with the apparatus. Cleaning and maintenance to be performed by the user should not do the children
without supervision.
During use, temperatures above 70ºC may appear in the material near the hot air outlet hole. Do not touch or
cover the product just when use is finished or during its use.

3
FR AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des instructions avant de procéder à l’installation.
Ce produit doit être installé conformément aux instructions données dans cette notice, par une personne
qualifiée uniquement. L’installation doit être conforme à toutes les réglementations applicables, aux normes de
sécurité nationales et aux lois en vigueur du pays dans lequel le produit est installé.
Coupez l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteur principal avant d’installer ou de réparer le produit.
L’appareil ne doit pas être installé sur une surface inflammable. N’endommagez pas les pièces du raccorde-
ment électrique.
Pré-installez une prise de courant appropriée et un dispositif de déconnexion électrique conformément aux
réglementations locales en vigueur. Assurez-vous que le produit est correctement raccordé à la terre. S’il n’y a
pas de mise à la terre, il existe un risque de coupure ou de fuite électrique pouvant entraîner un choc électrique.
Ne pas installer le sèche-linge au-dessus d’un lavabo.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
réparé par du personnel qualifié pour éviter tout type de risque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant d’un manque d’expérience et de connaisance,
sous surveillance d’un tiers responsable ou si ils ont été informé du mode de fonctionnement et d’utilisation
de l’appareil, de manière sûre et qu’ils aient conscience des risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien du distributeur ne doivent pas être réalisés par des enfants, sans
surveillance.
Pendant l’utilisation, des températures supérieures à 70 ° C peuvent apparaître sur l’appareil, près du trou
de sortie d’air chaud. Ne touchez pas et ne couvrez pas le produit juste après son utilisation ou pendant son
utilisation.
DE SICHERHEITSWARNUNGEN
Lesen Sie vor der Installation unbedingt dieses Installationshandbuch.
Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem Personal gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert
werden. Die Installation muss alle geltenden Vorschriften, nationalen Sicherheitsstandards und Gesetze in dem
Land, in dem das Produkt installiert ist, entsprechen.
Schalten Sie die Stromversorgung am Hauptschalter aus, bevor Sie das Produkt installieren oder warten.
Das Gerät darf nicht auf einer brennbaren Oberfläche installiert werden. Die Teile des elektrischen Anschlusses
dürfen nicht beschädigt werden.
Sorgen Sie für eine geeignete Steckdose und ein System zur Trennung vom Stromnetz gemäß den gelten-
den örtlichen Vorschriften. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn keine Er-
dung vorhanden ist, besteht die Gefahr eines Bruchs oder eines elektrischen Lecks, der zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
Installieren Sie den Trockner nicht über einem Waschbecken. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von
qualifiziertem Personal repariert werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch einen Benutzer
sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Während des Gebrauchs können Temperaturen über 70° C im Material in der Nähe des Heißluftaustrittslochs
auftreten. Berühren oder bedecken Sie das Produkt nicht während seiner Verwendung oder nachdem die
Verwendung abgeschlossen ist.

4
RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой обязательно прочтите это руководство по установке.
Этот продукт должен быть установлен в соответствии с инструкциями, приведенными в этом руководстве,
только квалифицированным персоналом, и установка должна соответствовать всем применимым
нормам, стандартам национальной безопасности и законам, действующим в стране, где установлен
продукт.
Перед установкой или обслуживанием продукта выключите питание главным выключателем.
Запрещается устанавливать прибор на легковоспламеняющихся поверхностях. Не повредите детали
электрического подключения.
Подготовьте соответствующую розетку и систему отключения в соответствии с действующими местными
правилами. Убедитесь, что продукт правильно заземлен. Если заземление отсутствует, существует риск
поломки или утечки тока, что может привести к поражению электрическим током.
Не устанавливайте сушилку над умывальником. Если шнур питания поврежден, его должен
отремонтировать квалифицированный персонал, чтобы избежать любого риска.
Это устройство могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, а также люди с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если
они это делают под наблюдением или прошли соответствующее обучение относительно безопасного
использования устройства и понимают связанные с этим опасности. Дети не должны играть с устройством.
Очистка и техническое обслуживание, выполняемые пользователем, не должны выполняться детьми без
присмотра.
Во время использования в местах рядом с отверстием для выпуска горячего воздуха может возникать
температура выше 70 ° C. Не прикасайтесь к изделию и не накрывайте его сразу после завершения или
во время использования .
PT AVISO DE SEGURANÇA
Antes de proceder à instalação certifique-se que leu este manual até ao fim.
Este produto deve ser instalado de acordo com as instruções fornecidas neste manual, por um profissional
qualificado e a segundo os padrões de segurança nacional e leis em vigor no país onde o produto será ins-
talado.
Desligue a corrente elétrica antes de iniciar a instalação ou proceder a qualquer tipo de reparação.
O aparelho não deve ser instalado sobre uma superfície inflamável. Não danifique as peças de ligação elétrica.
Providencie previamente uma tomada elétrica apropriada e um sistema de desconexão de acordo com os
regulamentos locais atuais. Certifique-se de que o produto está devidamente aterrado. Se não existir esta
conexão ao fio-terra, existe o risco de quebra ou fuga de energia, que pode resultar num choque elétrico.
Não instale o secador sobre o lavatório. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser reparado por
profissionais qualificados para evitar qualquer tipo de risco. Este
dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou por indivíduos com capacidades reduzidas
(físicas, sensoriais ou mentais) ou com falta de experiência, desde que recebam supervisão ou formação apro-
priada para a utilização do dispositivo, de forma segura e consigam compreender os perigos envolvidos na sua
utilização. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do equipamento deverá
ser feita por um adulto. Não permita que as crianças façam a manutenção do equipamento sem supervisão.
Durante a utlização, poderão surgir temperaturas acima de 70ºC próximo do orifício de saída de ar quente. Não
toque ou cubra o produto durante a sua utilização.

5
IT AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Prima di installare, assicurati di leggere questo manuale di installazione.
Questo prodotto deve essere installato secondo le istruzioni fornite in questo manuale, solo da personale qua-
lificato e l’installazione deve essere conforme a tutte le normative applicabili, le norme di sicurezza nazionali e
le leggi in vigore nel paese in cui il prodotto è installato.
Spegnere l’alimentazione all’interruttore principale prima di installare o riparare il prodotto.
L’apparecchio non deve essere installato su una superficie infiammabile. Non danneggiare i pezzi del collega-
mento elettrico. Predisposizione di un’apposita presa di corrente e di un sistema di disconnessione secondo
le vigenti normative locali. Assicurarsi che il prodotto sia correttamente collegato a terra. Se non vi è alcun
collegamento a terra, vi è un rischio di rottura o perdita elettrica che può provocare una scossa elettrica.
Non installare l’essiccatore su un lavabo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato da
personale qualificato per evitare qualsiasi tipo di rischio.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotta capacità
fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto una supervisione o un
addestramento adeguato per quanto riguarda l’uso del dispositivo in modo sicuro e ne comprendono i pericoli.
I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione che deve essere eseguita
dall’utente non dovrebbe fare i bambini senza supervisione.
Durante l’uso, temperature superiori a 70ºC possono apparire nel materiale vicino al foro di uscita dell’aria
calda. Non toccare o coprire il prodotto solo quando l’uso è finito o durante il suo utilizzo.
PL UWAGA - DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA:
Przed rozpoczęciem instalacji należy zapoznać się z instrukcją.
Ten produkt musi zostać zainstalowany zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji, w sposób i wyłącznie,
przez osoby z uprawnieniami określonymi w polskich normach i przepisach (w tym budowalnych i elektrycznych
itp.) Osobom bez uprawnień nie wolno również podejmować czynności serwisowych, konserwacji i deinstalacji
tego produktu.
Nie należy instalować produktu z czujnikiem podczerwieni naprzeciw oraz z pobliżu przedmiotów i powierzchni
o wysokim połysku: jak lustra, umywalki stalowe, przedmioty chromowane itp., aby uniknąć nieprawidłowego
działania czujnika. Pomiędzy fotokomórką a korzystających z urządzania nie wolno umieszczać żadnych przed-
miotów ani przeszkód. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia i osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy,
bez nadzoru osób dorosłych lub opiekunów lub bez odpowiedniego przeszkolenia jak urządzenia używać i jakie
zagrożenia niesie jego użytkowanie. Osoby w/w nie mogą także podejmować się czyszczenia, utrzymania i
obsługi.
Urządzenie nie może być spryskiwane, polewane ani moczone w płynach ponieważ zawiera elementy elek-
tryczne i elektroniczne i znajduje się pod napięciem. Urządzenie przystosowane wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń bez ciągłej obecności pary wodnej jak np. sauny, prysznice.
Przed instalacją należy upewnić się czy wybrane miejsce jest odpowiednio przygotowane: ściana lub kons-
trukcja odpowiedni wytrzymała a powierzchnia czysta.
UTYLIZACJA PRODUKTÓW ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH - UWAGA:
Przedstawiony na produkcie przekreślony kosz na śmieci w kółku oznacza, że nie produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami domowymi. Jako rma ROCA jesteśmy zobowiązani do ochrony środowiska. Pomóż
nam, wyrzucając ten produkt pod koniec jego cyklu życia w odpowiedzialny sposób, zgodnie z przepisami
o recyklingu. Ma to zapobiec temu, że niektóre substancje zawarte w sprzęcie elektrycznym lub elektroni-
cznym mogą szkodzić ludziom i środowisku. Po deinstalacji, produkt należy dostarczyć do odpowiednich
punktów zbiórki udostępnionych w Twoim kraju lub do dostawcy, od którego kupujesz produkt tego samego
typu lub który spełnia te same funkcje, co poprzednie urządzenie. Jeśli ostatnia opcja jest niedostępna, to
należy skontaktować się z lokalnymi władzami w sprawie dostępnych systemów zbiórki – ustalenia punktu
zbiórki znajdującego się najbliżej Twojego domu. W ten sposób możesz współpracować w zakresie ochrony
środowiska poprzez ponowne wykorzystanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zgo-
dnie z przepisami w przypadku nieprzestrzegania zasad dotyczących odprowadzania odpadów tego produktu
mogą zostać nałożone na Ciebie kary administracyjne.

6
3 x 1,5 mm2
L Min. = 150 mm
ØMin: 6 mm
ØMax: 8,5 mm
58
1200*
[mm]
1000*
50
A
B
A
B
x4
x4
x4
x1
x1
x1
4
* Recomendado / Recommended Fig. 1

7
1 2
3 4
5 6
OFF
Ø8
1
1
2
2
2
4
1

8
7 8
9 10
ON
3
2
1
4
Fig. 3Fig. 2
Fig. 1
ES
Se recomienda no instalar el dispensa-
dor cerca de objetos muy reflectantes
(espejos, lavabos de acero inoxidable, etc.)
para evitar un funcionamiento erróneo del
sensor de presencia.
EN
It is recommended to avoid installation
of dispenser near high reflectant objects
(mirrors, stainless steel washbasins, etc.)
in order to avoid faulty function of the pres-
ence sensor.
FR
Il est recommandé de ne pas installer ce
distributeur à proximité d’objets hautement
réfléchissants (miroirs, lavabos en acier
inoxydable, etc.) afin d’éviter un dys-
fonctionnement du capteur de présence.
DE
Es wird empfohlen, den Einbau eines
Spenders in der Nähe von stark reflektier-
enden Gegenständen (Spiegel, Edelstahl-
waschbecken usw.) zu vermeiden, um eine
fehlerhafte Funktion des Anwesenheitssen-
sors zu verhindern.

9
PT
Recomenda-se evitar a instalação do
dispensador perto de objetos altamente
refletivos (espelhos, lavatórios em aço in-
oxidável, etc.) para evitar avaria no sensor
de presença.
RU
Рекомендуется избегать установки
диспенсера рядом с объектами с
высокой отражающей способностью
(зеркалами, умывальниками из
нержавеющей стали и т. д.) во
избежание неправильной работы
датчика присутствия.
IT
Si consiglia di evitare l’installazione di
dispenser in prossimità di oggetti riflettenti
(specchi, lavabi in acciaio inox, ecc.) per
evitare il funzionamento difettoso del sen-
sore di presenza.
PL
Nie należy instalować produktu z czujnik-
iem podczerwieni naprzeciw oraz z pobliżu
przedmiotów i powierzchni o wysokim
połysku: jak lustra, umywalki stalowe,
przedmioty chromowane itp., aby uni-
knąć nieprawidłowego działania czujnika.
Pomiędzy fotokomórką a korzystających z
urządzania nie wolno umieszczać żadnych
przedmiotów ani przeszkód.
Fig. 2
ES ENCENDIDO/APAGADO AIRE CALIENTE
EN HOT AIR ON/OFF
FR AIR CHAUD MARCHE/ARRÊT
DE HEISSLUFT EIN /AUS
PT AR QUENTE ON/OFF
RU ГОРЯЧИЙ ВОЗДУХ ON/OFF
IT ARIA CALDA ON/ OFF
PL GORĄCE POWIETRE ON- WŁĄCZONE /
OFF - WYŁACZONE
Fig. 3
ES
AJUSTE DISTANCIA DE DETECCIÓN
- No forzar una vez alcanzado el tope.
- Usar herramienta de tamaño adecuado.
EN
DETECTION DISTANCE SETTING
- Do not force a mechanical limit.
- Use tools of the appropriate size.
FR
DETECTION DISTANCE SETTING
- Do not force a mechanical limit.
- Use tools of the appropriate size.
DE
ERMITTLUNG DISTANZEINSTELLUNG
- Erzwingen Sie keine mechanische
Grenze.
- Verwenden Sie Werkzeuge der entspre-
chenden Größe.
PT
AJUSTE DA DISTÂNCIA DE CONTACTO
- Não force um limite mecânico.
- Use ferramentas com tamanho adequa-
do.
RU
УСТАНОВКИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
РАССТОЯНИЯ
- Не превышайте механический предел.
- Используйте инструмент подходящего
размера.
IT
IMPOSTAZIONE DELLA DISTANZA DI
RILEVAMENTO
- Non forzare un limite meccanico.
- Utilizzare utensili di dimensioni adeguate.
PL
USTAWIANIE ODLEGŁOŚCI DETEKCJI
- Nie wymuszać mechanicznego ogranicze-
nia.
- Używać narzędzi o odpowiednim rozmi-
arze.

10
ES Funcionamiento sin tocar, co-
locar las manos debajo de la
salida para activar el equipo
Existe una luz LED de color
azul para guiar al usuario hacia
el flujo de aire.
Tras varios segundos sin de-
tectar manos, el equipo para
automáticamente.
EN
Operation without touching,
place your hands under the
exit to activate the device.
There is a blue LED light to
guide the user towards the air
flow.
After several seconds without
detecting hands, the equip-
ment stops automatically.
FR Déclenchement sans toucher,
placez vos mains sous la sortie
d’air, pour activer l’appareil.
L’appareil possède un éclai-
rage LED bleu pour guider
l’utilisateur vers le flux d’air.
Après quelques secondes sans
détection de mains, l’appareil
s’arrête automatiquement.
DE
Nutzung ohne Berührung, le-
gen Sie Ihre Hände unter den
Ausgang, um das Gerät zu ak-
tivieren.
Es gibt ein blaues LED-Licht,
das den Benutzer zum Lufts-
trom führt.
Nach einigen Sekunden ohne
Händeerkennung stoppt das
Gerät automatisch.
PT Utilizar sem tocar. Para ativar
coloque as mãos dentro do
dispositivo.
A luz LED azul serve de guia
para determinar a direção do
fluxo de ar.
A partir do momento que o
equipamento deixa de detectar
as mãos, pára automaticamen-
te após alguns segundos.
RU Работает без касания,
подставьте руки на выходе
для активации устройства.
Синий светодиодный
индикатор направляет
пользователя в сторону
воздушного потока.
Через несколько секунд
без обнаружения рук
оборудование автоматически
останавливается.
IT Operazione senza toccare, po-
sizionare le mani sotto l’uscita
per attivare il dispositivo.
C’è una luce blu a LED per
guidare l’utente verso il flusso
d’aria.
Dopo alcuni secondi senza rile-
vare le mani, l’apparecchiatura
si ferma automaticamente.
PL
Uruchamianie bezdotykowe.
Należy umieścić dłonie w obs-
zarze działania suszarki aby
aktywować urządzenie.
Niebieska dioda LED naprowa-
dza użytkownika na strumień
powietrza.
Po kilku sekundach bez wykry-
cia dłoni urządzenie zatrzymuje
się automatycznie.
USO BÁSICO
BASIC USE
UTILISATION
NUTZUNG
UTILIZAÇÃO SIMPLES
БАЗОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
USO BASICO
PODSTAWOWE UŻYTKOWANIE

11
ES
Es posible encender o apagar el aire caliente
con un interruptor situado en el interior del
equipo (ver apartado 7 en “Instalación”).
Es posible ajustar la distancia de detección
mediante el potenciómetro ubicado en el
interior del equipo (ver apartado 8 en “Instala-
ción”).
EN It is possible to turn on/off hot air with a switch
located inside the unit (see section 7 in “Insta-
llation”).
It is possible to adjust the detection distance
by means of the potentiometer located inside
the unit (see section 8 in “Installation”).
FR Il est possible d’allumer/d’éteindre l’air chaud
à l’aide de l’interrupteur situé à l’intérieur de
l’appareil (voir section 7 dans «Installation»).
Il est possible de régler la distance de détection
à l’aide du potentiomètre situé à l’intérieur de
l’appareil (voir section 8 dans «Installation»).
DE Es ist möglich, Heißluft mit einem Schalter in-
nerhalb des Geräts ein- und auszuschalten (sie-
he Abschnitt 7 in “Installation”).
Es ist möglich, den Erfassungsabstand mit Hilfe
des Potentiometers im Inneren des Geräts ein-
zustellen (siehe Abschnitt 8 in “Installation”).
PT É possível ligar / desligar o ar quente no inte-
rruptor localizado no interior do dispositivo
(consulte o ponto 7 em “Instalação”).
É possível ajustar a distância de deteção atra-
vés do potenciometro localizado no interior do
dispositivo (consulte o ponto 8 em “Instalação”).
RU
Можно включить / выключить горячий воздух
с помощью переключателя, расположенного
внутри устройства (см. Раздел 7 в
«Установке»).
Дальность обнаружения можно
отрегулировать с помощью потенциометра,
расположенного внутри устройства (см.
Раздел 8 в «Установка»).
IT È possibile accendere/spegnere l’aria calda con
un interruttore situato all’interno dell’unità (vedi
sezione 7 in “Installazione”).
È possibile regolare la distanza di rilevamen-
to tramite il potenziometro situato all’interno
dell’unità (vedi sezione 8 in “Installazione”).
PL
Istnieje możliwość włączenia / wyłączenia
gorącego powietrza za pomocą przełącznika
znajdującego się w środku urządzenia (rozdział
7 w instrukcji).
Możliwa jest regulacja odległości wykrywania
rąk za pomocą potencjometru znajdującego się
wewnątrz urządzenia (rozdział 8 w „Instalacja”).
AJUSTES
ADJUSTMENTS
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN
DEFINIÇÕES
ДОПОЛНЕНИЯ
AGGIUSTAMENTI
REGULACJA - DOSTOSOWYWANIE

12
ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Solución
El secador no funciona
Asegurar que hay alimentación en el circuito del secador.
Desconectar la alimentación y retirar la cubierta. Verificar que la alimentación
eléctrica llega al secador, verificando la tensión en la regleta de conexión.
Verificar que no existan cables sueltos o mal fijados.
Verificar que la ventana del sensor infrarrojo no esté tapada o sucia.
Si ninguno de los pasos anteriores soluciona el problema, contactar con el
Servicio Técnico.
El secador funciona
pero sale aire frío
Desconectar la alimentación y retirar la cubierta. Verificar que el interruptor que
activa la resistencia calefactora esté en la posición ON.
Verificar que no existan cables sueltos o mal fijados.
Si ninguno de los pasos anteriores soluciona el problema, contactar con el
Servicio Técnico.
El secador se activa solo
Verificar que la ventana del sensor infrarrojo no esté tapada o sucia.
Reducir la distancia de detección girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj el potenciómetro de ajuste en el interior del equipo.
Si ninguno de los pasos anteriores soluciona el problema ,contactar con el
Servicio Técnico.
El secador tarda en
activarse o se desactiva
solo durante el uso
Verificar que la ventana del sensor infrarrojo no esté tapada o sucia.
Aumentar la distancia de detección girando en el sentido de las agujas del reloj
el potenciómetro de ajuste en el interior del equipo.
Si ninguno de los pasos anteriores soluciona el problema, contactar con el
Servicio Técnico.
El secador se calienta
pero no saca aire
Desconectar la alimentación y retirar la cubierta. Limpiar el motor de posibles
partículas que impidan el movimiento del mismo.
Si esta intervención no soluciona el problema, contactar con el Servicio Téc-
nico.
El secador funciona
pero se escucha un
zumbido
Desconectar la alimentación y retirar la cubierta. Limpiar el motor de posibles
partículas que friccionen durante el movimiento del motor.
Si esta intervención no soluciona el problema, contactar con el Servicio Téc-
nico.
El secador funciona pero
se escucha un traqueteo
(tic-tac rápido)
Desconectar la alimentación y retirar la cubierta. Limpiar el motor de posibles
partículas que friccionen durante el movimiento del motor.
Revisar el estado de las escobillas del motor y reemplazar si fuera necesario.
Si esta intervención no soluciona el problema, contactar con el Servicio Téc-
nico.

13
EN TROUBLESHOOTING
Simptom Solution
The dryer does not work
Ensure there is power in the electrical circuit of the unit.
Turn off the power and remove the cover. Verify that the dryer is powered,
checking the voltage on the terminal block.
Verify that there are no loose or badly fixed cables.
Verify that the infrared sensor window is not covered or dirty.
If none of the previous steps solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer works but
cold air comes out
Turn off the power and remove the cover. Verify that the switch that activates
the heating resistor is in the ON position.
Verify that there are no loose or badly fixed cables.
If none of the previous steps solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer suffers self-
activations
Verify that the infrared sensor window is not covered or dirty.
Reduce the detection distance by turning counterclockwise the potentiometer
inside the device.
If none of the previous steps solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer takes time to
activate or deactivates
during use
Verify that the infrared sensor window is not covered or dirty.
Increase the detection distance by turning in a clockwise direction the poten-
tiometer inside the device.
If none of the previous steps solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer heats up but
air does not flow
Turn off the power and remove the cover. Clean the motor of possible particles
that impede its movement.
If this intervention does not solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer works but you
hear a buzz sound
Turn off the power and remove the cover. Clean the motor of possible friction
particles during motor movement.
If this intervention does not solve the problem, contact the Technical Service.
The dryer works but you
hear a rattle (fast ticking)
Turn off the power and remove the cover. Clean the motor of possible friction
particles during motor movement.
Check the condition of the motor brushes and replace if necessary.
If this intervention does not solve the problem, contact the Technical Service.

14
FR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problème Solution
Le sèche-mains ne
fonctionne pas
Assurez-vous que le circuit électrique de l’appareil est sous tension.
Mettez l’appareil hors tension et retirez le couvercle. Vérifiez que le sèche-
mains est sous tension, en contrôlant la tension ai niveau du raccordement
électrique.
Vérifiez le raccordement des fils électriques.
Vérifiez que la cellule infrarouge du capteur ne soit pas obturée ou sale.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains fonc-
tionne mais de l’air froid
sort de l’appareil
Mettez l’appareil hors tension et retirez le couvercle. Vérifiez que l’interrupteur
qui active la résistance chauffante est en position MARCHE.
Vérifiez le raccordement des fils électriques.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains se
déclenche de manière
inopinée
Vérifiez que la cellule infrarouge du capteur ne soit pas obturée ou sale.
Réduisez la distance de détection en tournant dans le sens inverse des aigui-
lles d’une montre, le potentiomètre situé à l’intérieur de l’appareil.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains met du
temps à s'activer ou à
se désactiver durant
l'utilisation
Vérifiez que la cellule infrarouge du capteur ne soit pas obturée ou sale.
Augmentez la distance de détection en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, le potentiomètre situé à l’intérieur de l’appareil.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains chauffe
mais l'air ne sort pas
Mettez l'appareil hors tension et retirez le couvercle. Nettoyez le moteur des
éventuelles particules qui entravent son fonctionnement.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains fonc-
tionne mais émet un
bourdonnement
Débranchez l'alimentation et retirez le couvercle. Nettoyez le moteur des éven-
tuelles particules qui frottent pendant le fonctionnement du moteur.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.
Le sèche-mains fonc-
tionne mais émet un
cliquetis (tic-tac rapide)
Débranchez l'alimentation et retirez le couvercle. Nettoyez le moteur des éven-
tuelles particules qui frottent pendant le fonctionnement du moteur.
Vérifiez l’état des balais du moteur et remplacez-les si nécessaire.
Si aucune des étapes précédentes ne résout le problème, contactez le service
technique Roca.

15
DE FEHLERBEHEBUNG
Fehler Lösung
Der Trockner funktioniert
nicht
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Geräts gewährleistet ist.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und entfernen Sie die Abdeckung.
Überprüfen Sie, ob der Trockner mit Strom versorgt wird, und überprüfen Sie
die Spannung am Klemmenblock.
Stellen Sie sicher, dass keine losen oder schlecht fixierte Kabel vorhanden
sind.
Stellen Sie sicher, dass das Infrarotsensorfenster nicht abgedeckt oder vers-
chmutzt ist.
Wenn keiner der vorherigen Schritte das Problem löst, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst.
Der Trockner funktio-
niert, aber es kommt
kalte Luft heraus.
Schalten Sie den Strom aus und entfernen Sie die Abdeckung. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schalter, der den Heizwiderstand aktiviert, in der ON-
Position befindet.
Stellen Sie sicher, dass keine losen oder schlecht fixierte Kabel vorhanden
sind.
Wenn keiner der vorherigen Schritte das Problem löst, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst.
Der Trockner aktiviert
sich eigenständig..
Überprüfen Sie, ob das Infrarotsensorfenster nicht abgedeckt oder versch-
mutzt ist.
Reduzieren Sie den Erkennungsabstand, indem Sie das Potentiometer im In-
neren des Geräts gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wenn keiner der vorherigen Schritte das Problem löst, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst.
Der Trockner benötigt
Zeit, um aktiviviert bzw.
deaktiviert zu werden.
Stellen Sie sicher, dass das Infrarotsensorfenster nicht abgedeckt oder vers-
chmutzt ist.
Erhöhen Sie den Erfassungsabstand, indem Sie das Potentiometer im Inneren
des Geräts im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn keiner der vorherigen Schritte das Problem löst, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst.
Der Trockner erwärmt
sich, aber Luft fließt
nicht.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und entfernen Sie die Abdeckung. Rei-
nigen Sie den Motor von möglichen Partikeln, die seine Bewegung behindern.
Wenn dieser Eingriff das Problem nicht löst, wenden Sie sich an den Technis-
chen Kundendienst.
Der Trockner funktio-
niert, aber Sie hören ein
Summton.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und entfernen Sie die Abdeckung. Re-
inigen Sie den Motor von möglichen Reibungspartikeln während der Motor-
bewegung.
Wenn dieser Eingriff das Problem nicht löst, wenden Sie sich an den Technis-
chen Kundendienst.
Der Trockner funktio-
niert, aber Sie hören
ein Rasseln (schnelles
Ticken).
Schalten Sie die Stromversorgung aus und entfernen Sie die Abdeckung. Re-
inigen Sie den Motor von möglichen Reibungspartikeln während der Motor-
bewegung.
Überprüfen Sie den Zustand der Motorbürsten und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Wenn dieser Eingriff das Problem nicht löst, wenden Sie sich an den Technis-
chen Kundendienst.

16
PT RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Solução
O secador não funciona.
Certifique-se de que existe energia no circuito elétrico da unidade.
Desligue a energia e remova a tampa. Verifique se o secador está ligado, teste
a carga elétrica no bloco de terminais.
Verifique se não há cabos soltos ou ligados de forma incorrecta.
Verifique se a janela do sensorinfravermelhonãoestáobstruídaoucomsujidade.
Se nenhuma das etapas anteriores resolver o problema, entre em contato com
o Serviço Técnico.
O secador funciona,
mas sai ar frio.
Desligue a energia e remova a tampa. Verifique se a chave que ativa o registo
de aquecimento está na posição ON.
Verifique se não há cabos soltos ou mal inseridos.
Se nenhuma das etapas anteriores resolver o problema, entre em contato com
o Serviço Técnico.
O secador liga-se
sozinho
Verifique se a janela do sensor infravermelho não está obstruída ou com su-
jidade.
Reduza a distância de contacto, gire o ponteiro que se encontra dentro do
dispositivo, no sentido anti-horário.
Se nenhuma das etapas anteriores resolver o problema, entre em contato com
o Serviço Técnico.
O secador leva de-
masiado tempo para
arrancar ou desligar-se
durante a utilização.
Verifique se a janela do sensor infravermelho não está obstruída ou com su-
jidade.
Aumente a distância de contacto, gire o ponteiro que se encontra dentro do
dispositivo, no sentido horário.
Se nenhuma das etapas anteriores resolver o problema, entre em contato com
o Serviço Técnico.
O secador aquece, mas
o ar não saí quente.
Desligue a energia e remova a tampa. Limpe o motor de pos-
síveis partículas que o impeçam de trabalhar normalmente.
Se o problema persistir, entre em contato com o Serviço Técnico.
O secador funciona,
mas emite sons
Desligue a energia e remova a tampa. Limpe o motor de pos-
síveis partículas que o impeçam de trabalhar normalmente.
Se o problema persistir, entre em contato com o Serviço Técnico.
O secador funciona,
mas ouve-se um ruído
(estalido)
Desligue a energia e remova a tampa. Limpe o motor de pos-
síveis partículas que o impeçam de trabalhar normalmente.
Verifique o estado das escovas do motor e substitua se necessário.
Se o problema persistir, entre em contato com o Serviço Técnico.

17
RU ПОИСК ПРОБЛЕМЫ
Причина Решение
Сушилка не работает
Убедитесь, что в электрической цепи устройства есть напряжение.
Выключите питание и снимите крышку. Убедитесь, что сушильная машина
имеет питание, проверив напряжение на клеммной колодке.
Убедитесь, что нет ослабленных или плохо закрепленных кабелей.
Убедитесь, что окошко инфракрасного датчика не закрыто и не загрязнено.
Если ни один из предыдущих шагов не помог решить проблему, обратитесь
в службу технической поддержки.
Сушилка работает,
но выходит холодный
воздух
Выключите питание и снимите крышку. Убедитесь, что переключатель,
активирующий нагревательный резистор, находится в положении ВКЛ
(ON).
Убедитесь, что нет ослабленных или плохо закрепленных кабелей.
Если ни один из предыдущих шагов не помог решить проблему, обратитесь
в службу технической поддержки.
У сушилки происходит
самоактивация
Убедитесь, что окошко инфракрасного датчика не закрыто и не загрязнено.
Уменьшите расстояние обнаружения, повернув против часовой стрелки
потенциометр внутри устройства.
Если ни один из предыдущих шагов не помог решить проблему, обратитесь
в службу технической поддержки.
Сушилке требуется
время для включения
или отключения во
время использования.
Убедитесь, что окошко инфракрасного датчика не закрыто и не загрязнено.
Увеличьте расстояние обнаружения, повернув по часовой стрелке
потенциометр внутри устройства.
Если ни один из предыдущих шагов не помог решить проблему, обратитесь
в службу технической поддержки.
Сушилка нагревается,
но воздух не поступает.
Выключите питание и снимите крышку. Очистите мотор от возможных
частиц, препятствующих его движению.
Если это вмешательство не решает проблему, обратитесь в службу
технической поддержки.
Сушилка работает, но
вы слышите жужжание.
Выключите питание и снимите крышку. Очистите двигатель от возможных
частиц трения во время движения двигателя.
Если это вмешательство не решает проблему, обратитесь в службу
технической поддержки.
Сушилка работает,
но вы слышите
дребезжание (быстрое
тиканье)
Выключите питание и снимите крышку. Очистите мотор от возможных
частиц трения во время движения мотора.
Проверьте состояние щеток мотора и при необходимости замените.
Если это вмешательство не решает проблему, обратитесь в службу
технической поддержки.

18
IT SOLUZIONE PROBLEMI
Sintomo Soluzione
L'asciugatore non
funziona
Assicurarsi che ci sia potenza nel circuito elettrico dell'unità.
Spegnere l’alimentazione e rimuovere il coperchio. Verificare che l’essiccatore
sia alimentato, controllando la tensione sulla morsettiera.
Verificare che non ci siano cavi allentati o mal fissati.
Verificare che la finestra del sensore a infrarossi non sia coperta o sporca.
Se nessuno dei passaggi precedenti risolve il problema, contattare il Servizio
Tecnico.
L'asciugatrice funziona
ma esce aria fredda
Spegnere l'alimentazione e rimuovere il coperchio. Verificare che l'interruttore
che attiva la resistenza di riscaldamento sia in posizione ON.
Verificare che non ci siano cavi allentati o mal fissati.
Se nessuno dei passaggi precedenti risolve il problema, contattare il Servizio
Tecnico.
L'essiccatore soffre di
auto-attivazioni
Verificare che la finestra del sensore a infrarossi non sia coperta o sporca.
Ridurre la distanza di rilevamento ruotando in senso antiorario il potenziometro
all’interno del dispositivo.
Se nessuno dei passaggi precedenti risolve il problema, contattare il Servizio
Tecnico.
L'essiccatore richiede
tempo per attivare o
disattivare durante l'uso
Verificare che la finestra del sensore a infrarossi non sia coperta o sporca.
Aumentare la distanza di rilevamento ruotando in senso orario il potenziometro
all’interno del dispositivo.
Se nessuno dei passaggi precedenti risolve il problema, contattare il Servizio
Tecnico.
L'essiccatore si riscalda
ma l'aria non scorre
Spegnere il potere e rimuovere il coperchio. Pulire il motore di eventuali parti-
celle che ne impediscono il movimento.
Se questo intervento non risolve il problema, contattare il Servizio Tecnico.
L'asciugatrice funziona
ma si sente un ronzio
Spegnere il potere e rimuovere il coperchio. Pulire il motore di eventuali parti-
celle di attrito durante il movimento del motore.
Se questo intervento non risolve il problema, contattare il Servizio Tecnico.
L'asciugatrice funziona
ma si sente un sonaglio
(ticchettio veloce)
Spegnere il potere e rimuovere il coperchio. Pulire il motore di eventuali parti-
celle di attrito durante il movimento del motore.
Controllare lo stato delle spazzole del motore e sostituire se necessario.
Se questo intervento non risolve il problema, contattare il Servizio Tecnico.

19
PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Symptom Rozwiązanie
Suszarka nie działa
Upewnij się, że w obwodzie elektrycznym urządzenia jest napięcie.
Wyłącz zasilanie i zdejmij obudowę. Zwerykuj czy suszarka jest zasilana, po-
przez sprawdzenie napięcia na listwie zaciskowej.
Sprawdź, czy nigdzie nie ma luźno, bądź źle zamontowanych kabli.
Sprawdź, czy okienko czujnika podczerwieni nie jest zakryte, bądź zabrudzone.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z
Serwisem Technicznym.
Suszarka działa, ale
wydostaje się zimne
powietrze
Wyłącz zasilanie i zdejmij obudowę. Sprawdź, czy przełącznik aktywujący
rezystor grzejny jest w pozycji ON.
Sprawdź, czy nigdzie nie ma luźno, bądź źle zamontowanych kabli.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z
Serwisem Technicznym.
Suszarka włącza się
samoistnie
Sprawdź, czy okienko czujnika podczerwieni nie jest zakryte, bądź zabrudzone.
Zmniejsz odległość wykrywania, obracając potencjometr wewnątrz urządzenia
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z
Serwisem Technicznym.
Suszarka długo się
włącza bądź samoistnie
wyłącza w czasie pracy
Sprawdź, czy okienko czujnika podczerwieni nie jest zakryte, bądź zabrudzone.
Zwiększ odległość wykrywania, obracając w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara potencjometr wewnątrz urządzenia.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z
Serwisem Technicznym.
Suszarka nagrzewa się,
ale powietrze nie płynie
Wyłącz zasilanie i usuń obudowę. Oczyść silnik z ewentualnych cząstek
utrudniających jego ruch.
Jeżeli powyższa czynność nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z Serwisem
Technicznym.
Suszarka działa, ale
słychać brzęczenie
Wyłącz zasilanie i zdejmij obudowę. Oczyść silnik z ewentualnych cząstek tar-
cia podczas ruchu silnika.
Jeżeli powyższa czynność nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z Serwisem
Technicznym.
Suszarka działa, ale
słychać grzechot (szyb-
kie "tykanie")
Wyłącz zasilanie i zdejmij obudowę. Oczyść silnik z ewentualnych cząstek tar-
cia podczas ruchu silnika.
Sprawdź stan szczotek silnika i w razie potrzeby - wymień je.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z
Serwisem Technicznym.

20
Modelo
Model
Modèle
Modell
Modelo
Модель
Model
Model A817401002
Voltaje
Voltage
Tension
Spannung
Tensão
Напряжение
Voltage
Napięcie 220-240V 50/60Hz
Potencia
Power
Puissance
Leistung
Potência motor
Мощность
Power
Moc 1350 W
Potencia calentamiento
Heating power
Puissance de chauage
Heizleistung
Potência de aquecimento
Мощность нагрева
Potenza di riscaldamento
Moc grzewcza 850 W
Consumo en stand-by
Stand-by power
Consommation en veille
Standby-Leistung
Potência em modo Stand-by
Резервная мощность
Potenza stand by
Moc w trybie czuwania < 0,7W
Temperatura aire
Air Temperature
Température de l’air
Lufttemperatur
Temperatura ar
Температура воздушного
потока
Temperatura aria
Temperatura powietrza 40ºC
Velocidad de aire
Air Velocity
Vitesse de l’air
Luftgeschwindigkeit
Velocidade ar
Скорость воздуха
Velocità aria
Prędkość powietrza 100 m/s
Caudal de aire
Air Flow
Flux d’air
Luftstrom
Fluxo de ar
Воздушный поток
Flusso d’aria
Przepływ powietrza 130 m3/h
Tiempo de secado
Drying time
Temps de séchage
Trocknungszeit
Tempo de secagem
Время сушки
Velocità asciugatura
Czas schnięcia 10 - 12 s
Rango del sensor
Sensor range
Gamme de capteur
Sensorreichweite
Alcance do sensor
Диапазон датчика
Gamma del sensore
Zasięg czujnika 5-24 cm (Kodak White card)
2-9 cm (Kodak Grey Card)
Nivel de protección
Protection level
Niveau de protection
Schutzstufe
Grau de proteção
Уровень защиты
Libello protezione
Poziom ochrony IP23
Aislamiento eléctrico
Electrical isolation
Isolation électrique
Elektrische Isolierung
Isolamento elétrico
Электрическая изоляция
Isolamento elettrico
Izolacja elektryczna CLASE I / CLASS I
Nivel sonoro (a 1 metro)
Noise Level (at 1M)
Niveau sonore (à 1M)
Geräuschpegel (bei 1M)
Nível ruído (1M)
Уровень шума (на 1M)
Livello rumore (at 1M)
Poziom hałasu (przy 1 M) 70 dB
Material cubierta
Cover material
Matériau revêtement
Deckmaterial
Material
Материал покрытия
Materiale copertura
Materiał przykrywający Acero Inox 304 / Stainless Steel 304
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensões
Размеры
Dimensioni
Wymiary 173 x 150 x 255 mm
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Вес
Peso
Waga 4.5 Kg.
Motor
Motor
Moteur
Motor
Motor
Мотор
Motore senza spazzole
Silnik Motor de escobillas / Brush Motor
25000 RPM
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
SPEZIFIKATIONEN
ESPECIFICAÇÕES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
SPECIFICHE
SPECYFIKACJA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Roca Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Electrolux
Electrolux T5130 installation manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry T-30 Operators manual installation & operation instructions

Beko
Beko DCB9PB166W user manual

Whirlpool
Whirlpool ELECTRIC DRYER installation instructions

Siemens
Siemens WT43N200GC Installation and operating instructions

Beko
Beko DS 8539 CH user manual